< Amos 6:5 >

who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
Këndojnë me tingullin e harpës dhe ashtu si Davidi shpikin për vete vegla muzikore;
ٱلْهَاذِرُونَ مَعَ صَوْتِ ٱلرَّبَابِ، ٱلْمُخْتَرِعُونَ لِأَنْفُسِهِمْ آلَاتِ ٱلْغِنَاءِ كَدَاوُدَ،
الْمُغَنِّينَ عَلَى صَوْتِ الرَّبَابِ، الْمُخْتَرِعِينَ لأَنْفُسِهِمْ آلاتِ غِنَاءٍ كَدَاوُدَ.
যিসকলে বীণা বাদ্যেৰে অসাৰ্থক গীত গায়, দায়ুদৰ নিচিনাকৈ বাদ্য-যন্ত্ৰত গীত ৰচনা কৰে,
Çəng çalıb bədahətən oxuyanlar, Guya Davud kimi musiqi alətləri ilə nəğmə deyənlər,
Dilia da gesami hea: musa: gesami gaheabolo muni hamosa, amo da Da: ibidi ea hamoi defele, amola dusu amo duni hea: sa.
তারা বীণায় মূর্খতার গান করে, দায়ূদের মত তারা বাদ্যযন্ত্র তৈরী করে।
তোমরা মনে করো দাউদের মতো, অথচ এলোপাথাড়ি বীণা বাজাও, বিভিন্ন বাদ্যযন্ত্রে তাৎক্ষণিক গীত রচনা করো।
Които пеете празни песни по звука на псалтира, И си изнамирате музикални инструменти както Давида,
Nag-awit sila ug mga awit nga walay pulos inubanan sa tugtog sa alpa; gihimo nila ang mga tulonggon sama sa gibuhat ni David.
Nga nagaawit sa mga alawiton nga walay hinungdan dinuyogan sa honi sa violin, ug nagamugna alang sa ilang kaugalingon mga tulonggon sa musica, sama ni David;
Mumayimba azeze anu ndi kumangopeka nyimbo pa zingʼwenyengʼwenye ngati Davide.
David baktiah nangmacae hanah katoeng to na sak o moe, tamoi lok hoiah koeh baktiah laa to na sak o.
David bangla thangpa ol te a oei uh tih lumlaa tumbael te amamih ham a moeh uh.
David bangla thangpa ol te a oei uh tih lumlaa tumbael te amamih ham a moeh uh.
Nanghon selangdah tum ging toh thon lakoila pou nasa uvin, chuleh kithepsah tah in David umchan na tho uvin, tumging thei manchah nakisem thu’uve.
ratoung kueng e kâtâ nalaihoi la ka sak e, tumkhawng katha hoi, Devit ni a sak e patetlah ka sak e,
弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的;
伴著琴聲吟詠,自比達味,發明樂器,
deru se uza zvuk harfe, izumljuju glazbala k'o David,
Přizpěvujíce k loutně jako David, vymýšlejíce sobě nástroje muzické.
Přizpěvujíce k loutně jako David, vymýšlejíce sobě nástroje muzické.
de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David;
som fremkunstle Toner efter Psalteren og, som David, optænke sig Strengeleg;
de kvidrer til Harpeklang og opfinder Strengeleg som David;
Un joma goyo thum kaka Daudi nogoyo kendo uchuogo wende mag nyatiti.
Die op het geklank der luit kwinkeleren, en bedenken zichzelven instrumenten der muziek, gelijk David;
Ze zingen als David bij het ruisen der harp, En denken allerlei liederen uit!
Die op het geklank der luit kwinkeleren, en bedenken zichzelven instrumenten der muziek, gelijk David;
Ze zingen als David bij het ruisen der harp, En denken allerlei liederen uit!
who sing idle songs to the sound of the viol, who invent for themselves instruments of music, like David,
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
You improvise songs on the harp like David and invent your own musical instruments.
Making foolish songs to the sound of corded instruments, and designing for themselves instruments of music, like David;
who excel in the sound of musical instruments; they have regarded them as abiding, not as fleeting [pleasures];
who excel in the sound of musical instruments; they have regarded them as dwelling, not as fleeting [pleasures];
You sing to the sound of stringed instruments; they consider themselves to have the musical abilities of David.
that chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David;
You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;
You make up songs accompanied by the harp, thinking you're great composers like David.
They sing to the sounde of the viole: they inuent to themselues instruments of musike like Dauid.
That thrum on the psaltery, that devise for themselves instruments of music, like David;
That chant to the sound of the viol, [and] invent to themselves instruments of musick, like David;
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David;
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of music, like David;
who excel in the sound of musical instruments; they have regarded them as dwelling, not as fleeting [pleasures];
That chant to the sound of the psaltery, and like David's do they imagine their instrument of music to be;
Who are taking part according to the stringed instrument, Like David they invented for themselves instruments of music;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
That chant to the sound of the harp, And invent for themselves instruments of music, like David;
They idly sing to the sound of the lyre, thinking themselves songwriters like David,
They idly sing to the sound of the lyre, thinking themselves songwriters like David,
that sing idle songs to the sound of the viol; that devise for themselves instruments of music, like David;
Who are bawling at the bidding of the harp, —like David, have they invented for themselves instruments of song:
Those [who] improvise on [the] mouth of the lyre like David they have devised for themselves instruments of song.
[the] to divide upon lip: word [the] harp like/as David to devise: design to/for them article/utensil song
You create/compose new songs and play them on your harps like [King] David did.
They sing foolish songs to the music of the harp; they improvise on instruments as David did.
That chant to the sound of the viol, [and] invent to themselves instruments of music, like David;
That chant to the sound of the harp, and invent to themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
who strum on the strings of a harp, who invent for themselves instruments of music, like David;
and ye syngen at vois of sautree. As Dauid thei gessiden hem for to haue instrumentis of song, and drynken wyn in viols;
Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music;
kiuj tintas sur psalteroj, pensante, ke ili estas muzikistoj egalaj al David;
Midzia ha vlowo hevuna ɖe kasaŋku ŋu ƒona abe David ye le ha kpam ene.
Ja soitatte psaltarilla, ja ajattelette teillenne lauluja niinkuin David,
jotka sepustatte lauluja harpulla säestäen ja sommittelette soittimia kuin mikäkin Daavid;
Ils folâtrent au son de la harpe; comme David, ils ont inventé des instruments de musique.
qui grattent les cordes d'une harpe, qui s'inventent des instruments de musique, comme David;
qui chantez au son du luth, [et] inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant;
Qui fredonnez au son de la musette; qui inventez des instruments de musique, comme David;
Qui chantez aux accords du psaltérion; ils ont pensé qu’ils avaient des instruments pour les cantiques comme David;
Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.
Ils folâtrent au son de la harpe; comme David, ils ont inventé des instruments de musique.
Ils divaguent au son du luth; comme David, ils inventent des instruments de musique;
ils poussent des éclats de voix au son du luth, et comme David composent des modulations;
vous qui battez des mains au son des instruments! Ils ont cru que ces choses seraient durables, et non fugitives.
fredonnant au son du luth, comme David inventant à leur usage des instruments de musique,
Sie gröhlen zu der Zither Klang und musizieren wie verrückt.
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;
Sie girren zur Harfe, bilden sich ein, wie David zu spielen.
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David,
und spielt auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
Die zum Klang der Harfe phantasieren und sich Musikinstrumente wie David erdenken!
Sie phantasieren auf der Harfe und dichten sich selbst Lieder wie David!
Die Lieder anstimmen, zu des Psalters Klang, und wie David sich Instrumente zum Dazusingen ausdenken.
Mũtiindaga mũkĩhũũra inanda cianyu cia mũgeeto o ta Daudi, na mũgethondekera inanda ingĩ cia kũina nacio.
οίτινες ψάλλετε εν τη φωνή της λύρας, εφευρίσκετε εις εαυτούς όργανα μουσικής καθώς ο Δαβίδ,
οἱ ἐπικροτοῦντες πρὸς τὴν φωνὴν τῶν ὀργάνων ὡς ἑστῶτα ἐλογίσαντο καὶ οὐχ ὡς φεύγοντα
તેઓ અર્થ વગરનાં ગીતો વીણાના સૂર સાથે ગાઈ છે; તેઓ પોતાના માટે દાઉદની માફક નવાં નવાં વાજિંત્રો બનાવે છે.
Y'ap plede ranse pandan gita ap jwe. Yo kwè yo jwe mizik tankou David.
sila ki enpwovize ak son ap la, ki envante lenstriman mizik yo menm jan ak David;
Kuna kaɗa molayenku yadda Dawuda ya yi kuna ƙirƙiro waƙoƙi a kan kayan kaɗe-kaɗe.
Ka poe mele mamuli o ka viola, A hana lakou no lakou iho i na mea kani e like me Davida;
הפרטים על פי הנבל כדויד חשבו להם כלי שיר
הַפֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַנָּ֑בֶל כְּדָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָהֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃
הַפֹּרְטִים עַל־פִּי הַנָּבֶל כְּדָוִיד חָשְׁבוּ לָהֶם כְּלֵי־שִֽׁיר׃
הפרטים על פי הנבל כדויד חשבו להם כלי שיר׃
הַפֹּרְטִים עַל־פִּי הַנָּבֶל כְּדָוִיד חָשְׁבוּ לָהֶם כְּלֵי־שִֽׁיר׃
הַפֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַנָּ֑בֶל כְּדָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָהֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃
तुम सारंगी के साथ गीत गाते, और दाऊद के समान भाँति-भाँति के बाजे बुद्धि से निकालते हो;
तुम दावीद के समान अपनी वीणा के तारों को झनकारते हो और वाद्य-यंत्रों को तुरंत बजाते हो.
A kik hárfa mellett dalolgatnak, és azt hiszik, hogy hangszereik a Dávidéi;
Akik danolnak hárfaszó mellett; mint Dávid, kigondoltak maguknak hangszereket.
Ndị na-abụ abụ nke na-abaghị nʼụda ụbọ akwara, ma were aka ha rụọra onwe ha ngwa egwu dịka Devid mere.
Agkankantada iti minamaag a kanta iti tokar ti arpa; agim-imbentoda kadagiti instrumento a kas iti inaramid ni David.
Kamu senang menggubah nyanyian, seperti yang dilakukan oleh Daud, dan kamu memainkan lagu-lagu itu dengan kecapi.
yang bernyanyi-nyanyi mendengar bunyi gambus, dan seperti Daud menciptakan bunyi-bunyian bagi dirinya;
che fate concento al suon del salterio; che vi divisate degli strumenti musicali, come Davide;
Canterellano al suono dell'arpa, si pareggiano a David negli strumenti musicali;
Vaneggiano al suon del saltèro, s’inventano strumenti musicali come Davide;
琴の音にあはせて唄ひ噪ぎダビデのごとくに樂器を製り出し
琴の音に合わせて歌い騒ぎ、ダビデのように楽器を造り出し、
琴の音にあはせて唄ひ噪ぎダビデのごとくに樂器を製り出し
Hagi tamagra agafa'a omane zagame nehuta, hapu zavena neheta Deviti'ma hu'neaza hanune huta nehaze.
ವೀಣೆಯ ಸ್ವರಕ್ಕೆ ಹಾಡುತ್ತೀರಿ, ದಾವೀದನ ಹಾಗೆ ನಿಮಗೆ ನೀವೇ ಗಾನವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.
ವೀಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸು ಬಂದಂತೆ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ದಾವೀದನ ಹಾಗೆ ಗಾನವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
비파에 맞추어 헛된 노래를 지절거리며 다윗처럼 자기를 위하여 악기를 제조하며
비파에 맞추어 헛된 노래를 지절거리며 다윗처럼 자기를 위하여 악기를 제조하며
Kowos lungse na kinala on sasu oana David, ac sritalkin ke mwe on nutuwos.
لەگەڵ دەنگی ساز دەنگەدەنگتانە وەک داود ئامێری مۆسیقا بۆ خۆتان دادەهێنن.
qui canitis ad vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici,
Qui canitis ad vocem psalterii: sicut David putaverunt se habere vasa cantici.
Qui canitis ad vocem psalterii: sicut David putaverunt se habere vasa cantici.
qui canitis ad vocem psalterii, sicut David putaverunt se habere vasa cantici,
qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici
Qui canitis ad vocem psalterii: sicut David putaverunt se habere vasa cantici.
Kas pūšat somastabules un izdomājat mūzikas rīkus kā Dāvids,
Bozali kobeta mandanda na bino lokola Davidi mpe kokotisa bibetelo mindule kati na banzembo na bino.
Mwekubira ennanga nga Dawudi bwe yakolanga, ne muyiiya n’ennyimba ku bivuga.
Dia ireo izay mivovo foana manaraka ny feon-dokanga ary mamorona zava-maneno toy ny nataon’ i Davida,
o mititike marovany arahem-peo vaho mamoroñe raham-pititihañe, manahake i Davideo;
നിങ്ങൾ വീണാനാദത്തോടെ വ്യർത്ഥസംഗീതം മീട്ടി ദാവീദിനെപ്പോലെ സംഗീതോപകരണങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.
നിങ്ങൾ വീണാനാദത്തോടെ വ്യൎത്ഥസംഗീതം ചെയ്തു ദാവീദ് എന്നപോലെ വാദിത്രങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കുന്നു.
നിങ്ങൾ ദാവീദിനെപ്പോലെ കിന്നരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു; സംഗീതോപകരണങ്ങൾ യാതൊരു മുന്നൊരുക്കവുമില്ലാതെ മീട്ടുന്നു.
ते वीणेच्या संगीतावर मूर्खासारखे गातात, आणि दाविदाप्रमाणे ते वाद्यांवर सराव करतात.
သင်​တို့​သည်​ဒါ​ဝိဒ်​ကဲ့​သို့​သီ​ချင်း​များ​စပ် ဆို​ပြီး​စောင်း​ကောက်​တီး​ကာ​သီ​ဆို​လို ကြ​၏။-
တယောထိုးသံနှင့်ပြိုင်လျက် သီချင်းဆိုခြင်း၊ တီးမှုတ်ရာတုရိယာမျိုးအသစ်ကို ဒါဝိဒ်မင်းရှာ၍ လုပ်သကဲ့သို့ လုပ်ခြင်း၊
တယော ထိုး သံနှင့်ပြိုင်လျက် သီချင်း ဆိုခြင်း၊ တီးမှုတ် ရာတုရိယာမျိုးအသစ်ကို ဒါဝိဒ် မင်းရှာ၍ လုပ်သကဲ့သို့ လုပ်ခြင်း၊
E waiata na i nga waiata poauau ki te rangi hatere; e whakaaroa ana hoki e ratou nga mea whakatangi, e pera ana me Rawiri;
Lihweba amachacho njengoDavida kodwa engamachacho ezaba.
abatshotsha ngokukhala kwechacho, beziqambela izinto zokukhaliswa, njengoDavida;
तिनीहरू वीणाको सङ्गीतमा मूर्खताका गीतहरू गाउँछन्, दाऊदले झैं तिनीहरू बाजाहरूले नयाँ सङ्गीत बनाउँछन् ।
som synger allslags tull til harpens toner og har uttenkt eder strengeinstrumenter, likesom David,
Dei sullar til harpe-slått liksom David dei lagar seg spel.
ନେବଲ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଅନର୍ଥକ ଗୀତ ଗାନ କରନ୍ତି, ଦାଉଦଙ୍କ ସଦୃଶ୍ୟ ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନାନା ବାଦ୍ୟଯନ୍ତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତି;
Isin sagalee baganaatiin weedduu faayidaa hin qabne weeddiftu; akkuma Daawitis meeshaa muuziiqaa qaqqajeelfattu.
ਤੁਸੀਂ ਰਬਾਬ ਨਾਲ ਬੇਸੁਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਵਜਾਉਣ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਕੱਢਦੇ ਹੋ,
که با نغمه بربط می‌سرایید و آلات موسیقی رامثل داود برای خود اختراع می‌کنید.
مانند داوود سرود می‌سازید و همراه با نوای بربط می‌خوانید.
Którzy śpiewacie przy lutni, wymyślając sobie naczynia muzyczne, jako Dawid;
Którzy śpiewacie przy lutni i wymyślacie sobie instrumenty muzyczne jak Dawid;
Cantam ao som da harpa, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
Que cantam ao som do alaúde, e inventam para si instrumentos musicos, assim como David:
Que cantam ao som do alaúde, e inventam para si instrumentos músicos, assim como David:
who dedilhe-se nas cordas de uma harpa, que inventam para si mesmos instrumentos de música, como David;
Аюрязэ ын сунетул алэутей, се кред искусиць ка Давид ын инструментеле де музикэ.
поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид,
Који певате уза псалтире, и измишљате справе музичке као Давид;
Koji pjevate uza psaltire, i izmišljate sprave muzièke kao David;
Munoridza zvenyu mbira dzenyu saDhavhidhi, uye munozvigadzirira zviridzwa.
плещущии ко гласу пищалей, аки стояща мнеша, а не яко бежаща:
ki monotono pojete na zvok lire in si izmišljate glasbene instrumente, podobno kakor David;
oo u heesa dhawaaqa shareeradda, oo isu hindisa alaab muusiko sidii kuwii Daa'uud,
los que gorjean al son de la flauta, e inventan instrumentos musicales, como David;
Ustedescomponen canciones con acompañamiento de harpas, creyendo que son grandes compositores como David.
que rasguean las cuerdas de un arpa, que inventan para sí mismos instrumentos de música, como David;
Improvisan el sonido del arpa y componen salmos para ellos mismos como David.
Los que hacen de garganta al son de la flauta, e inventan instrumentos músicos, como David:
Gorjean al son de la flauta, é inventan instrumentos músicos, como David;
Hacen canciones tontas al sonido de instrumentos con cuerda, y diseñan para sí mismos instrumentos de música, como David;
Cantan a gritos al son de la cítara, e inventan, como David, instrumentos músicos.
Wanaimba nyimbo za kijinga kwenye muziki wa kinubi; wanatunga kwenye vyombo kama vya Daudi.
Ninyi mnapiga vinubi kama Daudi, huku mkitunga nyimbo za vinanda mbalimbali.
I som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom David;
Och spelen på psaltare, och dikten eder visor, såsom David;
I som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom David;
Na nagsisiawit ng mga pagayongayong awit sa tinig ng biola; na nagsisikatha sa ganang kanilang sarili ng mga panugtog ng tugtugin, na gaya ni David;
Umaawit sila ng mga walang kabuluhang mga awitin sa tugtugin ng alpa; gumagawa sila ng mga pansarili nilang instrumento gaya ng ginawa ni David.
தம்புரை வாசித்துப் பாடி, தாவீதைப்போல் கீதவாத்தியங்களைத் தங்களுக்கு உண்டாக்கி,
தாவீதைப்போல் உங்கள் யாழ்களை மீட்டுகிறீர்கள். புதிய இசைக்கருவிகளை உண்டாக்கிக் கொள்கிறீர்கள்.
తీగ వాయిద్యాల సంగీతంతో పిచ్చిపాటలు పాడుతూ దావీదులాగా వాయిద్యాలను మరింత మెరుగ్గా వాయిస్తారు.
Pea ʻoku hivehiva ki he leʻo ʻoe meʻa faiva, pea ʻoku filioʻi ke ngaohi maʻanautolu ʻae ngaahi meʻa faiva ke hiva ʻaki, hangē ko Tevita;
Çenk eşliğinde türkü söyleyenler, Davut gibi beste yapanlar,
Mode mo sankuten to ahuhunnwom, na mobɔ mo tirim yɛ nnwom wɔ mo nnwontode so te sɛ Dawid.
Mode mo sankuten to ahuhudwom, na mobɔ mo tirim yɛ nnwom wɔ mo nnwontodeɛ so te sɛ Dawid.
Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте.
और रबाब की आवाज़ के साथ गाते, और अपने लिये दाऊद की तरह मूसीक़ी के साज़ ईजाद करते हो;
چىلتار ئاھاڭىغا تەڭكەش قىلىپ ئېيتىسىلەر، داۋۇتتەك ئۆزۈڭلارغا سازلارنى ئىجاد قىلىسىلەر،
Чилтар аһаңиға тәңкәш қилип ейтисиләр, Давуттәк өзүңларға сазларни иҗад қилисиләр,
Chiltar ahangigha tengkesh qilip éytisiler, Dawuttek özünglargha sazlarni ijad qilisiler,
Qiltar aⱨangiƣa tǝngkǝx ⱪilip eytisilǝr, Dawuttǝk ɵzünglarƣa sazlarni ijad ⱪilisilǝr,
Thật, các ngươi hát bài bậy bạ họa theo đàn cầm, bày vẽ ra những đồ nhạc khí cho mình như vua Đa-vít.
Thật, các ngươi hát bài bậy bạ họa theo đờn cầm, bày vẽ ra những đồ nhạc khí cho mình như vua Ða-vít.
Các ngươi ngâm nga theo nhịp đàn hạc và làm cho mình nhiều nhạc cụ mới như Đa-vít.
Ẹ̀yin ń lo ohun èlò orin bí i Dafidi ẹ sì ń ṣe àwọn àpilẹ̀rọ àwọn ohun èlò orin.
Verse Count = 213

< Amos 6:5 >