< Acts 18:20 >

When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
Ata iu lutën të rrinte me ta më gjatë, por ai nuk pranoi;
Inani wa belinghe a ti ayiri, amini wa nari.
وَإِذْ كَانُوا يَطْلُبُونَ أَنْ يَمْكُثَ عِنْدَهُمْ زَمَانًا أَطْوَلَ لَمْ يُجِبْ.
فَطَلَبُوا مِنْهُ أَنْ يَقْضِيَ عِنْدَهُمْ فَتْرَةً أَطْوَلَ، فَلَمْ يَقْبَلْ،
ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܕܢܓܪ ܠܘܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܬܛܦܝܤ
Իրեն թախանձեցին որ աւելի՛ երկար ժամանակ մնայ իրենց քով. բայց չհաւանեցաւ,
তাতে আৰু কিছুদিন থাকিবলৈ তেওঁলোকে পৌলক অনুৰোধ কৰিলে, কিন্তু তেওঁ অমান্তি হল।
Ondan xahiş edəndə ki burada daha bir müddət qalsın, buna razı olmadı.
La cin me Bulus na yim kange ci kumtinidi, la ciyabo.
Eta hec othoiztez çaizcala dembora luciagoz hequin egon ledin, etziecén accorda.
Ilia da Boloma e da eso eno Efesase moilaiga ouesaloma: ne sia: i, be Bolo da ‘hame mabu’ sia: i.
আর তাঁরা নিজেদের কাছে আর কিছুদিন থাকতে তাঁকে অনুরোধ করলেও তিনি রাজি হলেন না;
তারা যখন তাঁকে আরও কিছু সময় তাদের সঙ্গে কাটাতে বললেন, তিনি রাজি হলেন না।
ज़ैखन तैन लोकेईं तैस कां मिनत की, “कि तू हेजू किछ दिहाड़े असन कां बिश।” त पौलुसे तैन सेइं मन्नू,
उना उसला बिनती किती की, “साड़े सोगी थोड़े रोज होर रेई ले।” पर सै नी मनया;
ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକେ ଅଃଦିକ୍‌ ଦିନ୍ ରେଉଁକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ମଃନ୍ ନଃକେଲା ।
Ay aawosh bonton b́teshetuwok'o bok'oniyalor eekeratse.
Niwa ba mye Bulus du son gbaa nha, a kama.
но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес.
Sa dihang ilang gipangutana si Pablo nga magpabilin sa taas pa nga panahon, siya nagdumili.
Ug sa paghangyo nila kaniya nga unta pabilin siyag taastaas pa nga panahon, siya wala mosugot;
Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago;
ᎬᏩᏔᏲᏎᎸᏃ ᎤᏬᎯᎢᏍᏗᏱ ᏧᏪᎳᏗᏓᏍᏗᏱ ᎥᏝ ᏳᏬᎯᏳᏁᎢ;
Iwo atapempha kuti akakhale nawo nthawi yayitali, iye anakana.
Khawvei ve khaia ami nghuinak, acunsepi am yü.
Nihcae khaeah kasawkah cam pae hanah a hnik o, toe anih mah angmak pae;
Khohnin a sen om puei ham a hloep uh dae ngaih pawh.
Khohnin a sen om puei ham a hloep uh dae ngaih pawh.
Cekkhqi venawh khawqyt awm aham a mik kqawn peek awh, anih ing tha na hy.
Amate in ngei zaw hiat om tu a nget uh ciang, thukim pui ngawl hi;
Hichea chun umsot jep ding in ana temun ahin anoppeh pon ahi.
Taminaw ni ahni teh hnin kasawlah o hanlah a dei awh ei, ngai pouh hoeh.
众人请他多住些日子,他却不允,
眾人請他多住些日子,他卻不允,
众人请他多住一段时间,但被他拒绝了。
眾人求他多住些時候,他沒有應允,
Ŵandu ŵa pelepo ŵachondelele che Paolo atame pamo ni ŵandu wo moŵa gamajinji gane, nambo che Paolo nganasaka.
ⲉⲩⲧⲱⲃϩ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥⲉⲣ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ.
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡϥϭⲱ
ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ̅ ⲇⲉ ⲉⲣ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡϥ̅ϭⲱ.
ⲈⲨⲦⲰⲂϨ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲢ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲎⲞⲨ ϦⲀⲦⲞⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ.
Oni ga zamole da ostanu duže vremena, ali on ne pristade,
A když ho prosili, aby déle pobyl u nich, nepovolil.
A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil.
Ti ho dokonce přemlouvali, aby u nich nějakou dobu zůstal, ale Pavel nechtěl. Při loučení jim řekl:
Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke;
Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke;
Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke;
ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଆରି ବେସି ଦିନ୍‌ ରଇବାକେ କଇଲାଇ, ମାତର୍‌ ସେ ରାଜି ନଇଲା ।
Jo-Yahudigo nokwaye mondo omed bedo kodgi kanyo to notamore.
Aawo nibamukkumbila Pawulu kuti akkale chiindi chilamfu, wakakkaka.
En als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.
Op hun verzoek, om langer te blijven, ging hij niet in.
En als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.
And when they asked him to remain on more time with them, he did not consent,
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
And though they besought him to remain with them a longer time, he did not consent,
When they asked him to stay for a while longer, he declined.
And being requested by them to be there for a longer time, he said, No;
When they asked him to stay with them for a longer period of time, he declined.
Then, although they were asking him to remain for a longer time, he would not agree.
And when they asked him that he would remain for a longer time [with them] he did not accede,
And when they desired him, that he would tarry a longer time, he consented not;
When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent;
They asked him to stay longer, but he refused.
Who desired him to tarie a longer time with them: but he would not consent,
And they asking him to remain a longer time, he did not consent;
But when they were importunate with him to prolong his stay among them, he consented not;
Though when they desired him to stay longer with them, he did not consent: but took his leave of them,
When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,
When they begged him to stay longer, he would not consent,
When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they asked him to stay a longer time, he declined;
And when they asked him to stay longer, he consented not;
When they asked him to prolong his stay, he declined, saying however,
When they asked him to prolong his stay, he declined, saying however,
And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
And, when they requested him for a longer time to abide, he consented not;
When are asking now they for [him] a longer time to remain (with them *k) not he did consent;
to ask then it/s/he upon/to/against greater time to stay (from/with/beside it/s/he *k) no to accept
and they requested of him to tarry with them; and he was not willing;
And they requested him to tarry with them: but he could not be persuaded.
They asked him to stay longer, but he refused.
When they asked him to prolong his stay, he declined, saying however,
When they desyred him to tary longer tyme with the he consented not
When they asked Paul to stay a longer time, he declined.
When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not:
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
When they asked him to remain longer he did not consent,
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
And whanne thei preieden, that he schulde dwelle more time,
and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,
Kaj kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis;
Wobia tso esi be wòanɔ anyi vie, gake egbe.
Ja he rukoilivat häntä, että hän enemmän aikaa viipyis heidän tykönänsä; vaan ei hän tahtonut;
Ja he pyysivät häntä viipymään kauemmin, mutta hän ei suostunut,
En toen dezen hem vroegen om nog langer te blijven, bewilligde hij niet,
qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point,
Lorsqu'ils lui demandèrent de rester plus longtemps avec eux, il refusa;
Mais lorsqu’ils le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux, il n’y consentit pas,
Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point le leur accorder.
Et ceux-ci le priant de rester plus longtemps avec eux, il n’y consentit point.
qui le prièrent de prolonger son séjour.
qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n’y consentit point,
Ceux-ci le prièrent de prolonger son séjour parmi eux, mais il n'y consentit point,
Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas.
et, comme ils lui demandaient de prolonger son séjour, il n'y consentit pas,
Mais quand ils lui demandèrent de prolonger son séjour, il n'y consentit pas
Alors ils lui demandèrent de rester plus longtemps, mais il n'y consentit pas.
Benara gammi7ana mala istti oychchin izi akkaye giidi ixxides.
Sie baten ihn, noch länger dazubleiben. Aber darauf ging er nicht ein,
Obwohl sie ihn baten, längere Zeit zu bleiben, ging er doch nicht darauf ein,
Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein,
Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit [bei ihnen] bleiben möchte, willigte er nicht ein,
Auf ihre Bitte aber, daß er länger bleiben möge, gieng er nicht ein,
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
Als sie ihn aber baten, er möchte noch länger dort bleiben, ging er nicht darauf ein,
Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein;
Als sie ihn baten, länger bei ihnen zu bleiben, lehnte er es ab,
Nao makĩmũũria aikaranganie nao kuo, nowe akĩrega.
Entti banttara daro wode uttana mela Phawuloosa woossidosona shin I ixxis.
Bi den mia o wan sedi leni ba dana ba bolee.
Bi den mia ke wan kali bi kani waamu, wan yie.
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
Και παρακαλούμενος υπ' αυτών να μείνη πλειότερον καιρόν παρ' αυτοίς, δεν συγκατένευσεν,
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοισ ουκ επενευσεν
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς οὐκ ἐπένευσεν,
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον ⸀μεῖναιοὐκ ἐπένευσεν,
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
Ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι, οὐκ ἐπένευσεν,
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
Ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν·
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
Ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι παρ᾿ αὐτοῖς, οὐκ ἐπένευσεν·
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι, οὐκ ἐπένευσεν,
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι ουκ επενευσεν
ερωτωντων δε αυτων επι πλειονα χρονον μειναι παρ αυτοις ουκ επενευσεν
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,
ରେମୁଆଁଇଂ ଆମେକେ ଆରି ଜାବର୍‌ ଦିନ୍‍ ଲେନ୍‍ସା ବାଲିର୍‌ ଆର୍‍କେ ମାତର୍‍ ମେଁ ରାଜି ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
પોતાની સાથે વધારે સમય રહેવાની તેઓએ તેને વિનંતી કરી, પણ તેણે માન્યું નહિ.
Yo mande l' pou l' rete pi lontan ak yo, men li pa t' vle.
Lè yo te mande li pou rete avèk yo pou plis tan, li pa t dakò,
जिब माणसां नै उसतै बिनती करी, “म्हारै गेल्या कुछ और दिन रह।” तो उसनै कोनी मान्नी,
Sa’ad da suka roƙe shi ya ƙara’yan kwanaki da su, bai yarda ba.
Da suka roki Bulus ya zauna da su na tsawon lokaci, bai yarda ba.
Nonoi aku la lakou ia ia e noho hooliuliu iho me lakou, aole nae ia i ae mai.
הם ביקשו ממנו להישאר אצלם עוד ימים אחדים, אך פולוס השיב שאין לו זמן לכך.
ויבקשו ממנו להאריך ימי שבתו אתם ולא אבה׃
जब उन्होंने उससे विनती की, “हमारे साथ और कुछ दिन रह।” तो उसने स्वीकार न किया;
वे पौलॉस से कुछ दिन और ठहरने की विनती करते रहे किंतु पौलॉस राज़ी नहीं हुए.
Amikor pedig azok kérték, hogy hosszabb ideig maradjon náluk, nem állt rá,
Mikor pedig azok kérék, hogy több ideig maradjon nálok, nem álla reá;
Þeir báðu hann að staldra við nokkra daga, en hann sagðist engan tíma hafa.
Ma mgbe ha rịọrọ ya ka ọ nọnyetụkwuoro ha ogologo oge, ọ kweghị.
Idi kiniddawda nga agtalinaed pay ni Pablo sadiay iti at-atiddug pay a tiempo, nagkedked isuna.
Mereka minta supaya ia tinggal lebih lama dengan mereka, tetapi ia tidak mau.
Mereka minta agar Paulus bisa tinggal lebih lama bersama mereka, tetapi dia menolaknya.
Mereka minta kepadanya untuk tinggal lebih lama di situ, tetapi ia tidak mengabulkannya.
Verse not available
Nai amutambuie uPaulo wikie ni enso ku itungo ilipu, nuanso ai uhitile.
Ed essi lo pregavano di dimorare appresso di loro più lungo tempo; ma egli non acconsentì;
Questi lo pregavano di fermarsi più a lungo, ma non acconsentì.
E pregandolo essi di dimorare da loro più a lungo, non acconsentì;
Wa dusa wa iki Bulus ma kinki tiye, ba ma game.
人々かれに今しばらく居らんことを請ひたれど、肯んぜずして、
彼らは彼にもっと長くとどまってもらいたいと頼んだが,彼は承知せず,
人々は、パウロにもっと長いあいだ滞在するように願ったが、彼は聞きいれないで、
人々は、もっと長くとどまるように頼んだが、彼は聞き入れないで、
彼等尚久しく留らん事を請ひたれど、諾はずして、
ଆରି, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡର୍ରନ୍‌ ।
Ri winaq aꞌj Israel xkibꞌochiꞌj ri Pablo kakanaj kan kukꞌ kebꞌ oxibꞌ qꞌij chi na. Man xraj ta kꞌut.
Ana nehu'za antahige'za za'zakna tagrane manisane nehazageno, knarere huno osu'ne.
ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅವರು ಕೇಳಿದಾಗ, ಪೌಲನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಮ್ಮತಿಸಲಿಲ್ಲ.
ಅವರು ಅವನನ್ನು ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಕಾಲ ಇರಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ ಅವನು ಒಪ್ಪದೆ,
Bhejile bhakamubhila Paulo enyaje nabho kwo mwanya mulele, omwene alemele.
Vavile vambulile uPavuli ukhuta ave navo paseikhi nghumwingi umwene pwakhabela.
Bhobhan'jobhili Paulo atama nabhu kwa muda mrefu muene abelili.
여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고
여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락치 아니하고
Kutu mwet we elos siyuk elan muta paht, tuh el srangesr.
Hachiva kumbire Paulusi kwi kala navo kavaka zana, chakana.
ئەوانیش داوایان لێکرد ماوەیەکی زیاتر لایان بمێنێتەوە، بەڵام ڕازی نەبوو.
ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ରେକା ଦିନା ଡ଼ୟାଲି ବାତିମା଼ଲିତିହିଁୱା ଏ଼ୱାସି ଡ଼ୟାଲି କୂତେସି ।
Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit
Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
Un kad tie viņu lūdza, ilgāki pie tiem palikt, tad viņš negribēja,
Basengaki ete awumela mwa mikolo elongo na bango, kasi Polo aboyaki.
जब उन्न ओको सी बिनती करी, “हमरो संग अऊर कुछ दिन रह्य।” त ओन स्वीकार नहीं करयो;
Ne bamusaba abeere nabo ennaku eziwerako, naye n’atakkiriza.
तेबे लोके तेसते बिनती कित्ती, “आसा साथे कुछ ओर दिन तक रओ।” पर से मानेया नि।
Ary nangataka azy hitoetra elaela kokoa ny olona, fa tsy nety izy,
Nihalalie’ iereo t’ie hitam­batse ao, fe tsy nimete.
കുറെ കൂടെ താമസിക്കേണം എന്ന് യെഹൂദന്മാർ അപേക്ഷിച്ചിട്ടും അവൻ സമ്മതിക്കാതെ:
കുറെ കൂടെ താമസിക്കേണം എന്നു അവർ അപേക്ഷിച്ചിട്ടു അവൻ സമ്മതിക്കാതെ:
തങ്ങളോടുകൂടെ കൂടുതൽ സമയം ചെലവഴിക്കണമെന്ന് അവർ അപേക്ഷിച്ചെങ്കിലും അദ്ദേഹമതു നിരസിച്ചു.
Mising aduna mahakpu makhoiga matam kharaga makha tana leithabinaba haijarammi adubu mahakna yaramde.
जेव्हा त्यांनी त्यास तेथे आणखी काही वेळ थांबण्यासाठी सांगितले, तेव्हा तो कबूल झाला नाही.
ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଆଡଃଗି ପୁରାଃ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ କାଜିକିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
Bhayaudi gubhaajujilenje a Pauli bhatame mobha gamagwinji, ikabheje bhangakunda.
လူ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​ထံ​တွင်​ကြာ​မြင့်​စွာ​နေ ထိုင်​ရန် တောင်း​ပန်​ကြ​သော်​လည်း​ပေါ​လု​သည် ငြင်း​ဆန်​လျက်၊-
ထိုသူတို့သည် မိမိတို့နှင့် အတူပေါလု နေပါဦးမည်အကြောင်း တောင်းပန်သောအခါ၊ ပေါလုသည် ဝန်မခံဘဲလျက်၊
ထိုသူ တို့သည် မိမိတို့နှင့်အတူပေါလု နေ ပါဦးမည်အကြောင်း တောင်းပန် သောအခါ ၊ ပေါလုသည် ဝန် မ ခံဘဲလျက်၊
A, i ta ratou meatanga kia roa atu te wa e noho ai ia ki a ratou, kihai ia i whakaae;
Jitia taikhan Paul ke ta te aru olop din thaki bole koise, tai mana nai.
Miloong ah ih rekam tongthiin taatbaat rumta, eno Pool tanookta.
Bamcela ukuthi ahlale okwesikhathi eside kodwa wala.
Sebemcelile ukuthi ahlale isikhathi esidanyana labo, kavumanga;
Bammakiye Paulo atame nabembe kwa muda mrefu, ni ywembe akani.
तिनीहरूले पावललाई अझै केही समय बस्‍न अनुरोध गरे तर उनले इन्कार गरे ।
Vamuyipili atama nawu palukumbi lutali, nambu nakuvayidakila.
Da de bad ham bli der lenger, samtykte han ikke,
Folket i synagogen ba ham stanse noen dager, men han svarte:
Då dei bad honom vera der lenger, samtykte han ikkje,
ପୁଣି, ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଅଧିକ ସମୟ ରହିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତେ ସେ ଏକମତ ହେଲେ ନାହିଁ,
Yommuu isaan akka inni yeroo dheeraa isaan bira turu kadhatanitti immoo dhagaʼuu dide.
ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਦਿਨ ਹੋਰ ਰਹੇ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਨਾ ਮੰਨਿਆ।
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ସମୁ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିତିଲେ, ହେୱାନ୍‌ ରାଜି ଆୱାତାନ୍‌ ।
و چون ایشان خواهش نمودندکه مدتی با ایشان بماند، قبول نکرد
یهودیان از او خواستند چند روز پیش ایشان بماند، ولی پولس قبول نکرد چون می‌خواست به موقع به اورشلیم برسد.
Wamluwiti katami nawomberi shipindi shitali nentu, kumbiti kafiriti ndiri.
Irail poeki i, en mimieta re’rail ansau warai, a sota kotin duki ong.
Irail poeki i, en mimieta re’rail anjau warai, a jota kotin duki on.
A gdy go oni prosili, aby u nich przez dłuższy czas zamieszkał, nie zezwolił;
Prosili go, żeby został na dłużej, lecz odmówił.
A gdy go prosili, żeby u nich pozostał dłużej, nie zgodził się;
E eles, pedindo[-lhe] que continuasse com eles por mais [algum] tempo, ele não concordou.
E, rogando-lhe elles que ficasse com elles por mais algum tempo, não conveiu n'isso.
E, rogando-lhe eles que ficasse com eles por mais algum tempo, não conveio nisso.
Os judeus lhe pediram para ficar mais tempo, mas ele não quis.
Eles lhe pediram para ficar por mais tempo, mas ele se recusou.
Quando lhe pediram que ficasse mais tempo com eles, ele recusou;
Онэ мангле лэс тэ ашэлпэ лэнца пэ сави-то вряма, нэ вов отпхэндя.
Вонэ мангле, соб вов тэ ачелпэ лэндэ пэ савись вряма, нэ вов отпхэндапэ.
каре л-ау ругат сэ рэмынэ ла ей май мултэ време. Ел ынсэ н-а воит,
Când aceștia l-au rugat să rămână mai mult timp cu ei, el a refuzat;
Ara ola-olaꞌ ma, atahori Yahudi ra roꞌe Paulus leo dodꞌoo no se. Te ana tola no naꞌus,
Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился,
Nabhabhuula uPaulo akhale nabho ensiku zinyinji umwene akhiine.
Anni han asôtzan om rangin an ngêna, hannirese pom pe ngei maka.
te svaiH sArddhaM punaH katipayadinAni sthAtuM taM vyanayan, sa tadanurarIkRtya kathAmetAM kathitavAn,
তে স্ৱৈঃ সাৰ্দ্ধং পুনঃ কতিপযদিনানি স্থাতুং তং ৱ্যনযন্, স তদনুৰৰীকৃত্য কথামেতাং কথিতৱান্,
তে স্ৱৈঃ সার্দ্ধং পুনঃ কতিপযদিনানি স্থাতুং তং ৱ্যনযন্, স তদনুররীকৃত্য কথামেতাং কথিতৱান্,
တေ သွဲး သာရ္ဒ္ဓံ ပုနး ကတိပယဒိနာနိ သ္ထာတုံ တံ ဝျနယန်, သ တဒနုရရီကၖတျ ကထာမေတာံ ကထိတဝါန်,
tE svaiH sArddhaM punaH katipayadinAni sthAtuM taM vyanayan, sa tadanurarIkRtya kathAmEtAM kathitavAn,
ते स्वैः सार्द्धं पुनः कतिपयदिनानि स्थातुं तं व्यनयन्, स तदनुररीकृत्य कथामेतां कथितवान्,
તે સ્વૈઃ સાર્દ્ધં પુનઃ કતિપયદિનાનિ સ્થાતું તં વ્યનયન્, સ તદનુરરીકૃત્ય કથામેતાં કથિતવાન્,
te svaiḥ sārddhaṁ punaḥ katipayadināni sthātuṁ taṁ vyanayan, sa tadanurarīkṛtya kathāmetāṁ kathitavān,
tē svaiḥ sārddhaṁ punaḥ katipayadināni sthātuṁ taṁ vyanayan, sa tadanurarīkr̥tya kathāmētāṁ kathitavān,
te svaiH sArddhaM punaH katipayadinAni sthAtuM taM vyanayan, sa tadanurarIkR^itya kathAmetAM kathitavAn,
ತೇ ಸ್ವೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಪುನಃ ಕತಿಪಯದಿನಾನಿ ಸ್ಥಾತುಂ ತಂ ವ್ಯನಯನ್, ಸ ತದನುರರೀಕೃತ್ಯ ಕಥಾಮೇತಾಂ ಕಥಿತವಾನ್,
តេ ស្វៃះ សាទ៌្ធំ បុនះ កតិបយទិនានិ ស្ថាតុំ តំ វ្យនយន៑, ស តទនុររីក្ឫត្យ កថាមេតាំ កថិតវាន៑,
തേ സ്വൈഃ സാർദ്ധം പുനഃ കതിപയദിനാനി സ്ഥാതും തം വ്യനയൻ, സ തദനുരരീകൃത്യ കഥാമേതാം കഥിതവാൻ,
ତେ ସ୍ୱୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ପୁନଃ କତିପଯଦିନାନି ସ୍ଥାତୁଂ ତଂ ୱ୍ୟନଯନ୍, ସ ତଦନୁରରୀକୃତ୍ୟ କଥାମେତାଂ କଥିତୱାନ୍,
ਤੇ ਸ੍ਵੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਪੁਨਃ ਕਤਿਪਯਦਿਨਾਨਿ ਸ੍ਥਾਤੁੰ ਤੰ ਵ੍ਯਨਯਨ੍, ਸ ਤਦਨੁਰਰੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਕਥਾਮੇਤਾਂ ਕਥਿਤਵਾਨ੍,
තේ ස්වෛඃ සාර්ද්ධං පුනඃ කතිපයදිනානි ස්ථාතුං තං ව්‍යනයන්, ස තදනුරරීකෘත්‍ය කථාමේතාං කථිතවාන්,
தே ஸ்வை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ புந​: கதிபயதி³நாநி ஸ்தா²தும்’ தம்’ வ்யநயந், ஸ தத³நுரரீக்ரு’த்ய கதா²மேதாம்’ கதி²தவாந்,
తే స్వైః సార్ద్ధం పునః కతిపయదినాని స్థాతుం తం వ్యనయన్, స తదనురరీకృత్య కథామేతాం కథితవాన్,
เต ไสฺว: สารฺทฺธํ ปุน: กติปยทินานิ สฺถาตุํ ตํ วฺยนยนฺ, ส ตทนุรรีกฺฤตฺย กถาเมตำ กถิตวานฺ,
ཏེ སྭཻཿ སཱརྡྡྷཾ པུནཿ ཀཏིཔཡདིནཱནི སྠཱཏུཾ ཏཾ ཝྱནཡན྄, ས ཏདནུརརཱིཀྲྀཏྱ ཀཐཱམེཏཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄,
تے سْوَیح سارْدّھَں پُنَح کَتِپَیَدِنانِ سْتھاتُں تَں وْیَنَیَنْ، سَ تَدَنُرَرِیکرِتْیَ کَتھامیتاں کَتھِتَوانْ،
te svai. h saarddha. m puna. h katipayadinaani sthaatu. m ta. m vyanayan, sa tadanurariik. rtya kathaametaa. m kathitavaan,
А кад га они молише да остане код њих више времена, не хтеде,
A kad ga oni moliše da ostane kod njih više vremena, ne htjede,
Mme ba ne ba mo kopa go nna malatsi a se kae, mme a bona a sena nako epe e o ka e senyang nabo.
Zvino vakati vamukumbira kugara navo nguva yakati rebei, haana kutenda;
Vakati vamukumbira kuti agare navo nguva refu, iye akaramba.
Молящым же им его на много время пребыти у них, не изволи,
Ko so ga prosili, da ostane z njimi dlje časa, ni privolil,
Ko so ga pa prosili, naj bi dalje časa ostal pri njih, ni pritrdil;
Balamusenga kwambeti ekaleko nabo kwa masuba angiko, nsombi nendi walakana.
Oo markay weyddiisteen inuu wakhti ka sii dheer joogo, ma uu oggolaan;
los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió.
Y ellos le pidieron que se quedara por más tiempo, pero Pablo no aceptó.
Cuando le pidieron que se quedara con ellos más tiempo, lo rechazó;
Cuando ellos le rogaron que permaneciera más tiempo, no quiso.
Y aunque estos le rogaban que se quedase por más tiempo, no consintió,
Los cuales rogándo le que se quedase con ellos por más tiempo, no se lo concedió.
Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió,
Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió,
Y cuando le pidieron que estuvieran allí por un tiempo más largo, él dijo: No;
Walipomwambia Paulo akae nao kwa muda mrefu, yeye alikataa.
Walimwomba akae nao muda mrefu zaidi, lakini hakupenda.
Walipomwomba akae nao kwa muda mrefu zaidi hakukubali.
Och de bådo honom att han skulle stanna där något längre; men han samtyckte icke därtill,
Och de bådo honom, att han skulle blifva i längre tid när dem; då ville han icke;
Och de bådo honom att han skulle stanna där något längre; men han samtyckte icke därtill,
At nang siya'y pamanhikan nila na tumigil pa roon ng ilang panahon, ay hindi siya pumayag;
Nang tanungin nila si Pablo na manatili pa ng mas mahabang panahon, tumanggi siya.
Nyitwng ngv ninyia awgo doodubvri vla tvuto, vbvritola ninyia maakv vla mintoku.
அவன் இன்னும் கொஞ்சநாட்கள் அவர்களோடு தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபோது அவன் சம்மதிக்காமல்,
அவர்கள் அவனை அங்கு இன்னும் நீண்டகாலம் தங்கும்படி கேட்டபோது, அவன் அதற்கு சம்மதிக்கவில்லை.
వారు ఇంక కొంతకాలం తమతో ఉండమని పౌలును బతిమాలారు.
Pea ʻi heʻenau kole ke nau nonofo ʻo fuoloa siʻi, naʻe ʻikai loto ia ki ai;
Bunlar daha uzun bir süre kalmasını istedilerse de, Pavlus kabul etmedi.
Wɔsrɛɛ no sɛ, sɛ obetumi a anka ɔntena wɔn nkyɛn nkyɛ kakra nanso wampene so.
Wɔsrɛɛ no sɛ, sɛ ɔbɛtumi a, anka ɔntena wɔn nkyɛn nkyɛ kakra, nanso wampene so.
Вони просили його залишитись у них довше, але він не погодився,
Як просили ж його довший час позостатися в них, то він не згодився,
Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив,
जब उन्होंने उस से दरख़्वास्त की, और कुछ अरसे हमारे साथ रह तो उस ने मंज़ूर न किया।
ئۇلار ئۇنى ئۇزۇنراق تۇرۇشقا تەلەپ قىلىۋىدى، ئۇ قوشۇلماي،
Улар уни узунрақ турушқа тәләп қиливиди, у қошулмай,
Ular uni uzunraq turushqa telep qiliwidi, u qoshulmay,
Ular uni uzunraⱪ turuxⱪa tǝlǝp ⱪiliwidi, u ⱪoxulmay,
song khi chúng xin ở lại lâu hơn nữa, thì người chẳng khứng.
song khi chúng xin ở lại lâu hơn nữa, thì người chẳng khứng.
Họ mời ông ở lại, nhưng ông từ chối.
Ye vam'bulile u Paulo ikale navene unsiki un'tali, umwene akakanile.
Banleba kakala yawu bilumbu biwombo vayi wumanga kuandi.
Nígbà tí wọ́n sì bẹ̀ ẹ́ pé, kí ó bá àwọn jókòó díẹ̀ sí i, ó kọ̀.
Verse Count = 335

< Acts 18:20 >