< Acts 24:13 >

Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
dhe as mund të provojnë gjërat për të cilat tani më akuzojnë.
tutung na inung wasa durofi ulire na idin vuszi mung ba nene.
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُثْبِتُوا مَا يَشْتَكُونَ بِهِ ٱلْآنَ عَلَيَّ.
وَهُمْ لَا يَقْدِرُونَ أَنْ يُثْبِتُوا اتِّهَامَهُمْ لِي أَمَامَكَ الآنَ.
ܘܠܐ ܕܢܚܘܘܢ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܝܗܘܢ ܩܕܡܝܟ ܥܠ ܡܕܡ ܕܗܫܐ ܡܩܛܪܓܝܢ ܠܝ
ո՛չ քաղաքին մէջ. ո՛չ ալ կրնան ապացուցանել այն բաները, որոնց համար հիմա կ՚ամբաստանեն զիս:
আৰু এতিয়া যি যি অপবাদ মোক দিছে, এই বিষয়ে একো প্ৰমাণ আপোনাৰ আগত দিব নোৱাৰে।
Bu anda mənə qarşı etdikləri ittihamları sənin hüzurunda sübut edə bilmirlər.
Mani ciya nung mwen bilenke dike ci toyeti cikeu.
Eta ecin phoroga citzaqueé ni orain accusatzen nauten gauçác.
Ilia nama fofada: su liligi dafawaneyale olelemusa: , ba: su dunu da oule misunu, hamedeidafa ba: sa.
আর এখন এরা আমাকে যে সব দোষ দিচ্ছে, আপনার কাছে সে সমস্ত প্রমাণ করতে পারে না।
আর তারা এখন আমার বিরুদ্ধে যে সমস্ত অভিযোগ উত্থাপন করছে, সেগুলি আপনার কাছে প্রমাণ করতেও পারে না।
हुनी एना इलज़ाम ज़ैना मीं पुड़ लांने लोरेन, ते तेरे सामने साबत न केरि सखे।
कने ना ही सै उना गल्लां जो, जिना दे बारे च सै हुण मिंजो पर दोष ला दे न, तेरे सामणे सच्च साबित करी सकदे न।
ଆରେକ୍‌ ଅଃବେ ଇମଃନ୍‌ ମର୍‌ ବିରଦେ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ ଦଃସ୍‌ ଦଃରି ଆଚ୍‌ତି ଇ ସଃବୁ ବିସୟେ ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ କାୟ୍‌ ସାକି ଦେଉଁ ନଃହାର୍‌ତି ।
And tiats bot'intsts s'amiyosh gawo b́jamon neesh t'intsosh falratsne.
Bana mla tsro ndi ahi njanji kpe wa ba nhan me zizan nituma na.
И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега.
ug dili nila mapamatud-an diha kanimo ang mga pasangil nga ilang gihimo batok kanako karon.
Ug dili usab sila makapadayag kanimog kamatuoran sa ilang mga sumbong karon batok kanako.
Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago.
ᎥᏝ ᎠᎴ ᏰᎵ ᎬᏩᏃᎯᏳᏙᏗ ᏱᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎿᎭᏉ ᏥᎬᏇᎯᏍᏗᎭ.
Ndipo sangathe kupereka umboni wa mlandu umene akundiyimba inewu.
Tukbäih pi, ami na mkatnak vai tuilam am mdan thei ve u.
kai zae ang net o haih hmuennawk doeh nihcae mah amtueng o sak thai ai.
Tahae kah kai m'paelnaeh uh kawng te khaw namah taengah a tueng sak uh thai moenih.
Tahae kah kai m'paelnaeh uh kawng te khaw namah taengah a tueng sak uh thai moenih.
Tuh nang a venawh han a hun awh nu awipungnaak ka sai maqee tice ap kqawn thai uhy.
Tu in hong mawsiatna thu te sia amate in tetti lak tu a he bua uh hi.
Hiche mihon eihehset nau hi khat cha aphotchet na apeh thei lou dingu ahi.”
Atuvah hetnaw ni yon na pen awh e heh ahnimouh ni kapanuekkhaikung tawn awh hoeh.
他们现在所告我的事并不能对你证实了。
他們現在所告我的事並不能對你證實了。
他们现在控告我的事,也没有人能向你证明。
對於他們現在控告我的事,他們也不能向你證明。
Sooni ŵanyaŵa ngaakombola kunsalila alakwe usyene wa yakumechetela une sambano yo.
ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲁϩⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲓ ϯⲛⲟⲩ.
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ.
ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀϨⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲀⲢⲞⲒ ϮⲚⲞⲨ.
I ne mogu ti dokazati ono za što me sada optužuju.”
Aniž toho prokázati mohou, což na mne nyní žalují.
Aniž toho prokázati mohou, což na mne žalují.
Nic takového mi nemohou dokázat.
Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for.
Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for.
Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for.
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମର୍‌ ବିରଦେ ଏବେ ଆନିରଇବା ଦାବାର୍‌ ପାଇ, ସେମନ୍‌ କାଇମିସା ସାକି ଦେଇ ନାପାରତ୍‌ ।
Kata mana sani ok ginyal nyisi maler kuom ketho ma gidonjonago iri.
Tabakwe abukamboni pe mbubanga balapa atala lya makani ngibalokunditamikizya lino.
En zij kunnen niet bewijzen, waarvan zij mij nu beschuldigen.
noch in de stad. Ook kunnen ze u niet bewijzen, waarvan ze mij nu beschuldigen.
En zij kunnen niet bewijzen, waarvan zij mij nu beschuldigen.
Neither can they prove against me of which things they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
nor are they able to prove the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you any of their charges against me.
And they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.
Nor can they offer any proof against me concerning the things of which they now accuse me.
And they are not able to prove to you the things about which they now accuse me.
neither can they make good the things of which they now accuse me.
Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.
Nor can they prove the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you any of their accusations against me.
Neither can they proue the things, whereof they now accuse me.
neither are they able to prove before you the things which they are now accusing me.
neither can they produce any proof of the facts of which they accuse me.
nor can they prove the things of which they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.
"Nor can they prove the charges which they are now bringing against me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
nor can they prove the things of which they now accuse me.
and they cannot establish the charges which they are now making against me.
and they cannot establish the charges which they are now making against me.
Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
neither can they make good the things concerning which they are, now, accusing me.
(nor *N+kO) to prove are they able (to you *N+KO) concerning [the things] of which (now *N+kO) they accuse me.
(nor *N+kO) to stand by be able (you *N+KO) about which (now *N+kO) to accuse me
nor is it in their power to demonstrate before thee any thing of what they accuse me.
Nor have they the power to prove, before thee, the things of which they now accuse me.
So they cannot prove to you the things about which they are now accusing me.
and they cannot establish the charges which they are now making against me.
Nether can they prove ye thinges wher of they accuse me.
They cannot prove to you the accusations they are now making against me.
Neither can they prove the things of which they now accuse me.
Neither can they prove the things of which they now accuse me.
Nor can they prove the charges which they are now bringing against me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
nether thei moun preue to thee, of the whiche thingis thei now accusen me.
nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.
Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min.
Le nya si wotsɔ ɖe nunye fifia la hã me la, womate ŋu aɖee afia be enye nyateƒe o.
Ei he myös taida niitä vahvistaa, mitä he nyt minun päälleni kantavat.
eivätkä myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät.
ook kunnen zij voor u niet bewijzen hetgeen waarvan zij mij nu beschuldigen.
soit dans la ville; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
Ils ne peuvent pas non plus vous prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
et ils ne peuvent pas soutenir les choses dont ils m’accusent présentement.
Et ils ne sauraient soutenir les choses dont ils m'accusent présentement.
Ni dans la ville; et ils ne sauraient vous prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
soit dans la ville; et ils ne sauraient prouver ce dont ils m’accusent maintenant.
Ils ne peuvent pas trouver ce dont ils m'accusent maintenant.
Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
et ils ne peuvent pas même établir devant toi ce dont ils m'accusent maintenant.
— et qu'ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant.»
Aussi ne peuvent-ils prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
Ha7i ta bolla istti shishshida mootozas ay markkaka shishshanas dandd7ettena.
Auch sind sie nicht imstande, dir das zu beweisen, dessen sie mich jetzt beschuldigen.
Sie können dir auch keinerlei Beweise für das vorbringen, wessen sie mich jetzt anklagen.
auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen.
auch können sie das nicht dartun, worüber sie mich jetzt anklagen.
Auch nichts können sie dir beweisen von den Anklagen, die sie jetzt gegen mich vorbringen.
Sie können mir auch nicht beibringen, des sie mich verklagen.
Sie können mir auch der keines beweisen, dessen sie mich verklagen.
sie sind überhaupt nicht imstande, dir Beweise für ihre jetzigen Anklagen gegen mich zu erbringen.
Sie können dir auch das nicht beweisen, wessen sie mich jetzt anklagen.
Auch können sie das, was sie mir Schuld geben, nicht beweisen.
Na matingĩhota kuonania ihooto harĩwe cia thitango icio maathitangĩire.
Ha77ika entti tana mootiyabaas markka demmanaw dandda7okkona.
Bi kan fidi ki ba yaa seedi n baa doagidi ke ban maadi npo ya maama a kani moala tie moamoani.
Bi kan fidi ki teni kasiedi ban jalgi nni yaali ya po.
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
ουδέ δύνανται να φέρωσιν αποδείξεις περί όσων με κατηγορούσι τώρα.
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
οὔτε παραστῆσαι δύνανται περὶ ὧν νῦν κατηγοροῦσί μου.
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
⸀οὐδὲ⸀παραστῆσαιδύνανταί ⸀σοιπερὶ ὧν ⸀νυνὶκατηγοροῦσίν μου.
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι, περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
Οὔτε παραστῆσαί με δύνανται περὶ ὧν νῦν κατηγοροῦσί μου.
ουτε παραστησαι {VAR1: με } δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
Οὔτε παραστῆσαί με δύνανται περὶ ὧν νῦν κατηγοροῦσί μου.
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
ουτε παραστησαι με δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
οὔτε παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
ουδε παραστησαι δυνανται σοι περι ων νυνι κατηγορουσιν μου
ουτε παραστησαι δυνανται περι ων νυν κατηγορουσιν μου
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
ଏନ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‍ ବିରଦ୍‍ରେ ଆଣ୍ଡିନେ ଦାବି ଡିଂଆର୍‍ ଡିଂକେ ମେଁନେ ପାରାମାନ୍‍ ମେଇଂ ବିଃ ଆୟାଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
મારા પર જે આરોપો તેઓ હમણાં મૂકે છે તેની સાબિતી તેઓ આપની આગળ કરી શકતા નથી.
Moun sa yo pa ka bay okenn prèv pou tou sa yo sot di mwen fè a.
Ni yo pa kapab pwouve ou de chaj sou sila yo akize mwen koulye a.
अर ना तो वे उन बात्तां ताहीं, जिनका वे इब मेरै पै दोष लावै सै, तेरे स्याम्ही साच्ची साबित कर सकै सै।
Ba kuwa za su iya tabbatar maka ƙarar da suke yi yanzu a kaina ba.
Don haka ba su da tabbas akan abinda suke zargina a kansa yau.
Aole hoi e hiki ia lakou ano ke hooiaio i na mea a lakou e hoopii mai nei ia'u.
איש מן האנשים האלה לא יוכל להוכיח אף אחת מההאשמות הרבות שהם טופלים עלי.
גם אין ביכלתם להוכיח עלי את אשר עתה הם שטנים אותי׃
और न तो वे उन बातों को, जिनके विषय में वे अब मुझ पर दोष लगाते हैं, तेरे सामने उन्हें सच प्रमाणित कर सकते हैं।
न ही वे मुझ पर लगाए जा रहे इन आरोपों को साबित कर सकते हैं.
Rám sem bizonyíthatják azokat, amikkel most engem vádolnak.
Rám sem bizonyíthatják azokat, a mikkel most engem vádolnak.
Þessir menn geta áreiðanlega ekki sannað neina af þeim ásökunum, sem þeir hafa borið á mig.
Ha enwekwaghị ihe ọbụla ha ga-eji kwagide ama ha na-agba megide m.
ken saanda a mapaneknekan kenka dagiti pammabasol nga ar-aramidenda a maibusor kaniak ita.
Mereka pun tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan yang mereka ajukan kepada Tuan terhadap saya.
Mereka juga tidak bisa membuktikan kepada Engkau segala tuduhan mereka terhadap saya.
Dan mereka tidak dapat membuktikan kepadamu apa yang sekarang dituduhkan mereka kepada diriku.
Orang-orang ini tidak bisa membuktikan kepada Bapak bahwa tuduhan-tuduhan mereka itu benar.
hangi ang'wi shanga ahumile kuika kulu kuulu kitalako u usemelwa nia ku usemela kitalane.
Nè anche possono provare le cose, delle quali ora mi accusano.
e non possono provare nessuna delle cose delle quali ora mi accusano.
e non posson provarti le cose delle quali ora m’accusano.
Barki anime wazowen kadura kimumme sa wazin nubo anice num kane ba.
いま訴へたる我が事につきても證明すること能はざるなり。
彼らは,今わたしを告訴している事柄について,あなたに証明することができないのです。
今わたしを訴え出ていることについて、閣下の前に、その証拠をあげうるものはありません。
いま私を訴えていることについて、彼らは証拠をあげることができないはずです。
今我を告訴する點に就きても、彼等は之を證する能はざるなり。
ଆରି, ନମି କେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ଇନିଜି ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ କାୟ୍‌କାୟମ୍‌ଜି, ତିଆତେଜି ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
Maj jutzꞌit laj kꞌutbꞌal rech ri numak kakibꞌan choch la.
Hankinka zamagrama kema hunantenaku'ma nehazankea agafa'a kagritera eri forera osugahaze.
ಈಗ ಅವರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸುತ್ತಿರುವ ಆಪಾದನೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಅವರು ರುಜುಮಾಡಿ ತೋರಿಸಲಾರರು.
ಇದಲ್ಲದೆ ಇವರು ಈಗ ನನ್ನ ಮೇಲೆಹೊರಿಸುವ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸಲಾರರು.
Nolwo bhatakutula okukumenyegesha amashitaka ganu abhakusita kwanye.
Na savakhawesye ukhunchova vwayile khunongwa iinchuvikhung'iega une.
na bhibhwesya lepi kuhakikisha kwa bhebhe mashitaka gha bhakanitakila dhidi jha nene.
이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
Ac elos tia pac ku in akpwayei nu sum ke ma elos tukakinyu kac inge.
imi hape kava woli kuleta vupaki kwenu vwe ndava zivava hambilizi hewulu lyangu hanu.
ناتوانن ئەو شتانە بسەلمێنن کە ئێستا پێی تاوانبارم دەکەن.
ଇଞ୍ଜାଁ ନୀଏଁ ନା଼ କ଼ପାଟି ତାଚାମାନି ଦ଼ହ ତାକି, ଏ଼ୱାରି ନୀ ନ଼କିତା ଏ଼ନି ପାର୍‌ମାଣା ତ଼ସାଲି ଆ଼ଡଅରି ।
neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
neque probare possunt tibi de quibus nunc accusant me
neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
Tie arī nevar pierādīt, par ko tie tagad mani apsūdz.
Bakolonga mpe te kotalisa bosolo ya makambo oyo bafundeli ngai sik’oyo.
अऊर नहीं त हि उन बातों ख, जिन्को हि अब मोरो पर दोष लगावय हंय, तोरो आगु सच को सबूत दे सकय हंय।
Era tebayinza kukulaga bukakafu bwonna ku bintu bino bye bampawaabira nti nabikola.
और ना ई सेयो तिना गल्ला खे, जिना रा सेयो मां पाँदे दोष लगाणे लगी रे, तां सामणे सच साबित करी सकोए।
ary tsy hainy hamarinina eto anatrehanao izay zavatra iampangany ahy ankehitriny.
Tsy eo ka ty hamenteañe o tiñe anisìa’ iareo ahy henaneo.
ഇന്ന് എന്റെ നേരെ ബോധിപ്പിക്കുന്ന അന്യായം നിന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിപ്പാൻ അവർക്ക് കഴിയുന്നതുമല്ല.
ഇന്നു എന്റെ നേരെ ബോധിപ്പിക്കുന്ന അന്യായം നിന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിപ്പാൻ അവൎക്കു കഴിയുന്നതുമല്ല.
ഇപ്പോൾ എനിക്കെതിരേ ഉന്നയിക്കുന്ന ഈ ആരോപണങ്ങൾ അങ്ങയുടെമുമ്പാകെ തെളിയിക്കാൻ ഇവർക്കു സാധ്യവുമല്ല.
Nahakki naphamda eigi ithakta maral siriba asigi khudam changdam amata makhoina houjiksu piba ngamloi.
ज्या गोष्टींचा दोषारोप ते माझ्यावर आता करत आहेत, त्या गोष्टी त्यांना आपणापुढे शाबीत करता येत नाहीत.
ଏନାତେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ନାହାଁଃ ଆଉୱାକାନ୍‌ ଚିଟାନ୍‌କାଜିକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ କାକ ଉଦୁବ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
Na wala bhakaakombolanga kong'ondela ibhanugulangai.
ယ​ခု​အ​ကျွန်ုပ်​အား​စွပ်​စွဲ​ပြော​ဆို​ကြ​သည့် အ​ချက်​များ​ကို သူ​တို့​သည်​သက်​သေ​မ​ပြ နိုင်​ကြ​ပါ။-
ယခုတွင်အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်သောအမှု၌ သက်သေမပြနိုင် ကြပါ။
ယခု တွင်အကျွန်ုပ် ကို အပြစ်တင် သောအမှု ၌ သက်သေမ ပြနိုင် ကြ ပါ။
E kore ano e taea e ratou te whakatau ki ahau i tou aroaro nga mea e whakawakia nei ahau e ratou.
Aru taikhan ki kotha loi moike bodnam lagai ase, etu kun bhi sakhi dibo na paribo.
Neng ih mat eh jorum halang ah an suh tajen noisok rumru.
Bangezake balethe ubufakazi kuwe balezizinto abangimangalela ngazo.
Futhi bangeke baqinise ngezinto abangimangalela ngazo khathesi.
na wala baweza kwaa kuhakikisha kwako mashitaka wanayoyashitaki dhidi yango.
र तिनीहरूले मेरो विरुद्धमा जुन दोष लगाएका छन् त्यो तपाईंको अगाडि अहिले प्रमाणित गर्न सक्दैनन् ।
Vihotola lepi kujova uchakaka wa mambu aga gevakunitakila.
heller ikke kan de godtgjøre for dig disse sine klager imot mig.
Det finnes heller ikke fnugg av bevis for at jeg skulle ha gjort alt dette som disse mennene anklager meg for.
Og dei kann ikkje heller prova for deg dette som dei klagar meg for.
ପୁଣି, ଏବେ ଏମାନେ ମୋ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ନେଇ ଅଭିଯୋଗ କରୁଅଛନ୍ତି, ସେହିସବୁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରମାଣ କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
Isaan waan amma ittiin na himachaa jiran kanas siif mirkaneessuu hin dandaʼan.
ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਸਾਬਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ଆରେ, ନଙ୍ଗ୍‌ ଇୱାର୍‌ ନା ବିରୁଦ୍‌ତ ଇମ୍‍ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଦାବା କିନାରା, ହେ ସବୁ ନି ଲାଗେ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌ ।
و هم آنچه الان بر من ادعا می‌کنند، نمی تواننداثبات نمایند.
و مطمئن هستم که ایشان نمی‌توانند اتهاماتی را که به من می‌زنند، ثابت کنند.
Pota waweza ndili kulanguziya mashitaka wagalaviyiti kuusu neni.
O re pil sota kak kadede, me re pang kin ia la met.
O re pil jota kak kadede, me re pan kin ia la met.
Ani tego mogą dowieść, co tu teraz na mię skarżą.
Nie ma więc żadnych dowodów na te wszystkie oskarżenia.
Ani też nie mogą dowieść tego, o co mnie oskarżają.
E nem podem provar as coisas das quais agora estão me acusando.
Nem tão pouco podem provar as coisas de que agora me accusam.
Nem tão pouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
Portanto, essas pessoas não podem provar-lhe a veracidade das coisas de que agora me acusam.
E nem meus acusadores podem provar qualquer uma das suas acusações contra mim.
Nem podem provar as coisas de que agora me acusam.
Онэ на допхэнэна кода, андэр со икхатар ман ужылисарэн.
Лэндэ на выджяла тэ допхэнэ кода, пала со вонэ дошарэн ман.
Аша кэ н-ар путя доведи лукруриле де каре мэ пырэск акум.
Și nici nu vă pot dovedi lucrurile de care mă acuză acum.
Te ia naa, atahori ia ra rae raꞌatutudꞌaꞌ au. Te saa fo ara olaꞌ faaꞌ ra, naa nda ma bukti saa saꞌ boe.
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
na sigabhabhajiye ahakikisye zyabhanshiyakila ane.
Atûna no kôma min juong nônna hi khom inthâr takin misîr thei no ni ngei.
idAnIM yasmin yasmin mAm apavadante tasya kimapi pramANaM dAtuM na zaknuvanti|
ইদানীং যস্মিন্ যস্মিন্ মাম্ অপৱদন্তে তস্য কিমপি প্ৰমাণং দাতুং ন শক্নুৱন্তি|
ইদানীং যস্মিন্ যস্মিন্ মাম্ অপৱদন্তে তস্য কিমপি প্রমাণং দাতুং ন শক্নুৱন্তি|
ဣဒါနီံ ယသ္မိန် ယသ္မိန် မာမ် အပဝဒန္တေ တသျ ကိမပိ ပြမာဏံ ဒါတုံ န ၑက္နုဝန္တိ၊
idAnIM yasmin yasmin mAm apavadantE tasya kimapi pramANaM dAtuM na zaknuvanti|
इदानीं यस्मिन् यस्मिन् माम् अपवदन्ते तस्य किमपि प्रमाणं दातुं न शक्नुवन्ति।
ઇદાનીં યસ્મિન્ યસ્મિન્ મામ્ અપવદન્તે તસ્ય કિમપિ પ્રમાણં દાતું ન શક્નુવન્તિ|
idānīṁ yasmin yasmin mām apavadante tasya kimapi pramāṇaṁ dātuṁ na śaknuvanti|
idānīṁ yasmin yasmin mām apavadantē tasya kimapi pramāṇaṁ dātuṁ na śaknuvanti|
idAnIM yasmin yasmin mAm apavadante tasya kimapi pramANaM dAtuM na shaknuvanti|
ಇದಾನೀಂ ಯಸ್ಮಿನ್ ಯಸ್ಮಿನ್ ಮಾಮ್ ಅಪವದನ್ತೇ ತಸ್ಯ ಕಿಮಪಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾತುಂ ನ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ|
ឥទានីំ យស្មិន៑ យស្មិន៑ មាម៑ អបវទន្តេ តស្យ កិមបិ ប្រមាណំ ទាតុំ ន ឝក្នុវន្តិ។
ഇദാനീം യസ്മിൻ യസ്മിൻ മാമ് അപവദന്തേ തസ്യ കിമപി പ്രമാണം ദാതും ന ശക്നുവന്തി|
ଇଦାନୀଂ ଯସ୍ମିନ୍ ଯସ୍ମିନ୍ ମାମ୍ ଅପୱଦନ୍ତେ ତସ୍ୟ କିମପି ପ୍ରମାଣଂ ଦାତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି|
ਇਦਾਨੀਂ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਾਮ੍ ਅਪਵਦਨ੍ਤੇ ਤਸ੍ਯ ਕਿਮਪਿ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਦਾਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੁਵਨ੍ਤਿ|
ඉදානීං යස්මින් යස්මින් මාම් අපවදන්තේ තස්‍ය කිමපි ප්‍රමාණං දාතුං න ශක්නුවන්ති|
இதா³நீம்’ யஸ்மிந் யஸ்மிந் மாம் அபவத³ந்தே தஸ்ய கிமபி ப்ரமாணம்’ தா³தும்’ ந ஸ²க்நுவந்தி|
ఇదానీం యస్మిన్ యస్మిన్ మామ్ అపవదన్తే తస్య కిమపి ప్రమాణం దాతుం న శక్నువన్తి|
อิทานีํ ยสฺมินฺ ยสฺมินฺ มามฺ อปวทนฺเต ตสฺย กิมปิ ปฺรมาณํ ทาตุํ น ศกฺนุวนฺติฯ
ཨིདཱནཱིཾ ཡསྨིན྄ ཡསྨིན྄ མཱམ྄ ཨཔཝདནྟེ ཏསྱ ཀིམཔི པྲམཱཎཾ དཱཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི།
اِدانِیں یَسْمِنْ یَسْمِنْ مامْ اَپَوَدَنْتے تَسْیَ کِمَپِ پْرَمانَں داتُں نَ شَکْنُوَنْتِ۔
idaanii. m yasmin yasmin maam apavadante tasya kimapi pramaa. na. m daatu. m na "saknuvanti|
Нити они могу посведочити шта теби сад на мене говоре.
Niti oni mogu posvjedoèiti šta tebi sad na mene govore.
mme banna ba tota ga ba ka ke ba supa dilo tse ba di ntshwaelang phoso.
uye havagoni kupa uchapupu pamusoro pezvinhu zvavanondimhan'arira ikozvino.
Uye havagoni kukubudisirai chokwadi chemhosva yavanondikwirira.
ниже довести могут, елика тебе ныне на мя глаголют:
Niti ne morejo dokazati besed, s katerimi me sedaj obtožujejo.
In tudi izkazati ne morejo, za kar me sedaj tožijo.
Nkabelela kucikonsha kumulesheti byonse mbyobalambepeshenga ni bya kubinga sobwe.”
Kuumana ay caddayn karaan waxyaalihii ay imminka igu dacwaynayaan.
ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
Tampoco pueden probarle a usted ninguna de sus demás acusaciones contra mí.
Tampoco pueden probaros las cosas de las que ahora me acusan.
ni pueden probarte aquello de lo cual me acusan.
Tampoco pueden ellos darte pruebas de las cosas de que ahora me acusan.
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
Ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
Y no pueden dar hechos en apoyo de las cosas que dicen en mi contra ahora.
na wala hawawezi kuhakikisha kwako mashitaka wanayoyashitaki dhidi yangu.
Wala hawawezi kuthibitisha mashtaka waliyotoa juu yangu.
Wala hawawezi kabisa kukuthibitishia mashtaka haya wanayonishtaki kwayo.
Ej heller kunna de inför dig bevisa det som de nu anklaga mig för.
Och icke heller kunna de bevisa de stycker, der de klaga mig före.
Ej heller kunna de inför dig bevisa det som de nu anklaga mig för.
Ni hindi rin mapatutunayan nila sa iyo ang mga bagay na ngayo'y kanilang isinasakdal laban sa akin.
at hindi nila kayang mapatunayan sa iyo ang mga reklamo nila laban sa akin ngayon.
Hv maloka bunugv vjak nga gungnying lwkla bvnglwk nama nam jvjv gorung vla kaalin modubv rinyumare.
இப்பொழுது என்மேல் சுமத்துகிற குற்றங்களை இவர்கள் உம்மிடத்தில் நிரூபிக்கவும் முடியாது.
இவர்கள் இப்பொழுது எனக்கு எதிராகக் கொண்டுவந்த குற்றச்சாட்டுகளை உமக்கு முன்னால் நிரூபிக்கவும் இவர்களால் முடியாது.
వారు ఇప్పుడు నా మీద మోపే నేరాలను మీకు రుజువు పరచలేరు.
Pea ʻoku ʻikai te nau faʻa fakamoʻoni ʻae ngaahi meʻa ʻoku nau tukuakiʻi ai au.
Şu anda bana yönelttikleri suçlamaları da sana kanıtlayamazlar.
Saa ara nso na wɔrentumi nkyerɛ sɛ, nsɛm a wɔreka ato me so yi nyinaa yɛ nokware.
Saa ara nso na wɔrentumi nkyerɛ sɛ, nsɛm a wɔreka ato me so yi nyinaa yɛ nokorɛ.
Вони навіть не можуть тобі довести того, у чому мене звинувачують.
І не можуть вони дове́сти тобі того, у чо́му тепер оскаржа́ють мене.
анї довести мені не можуть, у чому тепер винують мене.
और न वो इन बातों को जिन का मुझ पर अब इल्ज़ाम लगाते हैं, तेरे सामने साबित कर सकते हैं।
ئۇلار يەنە ھازىر جانابلىرىغا مېنىڭ ئۈستۈمدىن قىلغان شىكايەتلىرىگە ھېچ ئىسپاتمۇ كەلتۈرەلمەيدۇ.
Улар йәнә һазир җанаблириға мениң үстүмдин қилған шикайәтлиригә һеч испатму кәлтүрәлмәйду.
Ular yene hazir janablirigha méning üstümdin qilghan shikayetlirige héch ispatmu keltürelmeydu.
Ular yǝnǝ ⱨazir janabliriƣa mening üstümdin ⱪilƣan xikayǝtlirigǝ ⱨeq ispatmu kǝltürǝlmǝydu.
Bây giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng cớ về điều họ kiện tôi đó.
Bây giờ họ cũng chẳng biết lấy chi mà làm chứng cớ việc điều họ kiện tôi đó.
Những người này không đưa ra được tang chứng nào về những điều họ tố cáo tôi.
nambe navanoghile kusimilisia kulyuve amasitaka ghano vikusitaka vwimila une.
Batu baba bamfundidi, balendi nunga ko mu sudikisa bumboti mambumoso momo bamfundidi buabu.
Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n kò lè fi ìdí ẹ̀sùn múlẹ̀ níwájú rẹ, èyí tí wọn fi mí sùn sí nísinsin yìí.
Verse Count = 336

< Acts 24:13 >