< 2-Timothy 4:12 >

But I sent Tychicus to Ephesus.
Tikikun e dërgova në Efes.
Nna tuu Tikikus ku in Afisas.
أَمَّا تِيخِيكُسُ فَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَى أَفَسُسَ.
أَمَّا تِيخِيكُسُ، فَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَى مَدِينَةِ أَفَسُسَ.
ܠܛܘܟܝܩܘܤ ܕܝܢ ܫܕܪܬ ܠܐܦܤܘܤ
Տիւքիկոսը ղրկեցի Եփեսոս:
তুখিকক ইফিচলৈ পঠালোঁ।
Tixiki isə Efesə göndərdim.
Man twom ken Tychicus Ephesus.
Tychique-ere igorri diat Ephesera.
Na da Digigase amo Efesase moilaiga asunasi.
আর তুখিককে আমি ইফিষে পাঠিয়েছি।
তুখিককে আমি ইফিষে পাঠিয়েছি।
तुखिकुस मीं इफिसुस नगरे जो भेज़ोरोए।
तुखिकुस जो मैं इफिसुस शेहरे च भेजया है।
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁକିକକେ ଏପିସିଏ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
Tikik'osi Efeson maants woshk'rere.
Naki, me ton Tikikus hi ni Afisis.
А Тихика прати в Ефес.
Si Tiquico ako gipaadto sa Efeso.
Si Tiquico akong gisugo nganha sa Efeso.
ᏗᏥᎦᏍᎩᏂ ᎡᏈᏌ ᏥᏅᏒ
Ndatumiza Tukiko ku Efeso.
Taikikah cun Epheta ka tüih ni.
Tukika to Efisa vangpui ah ka patoeh.
Tedae Tukhiko te Ephisa la ka tueih coeng.
Tedae Tukhiko te Ephesa la ka tueih coeng.
Tukika ce Ephesa khaw na tyi nyng.
Taciang Tychicus sia Ephesus ah ka paisak zo hi.
Keiman Tychicus chu Ephesus a kasol in ahi.
Taisikas hai Efisa kho lah ka patoun.
我已经打发推基古往以弗所去。
我已經打發推基古往以弗所去。
我已派推基古到以弗所去。
至於提希苛,我派他到厄弗所去了。
Nambo che Tukiko nantumile ku Efeso.
ⲧⲩⲭⲓⲕⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲓⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ.
ⲧⲩⲭⲓⲕⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲟⲟⲩϥ ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ
ⲧⲩⲭⲓⲕⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩϥ ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ.
ⲦⲨⲬⲒⲔⲞⲤ ⲆⲈ ⲀⲒⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲚⲦⲈⲈⲪⲈⲤⲞⲤ.
Tihika sam poslao u Efez.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
(Tychikus je taky pryč, poslal jsem ho do Efezu.)
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
ତିକିକସ୍‌କେ ମୁଇ ଏପିସିଅ ପାଟାଇଆଚି ।
Tukiko to aseoro Efeso.
Tayichikkasi ndakamutuma kuEfeso.
Maar Tychikus heb ik naar Efeze gezonden.
Túchicus heb ik naar Éfese gezonden.
Maar Tychikus heb ik naar Efeze gezonden.
But Tychicus I sent to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
I have sent Tychicus to Ephesus.
Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Tychicus I sent to Ephesus.
Tychicus I have sent to Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychicus I sent to Ephesus.
I sent Tychicus to Ephesus.
And Tychicus haue I sent to Ephesus.
But I sent Tychicus into Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
And I have sent Tychicus to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
and I sent Tychicus to Ephesus;
Tychicus I have sent to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
I have sent Tychicus to Ephesus.
I have sent Tychicus to Ephesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
and, Tychicus, have I sent unto Ephesus.
Tychicus however I have sent to Ephesus.
Tychicus then to send toward Ephesus
But Tykikos have I sent to Ephesos.
And Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychicus [cannot help me because] I sent him to Ephesus [city].
I have sent Tychicus to Ephesus.
Tychicus I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
Tychicus I have sent to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
Forsothe Y sente Titicus to Effesi.
and Tychicus I sent to Ephesus;
Sed Tiĥikon mi sendis al Efeso.
Medɔ Tikiko hã ɖe Efeso.
Tykikuksen minä lähetin Ephesoon.
Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon.
Tychikus heb ik gezonden naar Efesus.
J'ai envoyé Tychique à Ephèse.
Mais j'ai envoyé Tychique à Éphèse.
Or j’ai envoyé Tychique à Éphèse.
J'ai aussi envoyé Tychique à Ephèse.
Pour Tychique, je l’ai envoyé à Ephèse.
J’ai envoyé Tychique à Éphèse.
J’ai envoyé Tychique à Ephèse.
Pour Tychique, je l'ai envoyé à Éphèse.
J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
Quant à Tychique, je l'ai envoyé à Éphèse.
Quant à Tychique, je l'ai envoyé à Éphèse.
J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
Tikiqosa Efesoone yeedadis.
Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt.
Den Tychikus habe ich nach Ephesus geschickt.
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
den Tychikus aber habe ich nach Ephesus geschickt.
Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt.
Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt.
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.
Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt.
Nĩndatũmire Tukiko kũu Efeso.
Taani Tikiqoosa Efesoona katamaa kiittas.
N soani Tikika Efesa.
N sɔni Ticiki hali Efesi.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τον δε Τυχικόν απέστειλα εις Έφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
τυχικον δε απεστειλα εισ εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον
Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
ତୁଖିକସକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟ ନଗର୍‌ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱକେ ।
મેં તુખિકસને એફેસસ મોકલ્યો છે.
Mwen voye Tichik lavil Efèz.
Men Tychique, mwen te voye li Éphèse.
तुखिकुस ताहीं मन्नै इफिसुस नगर म्ह भेज्या सै।
Na aiki Tikikus zuwa Afisa.
Na aiki Tikikus zuwa Afisus.
O Tukiko hoi ka'u i hoouna aka ai i Epeso.
(גם טוכיקוס איננו כאן, כי שלחתיו לאפסוס).
את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
तुखिकुस को मैंने इफिसुस को भेजा है।
मैंने तुख़िकस को इफ़ेसॉस नगर भेज दिया है.
Tükhikoszt pedig Efezusba küldtem.
Tikhikust pedig Efézusba küldöttem.
(Týkíkus er ekki lengur hér, ég sendi hann til Efesus)
Ezipụla m Taịkikọs ka ọ gaa Efesọs.
Imbaonko ni Tikico idiay Efeso.
Saya sudah menyuruh Tikhikus pergi ke Efesus.
Saya sudah mengutus Tikikus ke Efesus.
Tikhikus telah kukirim ke Efesus.
Verse not available
Namulagiilya u Tikiko ku Efeso.
Or io ho mandato Tichico in Efeso.
Ho inviato Tìchico a Efeso.
Quanto a Tichico l’ho mandato ad Efeso.
Ma tuma Tikikus uhen u Afisus.
我テキコをエペソに遣せり。
わたしはテキコをエペソにつかわした。
私はテキコをエペソに遣わしました。
チキコは我之をエフェゾに遣はせり。
ଞେନ୍‌ ତୁକିକନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏପିସିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
Xintaq bꞌik ri Tíquico pa ri tinimit Éfeso.
Hianagi Tikikusina nagra huntogeno Efesasi kumatega vu'ne.
ತುಖಿಕನನ್ನು ನಾನು ಎಫೆಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆನು.
ತುಖಿಕನನ್ನು ಎಫೆಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆನು. ತ್ರೋವದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕರ್ಪನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನೂ, ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನೂ, ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಚರ್ಮದ ಕಾಗದಗಳನ್ನೂ ನೀನು ಬರುವಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ.
Namamusila Tikiko Efeso.
Nesuhile tikiko Efeso.
Nindaghisi Tikiko Efeso.
두기고는 에베소로 보내었노라
Verse not available
Nga supwalla Tychicus nu Ephesus.
Nivatumi Titiko kwa Efese,
تیخیکۆسم ناردووە بۆ ئەفەسۆس.
ନା଼ନୁ ତୁକିକଇଁ ଏପିସିୟତା ପାଣ୍ତା ମାଇଁ ।
Tychicum autem misi Ephesum.
Tychicum autem misi Ephesum.
Tychicum autem misi Ephesum.
Tychicum autem misi Ephesum.
Tychicum autem misi Ephesum
Tychicum autem misi Ephesum.
Tihiku es esmu sūtījis uz Efesu.
Natindaki Tishike na Efeso.
तुखिकुस ख मय न इफिसुस भेज्यो हय।
Tukiko n’amutuma mu Efeso.
तुखिकुस मैं इफिसुस नगरो खे पेजी ता रा।
Tykiko dia nirahiko ho any Efesosy.
Fa nahitriko mb’ Efesosy añe t’i Tikiko.
തിഹിക്കൊസിനെ ഞാൻ എഫെസൊസിലേക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു.
തിഹിക്കൊസിനെ ഞാൻ എഫെസോസിലേക്കു അയച്ചിരിക്കുന്നു.
തിഹിക്കൊസിനെ ഞാൻ എഫേസോസിലേക്ക് അയച്ചിരിക്കുകയാണ്.
Tychicus-pu eina Ephesus-ta thakhibani.
तुखिकाला मी इफिस शहरास पाठवले आहे.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତୁଖିକ୍‌କେ ଏଫିସୁସ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‍କିୟା ।
A Tikiko naatumile ku Epesho.
ငါ​သည်​တု​ခိတ်​ကို​ဧ​ဖက်​မြို့​သို့​စေ​လွှတ်​လိုက်​၏။-
တုခိတ်ကိုလည်း ဧဖက်မြို့သို့ ငါစေလွှတ်ပြီ။
တုခိတ် ကိုလည်း ဧဖက် မြို့သို့ ငါစေလွှတ် ပြီ။
Kua tonoa e ahau a Tikiku ki Epeha.
Kintu Tychicus ke moi Ephesus sheher te pathaise.
Ngah ih Tiichikas ah Ephisus ni kaat thuktang.
UThikhikhasi ngamthuma e-Efesu.
Kodwa uTikiko ngimthume eEfesu.
nitimike tikiko efeso.
तुखिकसलाई मैले एफिससमा पठाएको छु ।
Namtumili Tukiko ku Efeso kula.
Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Tykikus har jeg sendt til Efesos.
Tykikus hev eg sendt til Efesus.
ତୁଖିକଙ୍କୁ ମୁଁ ଏଫିସକୁ ପଠାଇଅଛି।
Ani Xikiqoosin Efesoonitti ergeera.
ਪਰ ਤੁਖਿਕੁਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਅਫ਼ਸੁਸ ਭੇਜਿਆ।
اما تیخیکس را به افسس فرستادم.
تیخیکوس هم دیگر اینجا نیست چون او را به افسس فرستادم.
Numtuma Tukiku kulii Efesu.
A Tikikus i kadaralang Episus.
A Tikikuj i kadaralan Epij uj.
A Tychykam posłał do Efezu.
Tychika sam wysłałem do Efezu.
Tychika zaś posłałem do Efezu.
Enviei Tíquico a Éfeso.
Tambem enviei Tychico a Epheso.
Também enviei Tycico a Éfeso.
Tíquico [não pode me ajudar pois ]o mandei à [cidade de ]Éfeso.
Eu enviei Tíquico para Éfeso.
Mas eu enviei Tíquico a Éfeso.
Пе Тихик л-ам тримис ла Ефес.
Am trimis însă pe Tihicus la Efes.
Au denu Tikikus nisiꞌ kota Efesus ena.
Тихика я послал в Ефес.
Intumile Tikiko Efeso.
Tychicus chu Ephesus taka ki tîr zoi.
tukhikaJcAham iphiSanagaraM preSitavAn|
তুখিকঞ্চাহম্ ইফিষনগৰং প্ৰেষিতৱান্|
তুখিকঞ্চাহম্ ইফিষনগরং প্রেষিতৱান্|
တုခိကဉ္စာဟမ် ဣဖိၐနဂရံ ပြေၐိတဝါန်၊
tukhikanjcAham iphiSanagaraM prESitavAn|
तुखिकञ्चाहम् इफिषनगरं प्रेषितवान्।
તુખિકઞ્ચાહમ્ ઇફિષનગરં પ્રેષિતવાન્|
tukhikañcāham iphiṣanagaraṁ preṣitavān|
tukhikañcāham iphiṣanagaraṁ prēṣitavān|
tukhika nchAham iphiShanagaraM preShitavAn|
ತುಖಿಕಞ್ಚಾಹಮ್ ಇಫಿಷನಗರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
តុខិកញ្ចាហម៑ ឥផិឞនគរំ ប្រេឞិតវាន៑។
തുഖികഞ്ചാഹമ് ഇഫിഷനഗരം പ്രേഷിതവാൻ|
ତୁଖିକଞ୍ଚାହମ୍ ଇଫିଷନଗରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
ਤੁਖਿਕਞ੍ਚਾਹਮ੍ ਇਫਿਸ਼਼ਨਗਰੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
තුඛිකඤ්චාහම් ඉඵිෂනගරං ප්‍රේෂිතවාන්|
துகி²கஞ்சாஹம் இபி²ஷநக³ரம்’ ப்ரேஷிதவாந்|
తుఖికఞ్చాహమ్ ఇఫిషనగరం ప్రేషితవాన్|
ตุขิกญฺจาหมฺ อิผิษนครํ เปฺรษิตวานฺฯ
ཏུཁིཀཉྩཱཧམ྄ ཨིཕིཥནགརཾ པྲེཥིཏཝཱན྄།
تُکھِکَنْچاہَمْ اِپھِشَنَگَرَں پْریشِتَوانْ۔
tukhika ncaaham iphi. sanagara. m pre. sitavaan|
А Тихика послао сам у Ефес.
A Tihika poslao sam u Efes.
(Tukiko le ene o tsamaile, ke mo rometse kwa Efeso)
Asi Tikiko ndakamutuma kuEfeso.
Ndakatuma Tikikasi kuEfeso.
Тихика же послах во Ефес.
Tihika pa sem poslal v Efez.
Tihika pa sem poslal v Efez.
Tukiko ndamutuma ku Efenso.
Laakiinse Tukhikos waxaan u diray Efesos.
A Tíquico envié a Efeso.
Envié a Tíquico a Éfeso.
Pero he enviado a Tíquico a Éfeso.
pues a Tíquico envié a Éfeso.
A Tíquico envié a Efeso.
A Tychîco envié á Efeso.
A Tichico envié á Efeso.
Tíquico lo envié a Efeso.
A Tíquico le envié a Éfeso.
Nimemtuma Tikiko Efeso.
Nilimtuma Tukiko kule Efeso.
Nimemtuma Tikiko huko Efeso.
Tykikus har jag sänt till Efesus.
Tychicum hafver jag sändt till Ephesum.
Tykikus har jag sänt till Efesus.
Datapuwa't si Tiquico ay sinugo ko sa Efeso.
Pinapunta ko si Tiquico sa Efeso.
Taikikasnyi ngo Epesus bv vngmupvnv.
தீகிக்குவை நான் எபேசுவிற்கு அனுப்பினேன்.
நான் தீகிக்குவை எபேசுவிற்கு அனுப்பியுள்ளேன்.
తుకికును ఎఫెసుకు పంపాను.
Pea kuo u fekau ʻa Tikiko ki ʻEfesō.
Tihikos'u Efes'e gönderdim.
Mesomaa Tihiko kɔɔ Efeso.
Mesomaa Tihiko kɔɔ Efeso.
Тихика ж я послав до Ефеса.
А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
Тихика ж послав я в Єфес.
तुख़िकुस को में ने इफ़िसुस भेज दिया है।
تىكىكۇسنى بولسا ئەفەسۇس شەھىرىگە ئەۋەتىۋەتتىم.
Тикикусни болса Әфәсус шәһиригә әвәтивәттим.
Tikikusni bolsa Efesus shehirige ewetiwettim.
Tikikusni bolsa Əfǝsus xǝⱨirigǝ ǝwǝtiwǝttim.
Ta đã sai Ti-chi-cơ sang thành Ê-phê-sô.
Ta đã sai Ti-chi-cơ sang thành Ê-phê-sô.
Ta đã sai Ty-chi-cơ sang Ê-phê-sô.
Nimwomwle u Tikiko Efeso.
Ndituma Titsike ku Efeso.
Mo rán Tikiku ní iṣẹ́ lọ sí Efesu.
Verse Count = 328

< 2-Timothy 4:12 >