< Acts 28:12 >

Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë.
Na ti tolon na nya kipin Sirakus, ti soo kikane ayiri atot.
فَنَزَلْنَا إِلَى سِرَاكُوسَا وَمَكَثْنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ.
فَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى مَدِينَةِ سِرَاكُوسَا قَضَيْنَا فِيهَا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ،
ܘܐܬܝܢ ܠܤܪܩܘܤܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܩܘܝܢ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܬܠܬܐ
Սիրակուսա իջնելով՝ երեք օր մնացինք հոն.
এনেদৰে আমি চুৰাকূচ নগৰলৈ আহিলোঁ আৰু সেই ঠাইতে তিন দিন থাকিলোঁ৷
Sirakuza şəhərinə çatıb üç gün orada qaldıq.
Bwiko nya yiram cinanr lor ciranku nyon yim wii kume taar.
Eta Syracusara arriuaturic, han egon guentecen hirur egun.
Asili, ninia da Silagiusi moilai bai bagadega doaga: le, eso udiana ouesalu.
পরে সুরাকুষে লাগিয়ে আমরা সেখানে তিনদিন থাকলাম।
আমরা সুরাকুষে জাহাজ লাগিয়ে সেখানে তিন দিন থাকলাম।
पेइले असां सुरकूसा नगरे मां पुज़े, ते ट्लाई दिहाड़े तैड़ी राए।
सुरकुसा शेहरे च लंगर पाई करी असां तिन्न दिन दीकर रुकी रे।
ସୁରାକୁସ୍‌ ଗଃଳେ ହଚ୍‌ଲୁ, ସେତି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତିନିଦିନ୍ ରିଲୁ ।
Srakus kitamots no bodtsok'on manoke keez aawo nobeyi.
Ka huki, ki ye grji ki ni gbu Sirakus, ki kii niki wu vi tra.
И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни.
Human kami midunggo sa siyudad sa Siracusa, nagpabilin kami didto sa tulo ka adlaw.
Ug midunggo kami sa Siracusa diin nagpabilin kami sulod sa tulo ka adlaw.
Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane.
ᏌᎴᎫᏏᏃ ᎣᎦᏚᎩᏒ, ᎾᎿᎭᏦᎢ ᏃᎩᏒᎸᎩ.
Tinakafika ku Surakusa ndipo kumeneko tinakhalako masiku atatu.
Sarakuh mlüha pha u lü, acua mhnüp kthum kami awmki.
Syracuse vangpui ah ka caeh o moe, toah ni thumto ka cam o.
Te vaengah Surakousai la ka thoeng uh tih hnin thum ka om uh.
Te vaengah Surakousai la ka thoeng uh tih hnin thum ka om uh.
Sirakuse khaw na thoeng unyng saw, cawh ce khaw thum voei awm unyng.
Syracuse ah ka tawlnga uh a, tua mun ah ni thum sung ka om uh hi.
Chuin Syracuse muna kakinga pauvin nithum kakibangpa uvin ahi.
Sirakus kho ka pha awh teh hote kho dawk hnin thum touh ka roe awh.
到了叙拉古,我们停泊三日;
到了觜拉古,我們停泊三日;
我们随船停在叙拉古,在那里逗留了三天。
我們在息辣谷撒靠了岸,停留了三天;
Twaiche ku Silakusa ni twatemi pelepo moŵa gatatu.
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲉⲥⲓⲣⲁⲕⲟⲩⲥⲁⲥ ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ.
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛⲙⲟⲟⲛⲉ ⲉⲥⲩⲣⲁⲕⲟⲩⲥⲁ ⲁⲛⲣϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲙⲟⲟⲛⲉ ⲉⲥⲩⲣⲁⲕⲟⲩⲥⲁ ⲁⲛⲣ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲘⲞⲚⲒ ⲈⲤⲒⲢⲀⲔⲞⲨⲤⲀⲤ ⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲄ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ.
Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana.
A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni.
A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni.
Přistála nejprve v Syrakusách na Sicílii, kde jsme se zdrželi tři dny.
Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage.
Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage.
Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage.
ପର୍‌ତୁମ୍‌ ସିର୍‌କୁସ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ନଅରେ କେଟି ତେଇ ତିନ୍‌ଦିନ୍‌ ରଇଲୁ ।
Ne wakwangʼ waa kanyo nyaka wachopo Sirakusa, kendo kuno ne wabede kuom ndalo adek.
Kuzwa nitwakasika adolopo litegwa Silakkiyasi twakakkala mazuba ataatu.
En als wij te Syrakuse aangekomen waren, bleven wij aldaar drie dagen;
We gingen te Syracuse aan wal, en bleven er drie dagen lang.
En als wij te Syrakuse aangekomen waren, bleven wij aldaar drie dagen;
And after being brought down to Syracuse, we remained there three days,
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
And touching at Syracuse, we tarried there three days.
And we landed at Syracuse, and remained there three days:
Putting in at Syracuse, we stayed there three days.
And going into the harbour at Syracuse, we were waiting there for three days.
Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.
And when we had arrived at Syracuse, we were delayed there for three days.
And having come to Syracuse we remained three days.
And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.
We put in at Syracuse and stayed there three days;
We stopped at Syracuse, and spent three days there.
And when we arriued at Syracuse, we taried there three dayes.
And having disembarked into Syracuse, we remained three days;
and proceeding on our voyage to Syracuse, we tarried there three days:
And being arrived at Syracuse, we staid there three days.
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
and having landed at Syracuse, we remained three days,
And touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
And landing at Syracuse, we stayed there three days;
We put in at Syracuse and stayed there three days,
We put in at Syracuse and stayed there three days,
And touching at Syracuse, we tarried there three days.
and, touching at Syracuse, we tarried three days;
And having put in at Syracuse we stayed days three,
and to bring down toward Syracuse to remain/keep on day Three
And we came to Sarakosa the city, and remained there three days.
And we came to the city of Syracuse; and remained there three days.
We [sailed from the island and] arrived at Syracuse [city on Sicily island] and stayed there three days.
We put in at Syracuse and stayed there three days,
And whe we came to Cyracusa we taryed there. iii. dayes.
After we landed at the city of Syracuse, we stayed there three days.
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
At Syracuse we put in and stayed for two days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
And whanne we camen to Siracusan, we dwelliden there thre daies.
and having landed at Syracuse, we remained three days,
Kaj albordiĝinte ĉe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn.
Teƒe gbãtɔ si míetɔ ɖo lae nye Sirakusa, eye míenɔ afi ma ŋkeke etɔ̃.
Ja kuin me tulimme Syrakusaan, olimme me siellä kolme päivää.
Ja me laskimme maihin Syrakuusassa ja viivyimme siellä kolme päivää,
En wij leiden te Syrakuse aan en bleven daar drie dagen.
Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.
Nous abordâmes à Syracuse, où nous restâmes trois jours.
Et ayant relâché à Syracuse, nous y sommes demeurés trois jours.
Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.
Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.
Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.
Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.
Nous touchâmes à Syracuse, et nous y restâmes trois jours.
Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.
Arrivés à Syracuse, nous y restâmes trois jours;
Puis nous gagnions Syracuse et nous y passions trois jours;
Arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.
Gede Sirakkose geetettiza kaatama gakkidi heen hedzdzu gallas gammidos.
Wir landeten in Syrakus und blieben dort drei Tage.
Wir liefen Syrakus an, wo wir drei Tage blieben.
Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage.
Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage.
Wir landeten dann in Syrakus und verweilten da drei Tage;
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.
Wir landeten hierauf in Syrakus, wo wir drei Tage blieben.
Und wir liefen in Syrakus ein und blieben drei Tage daselbst.
Als wir in Syrakus landeten, blieben wir allda drei Tage,
Twakinya Sirakusi tũgĩikara kuo ihinda rĩa thikũ ithatũ.
Sirakuuse giya katamaa gelidi yan heedzu gallas uttida.
Ti den duodi ki pundi Silakusa dogu, ti den tieni likani dana taa.
Lan pendi, ti den sedi Sirakusi, ki tieni dana taa.
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
και φθάσαντες εις τας Συρακούσας, εμείναμεν τρεις ημέρας·
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
και καταχθεντεσ εισ συρακουσασ επεμειναμεν ημερασ τρεισ
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
Καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας, ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
Καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
Καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,
ନେ ଆତ୍‍ଅରିଆ ସେନୁଗ୍‍ ସିରାକ୍ୟୁସ୍ ସହର୍‍ନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ଆତ୍‍ଅରିଆ ଜିର୍‍ସି ନେଲେଃକେ ।
અમે સિરાકુસ બંદરે ત્રણ દિવસ સુધી રહ્યા.
Lè nou rive Sirakiz, nou rete la pandan twa jou.
Apre nou te antre o pò nan Syracuse, nou te rete la pandan twa jou.
सुरकूसा नगर म्ह लंगर गेर कै हम तीन दिन टिके रहे।
Muka isa Sirakus a can muka yi kwana uku.
Bayan saukar mu a birnin Sirakus, mun yi kwana uku a wurin.
A pae aku la makou ma Surakausa, a noho iho la i na la ekolu.
תחנתנו הראשונה הייתה סירקוז, שם נשארנו שלושה ימים.
ונבא אל סרקוסא ונשב שם שלשת ימים׃
सुरकूसा में लंगर डाल करके हम तीन दिन टिके रहे।
सायराक्यूज़ नगर पहुंचने पर हम वहां तीन दिन रहे.
Szirakuzába eljutva, ott maradtunk három napig.
És Szirakúzába eljutván, ott maradánk három napig.
Fyrst komum við til Sýrakúsu og var þar höfð þriggja daga viðdvöl.
Anyị bịaruru obodo Sirakọs ebe anyị nọrọ ụbọchị atọ.
Kalpasan a simmanglad kami iti siudad ti Siracusa, nagtalinaed kami sadiay iti tallo nga aldaw.
Kami berlabuh di kota Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari.
Kami berlabuh sejenak di kota Sirakusa dan tinggal di sana selama tiga hari.
Kami singgah di Sirakusa dan tinggal di situ tiga hari lamanya.
Kami tiba di kota Sirakusa (di pulau Sisilia) dan tinggal di sana selama tiga hari.
Ze yakilaa kutula kasimaa mu kisali nika Sirakusa, ai kikie papo mahiku ataatu.
Ed arrivati a Siracusa, [vi] dimorammo tre giorni.
Approdammo a Siracusa, dove rimanemmo tre giorni
E arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni.
Sata tino ani pinnu sarakus, tiwu tiye ti taru ahirame.
シラクサにつきて三日とまり、
わたしたちはシュラクサに寄港し,そこで三日間滞在した。
そして、シラクサに寄港して三日のあいだ停泊し、
シラクサに寄港して、三日間とどまり、
シラクサに至りて滞留する事三日、
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସୁରାକୁସା ଗଡ଼ାନ୍‌ ଏତୁଙେନ୍‌ କି ତେତ୍ତେ ୟାଗି ଡିନ୍ନା ଇୟ୍‌ଲେ ଏଡକୋନାୟ୍‌ ।
Xujopan kꞌu pa ri tinimit Siracusa ri kꞌo chiꞌ ri plo. Chilaꞌ xujkanaj wi kan oxibꞌ qꞌij.
Vuta 3'a kna (3 dei) Sirakuse kumate ome azerita mani'none.
ಸುರಕೂಸ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ತಲುಪಿ ಅಲ್ಲಿ ಮೂರು ದಿನ ಇದ್ದೆವು.
ನಾವು ಸುರಕೂಸಿಗೆ ತಲುಪಿ ಅಲ್ಲಿ ಮೂರು ದಿನ ತಂಗಿದೆವು.
Wejile chakinga mu musi ogwa Sirakusa, chenyanjile alia naku esatu.
Twavile tufikhe khukhilunga ikya silakusa, twatamile pala amachuva gadatu.
Baada jha kujha tutolili pa mji bhwa Sirakusa, twatamili pala magono madatu.
수라구사에 대고 사흘을 있다가
수라구사에 대고 사흘을 있다가
Kut oai ke siti Syracuse ac muta we len tolu.
Hatuka siika mumuleneñi Sirasuse, tuve kalimo mazuva otatwe.
کاتێک لە سیراکۆسا دابەزین، سێ ڕۆژ لەوێ ماینەوە.
ସୁରାକୁସା ଗା଼ଡ଼ାତା ଏଜାନା ଏମ୍ବାଆଁ ମା଼ମ୍ବୁ ତୀନିଦିନା ମାଚମି ।
Et cum venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
Et cum venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
Et cum venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
Et cum venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo
Et cum venissemus Syracusam, mansimus ibi triduo.
Un uz Sirakuzu nākuši, mēs tur palikām trīs dienas.
Tosemaki na engumba Sirakize, mpe tolekisaki kuna mikolo misato.
सुरकूसा म लंगर डाल क हम तीन दिन उतच रह्यो।
Ne tusooka okugoba mu Sirakusi, ne tumalawo ennaku ssatu.
सुरकूसा नगरो रे लंगर पाई की आसे तेती तीन दिन तक रये।
Ary rehefa nitody tany Syrakosa izahay, dia nitoetra teo hateloana.
Ie nitoly e Sirakosa, le nitofa telo andro.
സുറക്കൂസ് പട്ടണത്തിന്റെ കരയ്ക്കിറിങ്ങി അവിടെ മൂന്നുനാൾ പാർത്തു; അവിടെനിന്ന് ഓടി രേഗ്യൊയും എന്ന പട്ടണത്തിൽ എത്തി.
സുറക്കൂസയിൽ കരെക്കിറിങ്ങി മൂന്നു നാൾ പാൎത്തു; അവിടെ നിന്നു ചുറ്റി ഓടി രേഗ്യൊനിൽ എത്തി.
ഞങ്ങൾ സുറക്കൂസയിലെത്തി മൂന്നുദിവസം അവിടെ താമസിച്ചു.
Eikhoi Syracuse saharda thunglammi aduga mapham aduda numit humni leirammi.
मग आम्ही सुराकूस येथे जाऊन पोहचलो आणि तेथे तीन दिवस राहिलो.
ଆଡଃ ସିରାକୁସ୍‌ ନାଗାର୍‌ରେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନ୍ତାଃରେ ଆପିମାହାଁ ତାଇକେନାଲେ ।
Gutuishe shilambo sha ku Shilakusha gututemi mobha gatatu.
ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​သု​ရ​ကုတ်​မြို့​တွင်​သင်္ဘော​ဆိုက် ကပ်​၍ ထို​မြို့​တွင်​သုံး​ရက်​မျှ​နေ​၏။-
သုရကုတ်မြို့သို့ဆိုက်လျှင် သုံးရက်နေကြ၏။
သုရကုတ် မြို့သို့ ဆိုက် လျှင် သုံး ရက် နေ ကြ၏။
Na ka u ki Hairakuha, a e toru o matou ra i noho ai ki reira.
Aru amikhan ahi Syracus sheher te ponchise, aru ta te tin din thakise.
Sirakos samnuthung adi thok eno sa jom tongthiinti.
Sakhuphukela eSirakhusi sahlala khona okwensuku ezintathu.
Sasesifika eSirakhuse sahlala insuku ezintathu;
Baada ya kuwa twatua katika mji wa Sirakusa, twatama kolyo masoba atatu.
साइराक्युस शहरमा पुगिसकेपछि त्यहाँ हामी तीन दिन बस्यौँ ।
Patahikili pamuji wa Silakusa, tatamili penapo mu magono gadatu.
og vi løp inn til Syrakus og blev der i tre dager;
Først la vi til i Syrakus på Sicilia, der vi stoppet i tre dager.
Og me kom inn til Syrakus og vart verande der i tri dagar.
ସୁରାକୂସାରେ ପହଞ୍ଚି ଆମ୍ଭେମାନେ ସେଠାରେ ତିନି ଦିନ ରହିଲୁ,
Seraakuus geenyees bultii sadii achi turre.
ਅਤੇ ਸੈਰਾਕੁਸ ਵਿੱਚ ਉਤਰ ਕੇ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਰਹੇ!
ସୁରାକୁସାତ ଏକିସ୍ ଆପେଂ ହେବେ ତିନି ଦିନ୍‌ ମାଚାପ୍,
و به‌سراکوس فرودآمده، سه روز توقف نمودیم.
سر راهمان سه روز در سیراکیوس ماندیم.
Patusokiti mlushi lwa Sirakusi, tulikaliti aku kwa mashaka matatu.
A se keredi Serakus o kairu wasa o pong sili pong.
A je keredi Jerakuj o kairu waja o pon jili pon.
A przypłynąwszy do Syrakus, zamieszkaliśmy tam trzy dni.
Najpierw zawinęliśmy do Syrakuz i zatrzymaliśmy się tam na trzy dni.
Przybywszy do Syrakuz, pozostaliśmy [tam] trzy dni.
E chegando a Siracusa, ficamos [ali] três dias.
E, chegando a Syracusa, ficámos ali tres dias.
E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
[Navegamos da ilha e ]chegamos à [cidade de ]Siracusa [na ilha de Sicília, ]onde passamos três dias.
Paramos na cidade de Siracusa, onde ficamos por três dias.
Touching em Syracuse, ficamos lá três dias.
Амэ авилям андэ Сиракуза и сас котэ трин дес.
Амэ авиле дэ Сиракузы и просле котэ трин дивэ.
Ам ажунс ла Сиракуса ши ам рэмас аколо трей зиле.
Aterizând la Siracuza, am rămas acolo trei zile.
Hai lao koe-koe, losa kota Sirakusa sia pulu Sisilia. Boe ma, hai nafu mia naa fai telu.
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
Natafiha hu Sirakusa, tahakhiye ipo ensiku zitatu.
Syracuse khopuilien kin tunga male mahan sûnthum kin oma.
tataH prathamataH surAkUsanagaram upasthAya tatra trINi dinAni sthitavantaH|
ততঃ প্ৰথমতঃ সুৰাকূসনগৰম্ উপস্থায তত্ৰ ত্ৰীণি দিনানি স্থিতৱন্তঃ|
ততঃ প্রথমতঃ সুরাকূসনগরম্ উপস্থায তত্র ত্রীণি দিনানি স্থিতৱন্তঃ|
တတး ပြထမတး သုရာကူသနဂရမ် ဥပသ္ထာယ တတြ တြီဏိ ဒိနာနိ သ္ထိတဝန္တး၊
tataH prathamataH surAkUsanagaram upasthAya tatra trINi dinAni sthitavantaH|
ततः प्रथमतः सुराकूसनगरम् उपस्थाय तत्र त्रीणि दिनानि स्थितवन्तः।
તતઃ પ્રથમતઃ સુરાકૂસનગરમ્ ઉપસ્થાય તત્ર ત્રીણિ દિનાનિ સ્થિતવન્તઃ|
tataḥ prathamataḥ surākūsanagaram upasthāya tatra trīṇi dināni sthitavantaḥ|
tataḥ prathamataḥ surākūsanagaram upasthāya tatra trīṇi dināni sthitavantaḥ|
tataH prathamataH surAkUsanagaram upasthAya tatra trINi dinAni sthitavantaH|
ತತಃ ಪ್ರಥಮತಃ ಸುರಾಕೂಸನಗರಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಯ ತತ್ರ ತ್ರೀಣಿ ದಿನಾನಿ ಸ್ಥಿತವನ್ತಃ|
តតះ ប្រថមតះ សុរាកូសនគរម៑ ឧបស្ថាយ តត្រ ត្រីណិ ទិនានិ ស្ថិតវន្តះ។
തതഃ പ്രഥമതഃ സുരാകൂസനഗരമ് ഉപസ്ഥായ തത്ര ത്രീണി ദിനാനി സ്ഥിതവന്തഃ|
ତତଃ ପ୍ରଥମତଃ ସୁରାକୂସନଗରମ୍ ଉପସ୍ଥାଯ ତତ୍ର ତ୍ରୀଣି ଦିନାନି ସ୍ଥିତୱନ୍ତଃ|
ਤਤਃ ਪ੍ਰਥਮਤਃ ਸੁਰਾਕੂਸਨਗਰਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਯ ਤਤ੍ਰ ਤ੍ਰੀਣਿ ਦਿਨਾਨਿ ਸ੍ਥਿਤਵਨ੍ਤਃ|
තතඃ ප්‍රථමතඃ සුරාකූසනගරම් උපස්ථාය තත්‍ර ත්‍රීණි දිනානි ස්ථිතවන්තඃ|
தத​: ப்ரத²மத​: ஸுராகூஸநக³ரம் உபஸ்தா²ய தத்ர த்ரீணி தி³நாநி ஸ்தி²தவந்த​: |
తతః ప్రథమతః సురాకూసనగరమ్ ఉపస్థాయ తత్ర త్రీణి దినాని స్థితవన్తః|
ตต: ปฺรถมต: สุรากูสนครมฺ อุปสฺถาย ตตฺร ตฺรีณิ ทินานิ สฺถิตวนฺต: ฯ
ཏཏཿ པྲཐམཏཿ སུརཱཀཱུསནགརམ྄ ཨུཔསྠཱཡ ཏཏྲ ཏྲཱིཎི དིནཱནི སྠིཏཝནྟཿ།
تَتَح پْرَتھَمَتَح سُراکُوسَنَگَرَمْ اُپَسْتھایَ تَتْرَ تْرِینِ دِنانِ سْتھِتَوَنْتَح۔
tata. h prathamata. h suraakuusanagaram upasthaaya tatra trii. ni dinaani sthitavanta. h|
И допловивши у Сиракузу остасмо онде три дана.
I doplovivši u Sirakuzu ostasmo ondje tri dana.
Re ne ra ema la ntlha kwa Sirakuse, kwa re neng ra nna teng malatsi a mararo.
Zvino tasvika paSirakuse takagara mazuva matatu.
Takaenda paSirakuse tikandogarapo kwamazuva matatu.
и доплывше в Сиракусы, пребыхом дни три:
In ko smo se izkrcali v Sirakuzi, smo se tam mudili tri dni.
In pripeljavši se v Sirakuze, ostali smo tu tri dni.
Mpotwalashika ku munshi wa Sulakusa, twalekalako masuba atatu.
Markaasaannu nimid Surakus, oo saddex maalmood ayaan halkaas sii joognay.
Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.
Nos detuvimos en Siracusa, y pasamos allí tres días.
Al llegar a Siracusa, permanecimos allí tres días.
Llegamos a Siracusa y permanecimos allí tres días.
Aportamos a Siracusa, donde permanecimos tres días,
Y venidos a Siracusa, estuvimos allí tres días.
Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días.
Y llegados á Siracusa, estuvimos [allí] tres dias.
Y al entrar en el puerto de Siracusa, esperamos allí durante tres días.
Baada ya kuwa tumetua katika mji wa Sirakusa, tulikaa pale siku tatu.
Tulifika katika mji wa Sirakusa, tukakaa hapo kwa siku tatu.
Kituo chetu cha kwanza kilikuwa Sirakusa na tukakaa huko siku tatu.
Och vi lade till vid Syrakusa och stannade där i tre dagar.
Och när vi kommom till Syracusa, blefvo vi der i tre dagar.
Och vi lade till vid Syrakusa och stannade där i tre dagar.
At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw.
Nang kami ay dumaong sa lungsod ng Siracusa, kami ay nanirahan doon ng tatlong araw.
Ngonu Sirakas gv Pamtv lo vngchi toku okv alu loum go dootoku.
சீரகூசா பட்டணத்தைச் சேர்ந்து, அங்கே மூன்று நாட்கள் தங்கினோம்.
நாங்கள் சீரகூசா பட்டணத்தைச் சென்றடைந்து, அங்கே மூன்று நாட்கள் தங்கினோம்.
సురకూసై నగరానికి వచ్చి అక్కడ మూడు రోజులున్నాం.
Pea naʻa mau ʻalu ki ʻuta ʻi Silakusa, pea mau nofo ai ʻo ʻaho tolu.
Sirakuza Kenti'ne uğrayıp üç gün kaldık.
Yeduu Sidarakusa no, yedii nnansa wɔ hɔ.
Yɛduruu Sidarakusa no, yɛdii nnansa wɔ hɔ.
Ми припливли до Сиракуз та пробули там три дні.
І, як ми допливли́ в Сіраку́зи, пробули там три дні.
і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні.
और सुरकूसा में जहाज़ ठहरा कर तीन दिन रहे।
سىراكوزا شەھىرىگە كېلىپ، ئۇ يەردە ئۈچ كۈن تۇردۇق.
Сиракоза шәһиригә келип, у йәрдә үч күн турдуқ.
Sirakoza shehirige kélip, u yerde üch kün turduq.
Sirakoza xǝⱨirigǝ kelip, u yǝrdǝ üq kün turduⱪ.
Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày.
Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày.
Chúng tôi ghé lại Sy-ra-quy ba ngày.
Pano yetupumile mu likaja ilya sirakusa, tulikalile pala ivighono vi tatu.
Tuyenga tula ku Silakuze; bilumbu bitatu tukadila kuna.
Nígbà tí a sì gúnlẹ̀ ní Sirakusi, a gbé ibẹ̀ fún ọjọ́ mẹ́ta.
Verse Count = 336

< Acts 28:12 >