< Acts 16:8 >
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas.
Ninnanin itinna gnah udu kusarin Misia nin dak kusarin Troa, ka gbiri ka na ka di kusa nin kurawa ku diya
فَمَرُّوا عَلَى مِيسِيَّا وَٱنْحَدَرُوا إِلَى تَرُوَاسَ. |
فَتَوَجَّهُوا إِلَى مَدِينَةِ تَرُوَاسَ مُرُوراً بِمِيسِيَّا. |
ܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܡܘܤܝܐ ܢܚܬܘ ܠܗܘܢ ܠܛܪܘܐܤ ܐܬܪܐ |
Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա:
সেয়েহে, তেওঁলোকে মূচিয়া পাৰ হৈ ত্রোৱা নগৰলৈ গুচি গ’ল।
Ona görə Misiyadan keçib Troasa getdilər.
Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera.
সুতরাং তারা মুশিয়া দেশ ছেড়ে ত্রোয়া শহরে চলে গেলেন।
И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада.
Busa sa paglabay sa Mysia, mikanaog sila ngadto sa siyudad sa Troas.
Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas.
ᎻᏏᏱᏃ ᎤᏂᎶᏒ, ᏠᎠᏏ ᏭᏂᎷᏨᎩ.
To pongah nihcae loe Mysia prae to poeng o moe, Troas vangpui ah caeh o tathuk.
Te dongah Musia a poeng vaengah Troas la suntla uh.
Cedawngawh Musia qam ce kan unawh Troas khaw na nu cet uhy.
Taciang amate Mysia ngam kantan uh a, Troas theng uh hi.
Hijeh chun kihei tou talouvin Mysia gamsunga achepeh lhon in Troas kongkaimun chan achelhon tan ahi.
他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
他們就越過每西亞,下到特羅亞去。
⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲙⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲧⲣⲱⲁⲥ.
ⲈⲦⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲘⲨⲤⲒⲀ ⲀⲨⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲦⲢⲰⲀⲤ.
Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu.
Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady.
De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas.
Awo nibakayinda Misiya, bakakusika kudolopo lya Tulowasi.
Ze trokken dus Músië door, en zakten naar Troas af.
En zij, Mysie voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas.
And after passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
and passing by Mysia, they came down to Troas.
And going past Mysia, they came down to Troas.
Then, when they had crossed through Mysia, they descended to Troas.
and having passed by Mysia they descended to Troas.
And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.
So they bypassed Mysia and went down to Troas.
So they passed by Mysia and went down to Troas.
Therefore they passed through Mysia, and came downe to Troas,
And they passing by Mysia came down to Troas.
And they passing by Mysia came down to Troas.
And they passing by Mysia came down to Troas.
and so they passed by Mysia and went on down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing through Mysia, they went down to Troas;
Passing through Mysia, they went down to Troas;
and passing by Mysia, they came down to Troas.
but, passing by Mysia, they came down unto Troas.
having passed by then (the) Mysia they came down to Troas.
to pass by then the/this/who Mysia to come/go down toward Troas
So they went through Mysia [province] and arrived at Troas, a [port city. I, Luke, joined them there].
Passing through Mysia, they went down to Troas;
Then they went over Misia and cam doune to Troada.
So passing by Mysia, they came down to the city of Troas.
And they, passing by Mysia, came down to Troas.
And they passing by Mysia came down to Troas.
So, passing along Mysia, they came to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
Passing by Mysia, they came down to Troas.
But whanne thei hadden passid bi Mysie, thei camen doun to Troade;
and having passed by Mysia, they came down to Troas.
kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas.
Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin.
Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen.
En langs Mysië gegaan zijnde, kwamen zij af naar Troas.
Alors, ayant traversé rapidement la Mysie, ils descendirent à Troas.
Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade.
C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas.
Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas.
Alors, ayant traversé rapidement la Mysie, ils descendirent à Troas.
Alors franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas.
alors, franchissant la Mysie, ils descendirent à Troas,
Ils traversèrent alors rapidement la Mysie et descendirent à Troas;
Alors ils traversèrent rapidement la Mysie, et ils descendirent à Troas. Paul se rend en Macédoine
So zogen sie denn an Mysien vorbei und kamen nach Troas hinab.
Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab.
Als sie aber an Mysien vorübergezogen waren, gingen sie nach Troas hinab.
An Mysia vorüber stiegen sie dann hinab nach Troas.
Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.
Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas.
So gingen sie an Mysien vorbei und wandten sich nach Troas hinab.
Lane bi den pendi Misi ki gedi Tilowasa dogu nni.
Ban pendi ki balni Misia, ki jiidi Truasi dogu nni.
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρωάδα.
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
માટે તેઓ મુસિયાને બાજુએ મૂકીને ત્રોઆસ આવ્યા.
Yo pase nan Mizi san rete, yo desann lavil Twoas.
A maalo ae ia Musia, iho aku la lakou a hiki i Teroa.
ויחלפו ממוסיא וירדו אל טרואס׃ |
अतः वे मूसिया से होकर त्रोआस में आए।
Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba.
Isu nga iti ilalabasda idiay Misia, bimmabada iti siudad ti Troas.
Jadi mereka menerusi Misia dan langsung ke Troas.
Ku lulo akakila i Misia akapembya kupikiila kisali nika Troa.
E passata la Misia, discesero in Troas.
così, attraversata la Misia, discesero a Troade.
e passata la Misia, discesero in Troas.
遂にムシヤを過ぎてトロアスに下れり。
ミュシアを通り過ぎて,トロアスに下って行った。
それで、ムシヤを通過して、トロアスに下って行った。
それでムシヤを通って、トロアスに下った。
斯てミジアを経てトロアデに下りけるに、
ಆಗ ಅವರು ಮೂಸ್ಯದ ಮುಖಾಂತಾರವಾಗಿ ತ್ರೋವಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
kulwejo mbhatula misia bhaja mbhakinga mu musi gwa Troa.
Pwu vakhalutanincha pa Misisa vakhincha pa Troa.
Kwa hiyo bhakapeta Misi bhakajhida mpaka mji bhwa Troa.
무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데
Ke ma inge elos fahsr sasla acn Mysia ac som nu Troas.
Chakuhita kumbali ya Misia, ni chiveza kwitolopo ya Troasi.
Cum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem:
Cum autem pertransissent Mysiam, descendeunt Troadem:
Cum autem pertransissent Mysiam, descendeunt Troadem:
Cum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem:
cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem
Cum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem:
Un gar Miziju gājuši tie nonāca uz Troādu.
Ary rehefa nandalo an’ i Mysia izy, dia nidina nankany Troasy.
അവർ മുസ്യ കടന്ന് ത്രോവാസിൽ എത്തി.
मग ते मुसियाजवळून जाऊन त्रोवस शहरास खाली गेले.
Bhai, gubhapitilenje ku Mishia, gubhaelelenje mpaka ku Toloa.
မုသိပြည်ကိုဖြတ်၍တရောမြို့သို့ရောက်ကြ၏။-
မုသိပြည်အနားမှာ ရှောက်၍ တရောမြို့သို့ ရောက်ကြ၏။
Na kapea ana Maihia, ka haere ki Toroa.
basebeyiceza iMisiya behlela eTrowasi.
Kwa eyo bapeta Misia baisa mpaka Mji wa Troa.
त्यसैले माइसियाहुँदै अगाडि बढ्दै जाँदा, उनीहरू त्रोआस सहरमा झरे ।
så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas.
So for dei utanum Mysia og drog ned til Troas.
ସେମାନେ ମୂସିଆ ପାଖ ଦେଇ ତ୍ରୋୟା ସହରକୁ ଆସିଲେ।
ਤਾਂ ਉਹ ਮੁਸਿਯਾ ਕੋਲੋਂ ਜਾ ਕੇ ਤ੍ਰੋਆਸ ਵਿੱਚ ਗਏ।
و از میسیا گذشته به ترواس رسیدند. |
Irail lao daulul lar Misien, ap kodilang Troas.
Irail lao daulul lar Mijien, ap kodilan Troaj.
Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady.
Przeszli więc Myzję i zeszli do Troady.
E tendo passado por Mísia, desceram a Trôade.
E, passando por Mysia, desceram a Troas.
E, passando por Mysia, desceram a Troas.
Por isso eles percorreram a [província de ]Mísia e chegaram à [cidade portuária de ]Trôade. [Naquele local eu, Lucas, passei a acompanhá-los. ]
Basa de, ara lao seli nusa Misia, de losa kota Troas sia tasi suu na.
Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.
Shashila hu Misia bhabha hu Troa.
А кад прођоше Мисију, сиђоше у Троаду.
A kad proðoše Misiju, siðoše u Troadu.
zvino vakati vapfuura paMisia vakaburukira kuTroasi.
Прешедше же Мисию, снидоша в Троаду.
In šli so mimo Mízije in se spustili do Troáde.
A ko so prešli Mižijo, snidejo v Troado.
markaasay soo dhaafeen Musiya oo waxay yimaadeen Taroo'as.
Y pasando a Misia, descendieron a Troas.
Así que pasaron por Misia y descendieron a Troas.
Y pasando por Misia, bajaron a Troas.
Y pasando á Misia, descendieron á Troas.
Y pasando á Misia, descendieron á Troas.
Y pasando a Misia, vinieron a Troas.
Kwa hiyo wakapita Misia wakaja mpaka Mji wa Troa.
Basi, walipitia Musia, wakaenda moja kwa moja mpaka Troa.
Då begåvo de sig över Mysien ned till Troas.
Men då de hade farit genom Mysien, foro de ned till Troadem.
At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas.
Kaya ng makalampas sila sa Misia, tumungo sila sa lungsod ng Troas.
அப்பொழுது அவர்கள் மீசியா பக்கமாகப்போய், துரோவாவிற்கு வந்தார்கள்.
అందుకని వారు ముసియ దాటిపోయి త్రోయకు వచ్చారు.
Pea kuo tukuange ʻa Misia, naʻa nau ʻalu hifo ki Taloasi.
Bunun üzerine Misya'dan geçip Troas Kenti'ne gittiler.
Обминувши ж Мі́зію, прибули́ до Троа́ди.
Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду.
पस, वो मूसिया से गुज़र कर त्रोआस शहर में आए।
شۇنىڭ بىلەن ئۇلار مىسىيەدىن ئۆتۈپ، دېڭىز بويىدىكى تروئاس شەھىرىگە چۈشتى. |
Шуниң билән улар Мисийәдин өтүп, деңиз бойидики Троас шәһиригә чүшти.
Shuning bilen ular Misiyedin ötüp, déngiz boyidiki Troas shehirige chüshti.
Xuning bilǝn ular Misiyǝdin ɵtüp, dengiz boyidiki Troas xǝⱨirigǝ qüxti.
bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách.
bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách.
Pa uluo vakakila ku Misia vakiisa mpaka mulikaja ilya Throa.
Verse Count = 192