< Colossians 4:14 >

Luke the beloved physician and Demas greet you.
I dashur Lluka, mjeku, dhe Dema ju përshëndesin.
Luka, gwa na nayi nigh unan nizu tikankan, nin Dimas din lisu min.
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا ٱلطَّبِيبُ ٱلْحَبِيبُ، وَدِيمَاسُ.
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ لُوقَا الطَّبِيبُ الْحَبِيبُ؛ وَدِيمَاسُ.
ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܠܘܩܐ ܐܤܝܐ ܚܒܝܒܢ ܘܕܡܐ
ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܠܘܩܐ ܐܤܝܐ ܚܒܝܒܢ ܘܕܡܐ
Կը բարեւեն ձեզ Ղուկաս՝ սիրելի բժիշկը, եւ Դեմաս:
লূক নামৰ প্ৰিয় চিকিৎসক আৰু দীমায়ো আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।
Sevimli həkim Luka və Dima da sizə salam göndərir.
Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.
প্রিয় চিকিৎসক লুক এবং দীমা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
আমাদের প্রিয় বন্ধু, চিকিৎসক লূক এবং দীমা শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
ट्लारे तबीब लूका ते देमासेरू तुसन नमस्कार।
ଲାଡାର୍‌ ବୟ୍‌ଦ୍‌ ଲୁକ ଆର୍‌ ଦିମା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас.
Si Lucas ang hinigugma nga mananambal ug si Demas nangumusta kaninyo.
Nangomusta kaninyo si Lucas, ang hinigugmang mananambal, ug si Demas.
ᎷᎦ ᎠᏥᎨᏳᎯ ᎠᎦᎾᎦᏘ ᏫᏥᏲᎵᎦ, ᎠᎴ ᏗᎹ.
Luka, dotolo wathu wokondedwa ndi Dema, akupereka moni.
Palung ih tasi sah kop kami, Luka hoi Dema mah ban ang sin o.
Ka thintlo siboei Luka neh Demas loh nangmih te kut n'tuuk.
Siboei na ak awm ka mi lungnaak Luka ingkaw Dema ing kut ni tlaih khqi hy.
I it mama syavuan Luke le Demas te in hong paupui hi.
Louthem deiumtah Luke le Demas teni hin salam napeuve.
所亲爱的医生路加和底马问你们安。
所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
亲爱的路加医生和底马也问候你们。
親愛的醫生路加和德瑪問候你們。
Che Luka jwantela jwetu jwaunonyelo ni che Dema akunkomasya.
⳿ϥϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲓⲥⲏⲓⲛⲓ ⳿ⲛⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲇⲏⲙⲁⲥ.
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲥⲁⲉⲓⲛ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙⲛ ⲇⲏⲙⲁⲥ
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲥⲁⲉⲓⲛ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ. ⲙⲛ̅ⲇⲏⲙⲁⲥ·
ϤϢⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲖⲞⲨⲔⲀⲤ ⲠⲒⲤⲎⲒⲚⲒ ⲚⲀⲄⲀⲠⲎⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲆⲎⲘⲀⲤ.
Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema.
Pozdravuje vás Lukáš lékař milý a Démas.
Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas.
I náš milý lékař Lukáš vás pozdravuje, a ještě Démas.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
ଆମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ନିଜେ ଅସଦେଉ ଲୁକ ଆରି ଦିମା ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି ।
Osiepwa mwageno ma Luka jathiethwa kod Dema jomosou.
Lukka musilisi uyandika antomwe a Demasi balokumujuzya loko.
U groet Lukas, de medicijnmeester, de geliefde, en Demas.
U groet de geliefde Lukas, de arts, en Demas eveneens.
U groet Lukas, de medicijnmeester, de geliefde, en Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
Luke, the beloved physician, greets you, and so does Demas.
Luke, a most beloved physician, greets you, as does Demas.
Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
Luke, the most dear physician, saluteth you: and Demas.
Luke the beloved physician greets you, also Demas.
Luke, our dear doctor, and Demas also send their best.
Luke the beloued physician greeteth you, and Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Luke, the beloved physician, saluteth you, and Demas.
Luke the beloved physician, and Demas, greeteth you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Lucas greets you, the beloved physician, and Demas;
Luke, the beloved physician, salutes you, and so does Demas.
Luqa, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his.
Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
Greets you Luke the physician beloved and also Demas.
to pay respects to you Luke the/this/who physician the/this/who beloved and Demas
Lukos our beloved physician, and Dima, ask for your peace.
Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas.
Luke, the doctor, whom I/we [(exc)] love, and Demas (say that they are thinking fondly about you/send you their greetings).
Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
Luk, the leche most dere, and Demas, greten you wel.
Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas.
Luka, Atikewɔla lɔlɔ̃ la kple Dema hã do gbe na mi nyuie.
Teitä tervehtii Luukas lääkäri, se rakas, ja Demas.
Luukas, rakas lääkäri, lähettää teille tervehdyksen, niin myös Deemas.
U groet Lukas, de geneesheer, de beminde, en Demas.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Luc, le médecin bien-aimé, et Démas vous saluent.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue; et Démas aussi.
Luc, le médecin bien-aimé, et Démas, vous saluent.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Luc, le médecin, qui nous est cher, vous salue, ainsi que Démas.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Lucas, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Vous avez les salutations de mon bien-aimé Luc, le médecin, et celles de Démas.
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Daro dosetida aakime Luqasayne Deemasay intena saro geetes.
Es grüßen euch Lukas, der Arzt, der teure Mann, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
Es grüßt euch Lukas der Arzt, der teure Mann, sowie Demas.
Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Es grüßt euch unser geliebter Lukas, der Arzt, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Nĩmwageithio nĩ Luka ũrĩa ndagĩtarĩ, mũrata witũ twendete mũno, o na Dema.
Nu siiqo ishay dottorey Luuqaasinne Deemasi, hinttena saro saro yaagosona.
Ti buado logitoli Luka leni Demasa moko fuondi yi.
N donl buad'o dogda Luc fuondi, yen demas
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
Σας ασπάζεται Λουκάς ο ιατρός ο αγαπητός και ο Δημάς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
ασπαζεται υμασ λουκασ ο ιατροσ ο αγαπητοσ και δημασ
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς, ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς, καὶ Δημᾶς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητός, καὶ Δημᾶς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητός, καὶ Δημᾶς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
વહાલો વૈદ લૂક તથા દેમાસ તમને સલામ પાઠવે છે.
Lik, bon dòktè mwen an, ansanm ak Demas voye bonjou pou nou tou.
Luc, doktè byeneme a, voye salitasyon li bannou, e Démas tou.
म्हारे प्रिय वैद लूका अर देमास का थारे ताहीं नमस्कार।
Luka ƙaunataccen likitan nan, da kuma Demas suna gaishe ku.
Luka kaunataccen likita da Dimas suna gaishe ku.
Ke uwe aku nei ia oukou o Luka, ke kahuna lapaau punahele, a me Dema.
לוקס – הרופא היקר, ודימס מוסרים לכם דרישת שלום.
לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם׃
प्रिय वैद्य लूका और देमास का तुम्हें नमस्कार।
हमारे प्रिय चिकित्सक लूकॉस तथा देमास का तुम्हें नमस्कार.
Köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos és Démász.
Köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos, és Démás.
Lúkas, læknirinn kæri, sendir innilega kveðju og sömuleiðis Demas.
Ezi enyi anyị Luk, onye dibịa ukwu anyị na Dimas na-ekele unu.
Kabkablaawandakayo da Lukas, ti patpatgen a mangngagas ken ni Demas.
Dokter Lukas, yang kita kasihi, dan Demas mengirim salam kepadamu.
Lukas, dokter kita yang terkasih, dan Demas juga mengirimkan salam.
Salam kepadamu dari tabib Lukas yang kekasih dan dari Demas.
Dokter Lukas yang kita kasihi dan Demas juga mengirim salam kepada kalian.
uLuka uyo u mukiliki mulowa, nu Dema akumulamusha.
Il diletto Luca, il medico, e Dema, vi salutano.
Vi salutano Luca, il caro medico, e Dema.
Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano.
愛する醫者ルカ及びデマス汝らに安否を問ふ。
愛する医者ルカとデマスとが、あなたがたによろしく。
愛する医者ルカ、それにデマスが、あなたがたによろしくと言っています。
至愛なる醫者ルカ汝等に宜しくと言へり。デマスも亦然り。
Kutaq xuqujeꞌ rutzil iwach ri Lucas, ri loqꞌalaj kunanel, xuqujeꞌ ri Demas.
Nerafu tusa ne' Luku'ene Demasikea musenke atreramanta'e.
ಪ್ರಿಯ ವೈದ್ಯನಾದ ಲೂಕನು ಮತ್ತು ದೇಮನು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಪ್ರಿಯ ವೈದ್ಯನಾಗಿರುವ ಲೂಕನು ಮತ್ತು ದೇಮನು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Luka ulya omufumu omwendwa, na Dema abhabhakesha.
U Lukha uoghangha uoghane, nuo Dema viekhuovaponia.
Luka tabibu mpendwa yhola ni Dema bhakabhasalimila.
사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라
Verse not available
Luke, mwet ono kulo lasr, ac Demas eltal supweyuk lung pac nu suwos.
Luka i ñanga yo sakahala ni Demasi va mi lumeresa.
لۆقای پزیشکی خۆشەویست و دیماس سڵاوتان لێدەکەن.
ମା଼ ଜୀୱୁତି ଡାଙ୍କାଦର ଲୂକ ଅ଼ଡ଼େ ଦିମା, ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସିମାଞ୍ଜାନେରି ।
Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
Salutat vos Lucas medicus charissimus, et Demas.
Salutat vos Lucas medicus charissimus, et Demas.
Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
salutat vos Lucas medicus carissimus et Demas
Salutat vos Lucas medicus charissimus, et Demas.
Lūkas, tas ārsts, tas mīļais, un Demas jūs sveicina.
Monganga Luka, molingami na biso, mpe Demasi batindeli bino mbote.
हमरो प्रिय डाक्टर लूका अऊर देमास तुम्ख नमस्कार भेजय हय।
Lukka, omusawo omwagalwa ne Dema, babalamusizza.
प्यारा बैद लूका और देमास तुसा खे नमस्ते बोलोए।
Manao veloma anareo Lioka malala, mpanao fanafody, sy Demasy.
Salamae’ i Lioke mpanaha ìsoke naho i Demasy.
വൈദ്യനായ പ്രിയ ലൂക്കോസും ദേമാസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.
വൈദ്യനായ പ്രിയ ലൂക്കൊസും ദേമാസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.
നമ്മുടെ പ്രിയ വൈദ്യനായ ലൂക്കോസും ദേമാസും നിങ്ങളെ അഭിവാദനംചെയ്യുന്നു.
Eikhoigi achanba doctor Luke amasung Demas-na nakhoibu khurumjari haibirak-i.
प्रिय वैद्य लूक आणि देमास हे तुम्हास सलाम सांगतात.
ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବାଇଦ୍‌ ଲୁକ୍‌ ଆଡଃ ଦିମା ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍‌ ତାନା ।
Ambwiga ajetu a Luka a dakitali bhala, na a Dema bhanakunnjumushilanga.
ငါ​တို့​ချစ်​သော​ဆ​ရာ​ဝန်​လု​ကာ​နှင့်​ဒေ​မ​တို့ က​သင်​တို့​အား​နှုတ်​ဆက်​လိုက်​ကြ​၏။
ငါချစ် သော ဆေးသမား လုကာ နှင့် ဒေမ သည် သင် တို့ကို နှုတ်ဆက် ကြ၏။။
ငါချစ်သော ဆေးသမားလုကာနှင့် ဒေမသည် သင်တို့ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, raua ko Rimaha.
Umngane wethu othandekayo uLukha ongudokotela, loDemasi bayalibingelela.
Uyalibingelela uLuka umelaphi othandekayo, loDema.
Luka yolo tabibu mpendwa, ni Dema bati kwasalimu.
प्रिय चिकित्सक लूका र डेमासले तिमीहरूलाई अभिवादन पठाएका छन् ।
Nkozi witu mganu Luka yula mlamisa pamonga na Dema, vakuvajambusa.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Vår kjære Lukas, legen, hilser til dere. Det gjør også Demas.
Lukas helsar dykk, den kjære lækjaren, og Demas.
ପ୍ରିୟ ବୈଦ୍ୟ ଲୂକ ଓ ଦୀମା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି।
Luqaas ogeessi fayyaa michuun keenya jaallatamaanii fi Deemaas nagaa isinii dhaamu.
ਲੂਕਾ ਪਿਆਰਾ ਵੈਦ ਅਤੇ ਦੇਮਾਸ ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਲ ਚਾਲ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ।
و لوقای طبیب حبیب و دیماس به شما سلام می‌رسانند.
لوقا پزشک محبوب و همچنین دیماس به شما سلام می‌رسانند.
Luka, mganga gwetu yatumfira, na Dema wawalamsiyani.
En saunwini Lukas kompok o Demas ara ranamau wong komail.
En jaunwini Lukaj kompok oDemaj ara ranamau won komail.
Pozdrawia was Łukasz, lekarz miły, także i Demas.
Pozdrawia was również nasz drogi doktor Łukasz oraz Demas.
Pozdrawia was Łukasz, umiłowany lekarz, i Demas.
Lucas, o médico amado, vos saúda; e também Demas.
Sauda-vos Lucas, o medico amado, e Damas.
Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Damas.
Lucas, o médico, que eu/nós (excl) amo/amamos, e Demas dizem que estão pensando cordialmente em / saúdam vocês.
Lucas, nosso querido médico, e Demas também enviam saudações.
Лука, докторул пряюбит, ши Дима вэ тримит сэнэтате.
Luca, medicul iubit, și Demas vă salută.
Hambu hara sod'a-mole' mia Demas, no doter Lukas, fo hai sue' ra.
Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
Luku ola oganga ya genwe nu Dema bhabhalamuha.
lUkanAmA priyazcikitsako dImAzca yuSmabhyaM namaskurvvAte|
লূকনামা প্ৰিযশ্চিকিৎসকো দীমাশ্চ যুষ্মভ্যং নমস্কুৰ্ৱ্ৱাতে|
লূকনামা প্রিযশ্চিকিৎসকো দীমাশ্চ যুষ্মভ্যং নমস্কুর্ৱ্ৱাতে|
လူကနာမာ ပြိယၑ္စိကိတ္သကော ဒီမာၑ္စ ယုၐ္မဘျံ နမသ္ကုရွွာတေ၊
lUkanAmA priyazcikitsakO dImAzca yuSmabhyaM namaskurvvAtE|
लूकनामा प्रियश्चिकित्सको दीमाश्च युष्मभ्यं नमस्कुर्व्वाते।
લૂકનામા પ્રિયશ્ચિકિત્સકો દીમાશ્ચ યુષ્મભ્યં નમસ્કુર્વ્વાતે|
lūkanāmā priyaścikitsako dīmāśca yuṣmabhyaṁ namaskurvvāte|
lūkanāmā priyaścikitsakō dīmāśca yuṣmabhyaṁ namaskurvvātē|
lUkanAmA priyashchikitsako dImAshcha yuShmabhyaM namaskurvvAte|
ಲೂಕನಾಮಾ ಪ್ರಿಯಶ್ಚಿಕಿತ್ಸಕೋ ದೀಮಾಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವಾತೇ|
លូកនាមា ប្រិយឝ្ចិកិត្សកោ ទីមាឝ្ច យុឞ្មភ្យំ នមស្កុវ៌្វាតេ។
ലൂകനാമാ പ്രിയശ്ചികിത്സകോ ദീമാശ്ച യുഷ്മഭ്യം നമസ്കുർവ്വാതേ|
ଲୂକନାମା ପ୍ରିଯଶ୍ଚିକିତ୍ସକୋ ଦୀମାଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱାତେ|
ਲੂਕਨਾਮਾ ਪ੍ਰਿਯਸ਼੍ਚਿਕਿਤ੍ਸਕੋ ਦੀਮਾਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਨਮਸ੍ਕੁਰ੍ੱਵਾਤੇ|
ලූකනාමා ප්‍රියශ්චිකිත්සකෝ දීමාශ්ච යුෂ්මභ්‍යං නමස්කුර්ව්වාතේ|
லூகநாமா ப்ரியஸ்²சிகித்ஸகோ தீ³மாஸ்²ச யுஷ்மப்⁴யம்’ நமஸ்குர்வ்வாதே|
లూకనామా ప్రియశ్చికిత్సకో దీమాశ్చ యుష్మభ్యం నమస్కుర్వ్వాతే|
ลูกนามา ปฺริยศฺจิกิตฺสโก ทีมาศฺจ ยุษฺมภฺยํ นมสฺกุรฺวฺวาเตฯ
ལཱུཀནཱམཱ པྲིཡཤྩིཀིཏྶཀོ དཱིམཱཤྩ ཡུཥྨབྷྱཾ ནམསྐུཪྻྭཱཏེ།
لُوکَناما پْرِیَشْچِکِتْسَکو دِیماشْچَ یُشْمَبھْیَں نَمَسْکُرْوّاتے۔
luukanaamaa priya"scikitsako diimaa"sca yu. smabhya. m namaskurvvaate|
Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
Pozdravlja vas Luka ljekar ljubazni, i Dimas.
Ngaka Luke yo o rategang le Demase ba a lo dumedisa.
Anokukwazisai Ruka chiremba anodikanwa, naDhemasi.
Shamwari yedu inodikanwa Ruka, chiremba, naDhemasi vanokukwazisai.
Целует вы Лука врачь возлюбленный, и Димас.
Pozdravljata vas Luka, ljubljeni zdravnik in Demá.
Pozdravlja vas Luka, zdravnik ljubljeni, in Dema.
Waxaa idin soo salaamaya Luukos oo ah gacaliyaha dakhtarkaa iyo Deemaas.
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Lucas, nuestro amado médico, y Demas también envían sus saludos.
Os saludan Lucas, el médico amado, y Demas.
Los saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Os saluda Lúcas, el médico amado, y Démas.
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Os saluda Lucas, el médico amado, y Démas.
Lucas, nuestro querido amigo médico, y Demas, les envían saludos.
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luka yule tabibu mpendwa, na Dema wanawasalimu.
Luka, daktari wetu mpenzi, na Dema, wanawasalimuni.
Rafiki yetu mpenzi Luka yule tabibu, pamoja na Dema, wanawasalimu.
Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas.
Helsar eder Lucas, läkaren, den älskelige, och Demas.
Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas.
Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas.
Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas.
Bumabati sa inyo si Demas at si Lucas na minamahal na manggagamot.
பிரியமான மருத்துவனாகிய லூக்காவும், தேமாவும், உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
எங்கள் அன்புக்குரிய வைத்தியன் லூக்காவும் தேமாவும் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் அனுப்புகிறார்கள்.
ప్రియ వైద్యుడు లూకా, దేమా మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.
Ko Luke, ko e faitoʻo ʻofeina, mo Timasi, ʻoku na ʻofa atu kiate kimoutolu.
Sevgili hekim Luka'yla Dimas da size selam ederler.
Luka a ɔyɛ yɛn yaresafo pa no ne Dema kyia mo.
Luka a ɔyɛ yɛn yaresafo pa no ne Dema kyia mo.
Luka a ɔyɛ yɛn yaresafoɔ pa no ne Dema kyea mo.
Вас вітає Лука, улюблений лікар, та Димас.
Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
Витав вас Лука, любий лїкарь, та Дамас.
Витав вас Лука, любий лїкарь, та Дамас.
हमारे अज़ीज़ तबीब लूक़ा और देमास तुमको सलाम कहते हैं।
سۆيۈملۈك تېۋىپ بولغان لۇقادىن سىلەرگە سالام، دېماستىنمۇ شۇنداق.
Сөйүмлүк тевип болған Луқадин силәргә салам, Демастинму шундақ.
Söyümlük téwip bolghan Luqadin silerge salam, Démastinmu shundaq.
Sɵyümlük tewip bolƣan Luⱪadin silǝrgǝ salam, Demastinmu xundaⱪ.
Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Đê-ma cũng vậy.
Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy.
Lu-ca, y sĩ thân yêu và Đê-ma gửi lời chào anh chị em.
uLuuka juno mughanga mughanike nu Dema voope vikuvahungila.
Luka, munganga wu luzolo wulufidisidi mboti va kimosi ayi Demasi.
Luku, arákùnrin wa ọ̀wọ́n, oníṣègùn, àti Dema ki í yín.
Verse Count = 316

< Colossians 4:14 >