< 2-Timothy 3:4 >

traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,
Ima yitu anan lessu nati, anan gbas, anan lanzu nin nati, anan suun lanzun mang ubun nin suu Kutelle.
خَائِنِينَ، مُقْتَحِمِينَ، مُتَصَلِّفِينَ، مُحِبِّينَ لِلَّذَّاتِ دُونَ مَحَبَّةٍ لِلهِ،
خَائِنِينَ، وَقِحِينَ، مُدَّعِينَ، مُحِبِّينَ لِلَّذَّاتِ أَكْثَرَ مِنْ مَحَبَّتِهِمْ لِلهِ،
ܡܫܠܡܢܐ ܡܤܪܗܒܐ ܚܬܝܪܐ ܪܚܡܝ ܪܓܝܓܬܐ ܛܒ ܡܢ ܚܘܒܗ ܕܐܠܗܐ
մատնիչ, յանդուգն, հպարտ, աւելի հաճոյասէր քան աստուածասէր:
বিশ্বাসঘাতক, আঁকোৰগোজ, মদগৰ্বী, ঈশ্বৰ প্ৰেম কৰাতকৈ বৰং সুখ প্ৰিয় হব৷
xain, ehtiyatsız, qürurlu olacaq, Allahdan çox kef çəkməyi sevəcəklər.
Traidore, temerario, hantuac, Iaincoari baino voluptatey hobe erizle.
প্রচন্ড সদবিদ্বেষী, বিশ্বাসঘাতক, দুঃসাহসী, গর্ব্বান্ধ, ঈশ্বরকে প্রেম না করে বরং বিলাস প্রিয় হবে;
предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,
mga traydor, walay pagmatngon, magarboso, mahigugma-on sa lawasnon nga kalipay imbes mahigugma-on sa Dios.
ᎠᎾᏓᎶᏄᎮᏍᎩ, ᎤᏂᎫᏏᏯ, ᎤᎾᏓᎵᏌᎳᏗ, ᎤᏂᎨᏳᎯ ᏱᏍᏛ ᎤᎾᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏄᏂᎨᏳᏒᎾ,
poekcak ai kami, palungthah kami, poeksang kami, Sithaw palung pongah loe kahoih ai hmuen sak han koeh kue kami;
hlangyoi, marhu marhat, aka koevoei, Pathen lungnah lakah hawlthak aka coeng bet,
thlang ak thainaakkhqi, am thin ak tawikhqi, thin sahnaak, Khawsa lungnaak anglakawh awmhly theza ak lungnaak –
Thukham paltan te, lungtang khauh te, ama le ama a ki thupisak te, Pathian sang in ama lungkimna a dei zaw te;
Amahon aloi agol ho hinpedoh untin, i-ang untin, kiletsahnan dimuntin, Pathen ngaisah sanga nopsahna ahin ngaichat joh diu ahi.
卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛上帝,
ⲉⲩⲟⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁⲥⲓⲱⲟⲩ ⳿ⲛϭⲁⲥⲓⲛⲁϩⲃⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲓϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉ ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ.
ⲈⲨⲞⲒ ⲘⲠⲢⲞⲆⲞⲦⲎⲤ ⲈⲨⲀⲤⲒⲰⲞⲨ ⲚϬⲀⲤⲒⲚⲀϨⲂⲒ ⲈⲨⲞⲒ ⲘⲘⲀⲒϨⲨⲆⲞⲚⲎ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲘⲀⲒⲚⲞⲨϮ.
izdajice, brzopletnici, naduti, ljubitelji užitka više nego ljubitelji Boga.
Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli milovníci Boha,
forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud,
Basikuuzyania, basikayinya, basikulisumpula, bayandisya misalo yaansi kwiinda kuyanda Leza.
verraders, roekeloos, trots, met meer liefde voor genot dan voor God,
Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods;
traitors, reckless, beclouded, lovers of pleasure more than lovers of God,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
betrayers, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
they will betray others and be totally thoughtless. They are absurdly full of themselves, living so much for pleasure that they don't care about loving God.
Traitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Traitors, heady, high minded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Traitors, rebellious, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;
They will hate goodness, they will be treacherous, reckless, blinded with pride, lovers of pleasure, rather than lovers of God.
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
treacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God;
treacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God;
traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
traitors, reckless, beclouded, lovers of pleasure more than lovers of God,
treacherous, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God,
traitor reckless be conceited pleasure-loving more or God-loving
They will (betray others/hand others over to their enemies) and act foolishly. They will be overly/very proud of themselves, and they will love to please themselves instead of loving God.
treacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God;
They will be betrayers, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God.
Traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
with out benygnyte, traitouris, ouerthwert, bollun with proude thouytis, blynde, loueris of lustis more than of God,
traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;
Pettäjät, tuimat, paisuneet, jotka enemmin hekumaa kuin Jumalaa rakastavat,
pettureita, väkivaltaisia, pöyhkeitä, hekumaa enemmän kuin Jumalaa rakastavia;
verraders, opgewonden, opgeblazen, meer liefhebbers van wellusten dan liefhebbers van God,
traîtres, insolents, enflés d'orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,
traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
Traîtres, téméraires, enflés [d'orgueil], amateurs des voluptés, plutôt que de Dieu.
traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis des plaisirs plutôt que de Dieu,
Traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant la volupté plutôt que Dieu,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, plus amis du plaisir que de Dieu,
traîtres, emportés, vaniteux, aimant moins Dieu que leurs plaisirs,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu,
verräterisch, frech, aufgeblasen, sie haben mehr Freude am Vergnügen als an Gott;
Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
verräterisch, leichtsinnig, aufgeblasen, die Lust liebend mehr als Gott,
Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
Verräterisch, verwegen, aufgeblasen, Sinnenlust mehr liebend denn Gott;
Leni ijanbi danba leni bi yanjegibidanba, leni yaaba n gbie leni ti japaadi ki bua yaala n mani bipo ki cie U Tienu.
Biba tie yaal ki bi buɔ yal, kba waan biba. Biba kuɔr binub, biba buɔ bobiigu cie O tienu.
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
વિશ્વાસઘાતી, અવિચારી, અહંકારી, ઈશ્વર પર નહિ પણ મોજશોખ પર પ્રેમ રાખનારા.
Y'a mòde an trèt, y'a fè kòlè fasil, lògèy va gonfle lestonmak yo. Y'ap pito plezi pase sèvis Bondye.
Kumakaia, paakiki, naau kiekie, makemake i ka lealea, aole makemake i ke Akua.
ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים׃
विश्वासघाती, हठी, अभिमानी और परमेश्वर के नहीं वरन् सुख-विलास ही के चाहनेवाले होंगे।
Árulók, vakmerők, felfuvalkodottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretői.
Manangliliputda, natangken ti uloda, nangato ti panangkitada iti bagbagida, pagaayatda iti nainlubongan a ragragsak a saan ket a managayat iti Dios.
Mereka suka mengkhianat, angkuh dan tidak berpikir panjang. Mereka lebih suka pada kesenangan dunia daripada menuruti Allah.
Ikatula nukuhitana, elogoha, neiloilwe ienso hange alowa usambo kukila kumulowa Itunda.
traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
traditori, sfrontati, accecati dall'orgoglio, attaccati ai piaceri più che a Dio,
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
友を賣る者・放縱なる者・傲慢なる者・神よりも快樂を愛する者、
裏切り者、乱暴者、高言をする者、神よりも快楽を愛する者、
裏切る者、向こう見ずな者、慢心する者、神よりも快楽を愛する者になり、
叛逆、横柄、傲慢にして、神よりも快樂を愛し、
ದ್ರೋಹಿಗಳೂ, ದುಡುಕುವವರೂ, ದುರಹಂಕಾರವುಳ್ಳವರೂ, ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಭೋಗವನ್ನೇ ಪ್ರೀತಿಸುವವರೂ,
Bhanu abharoma abhejabho muninku, abhakasinye na abhanu abho kwikuya, bhanu abhenda olwikuya kukira Nyamuanga.
Viva vabudaji avasavihwedeha viheganaga vavovene vinoguage uvu malaya kuliko uhugana uNguluve.
Bhibekujha bhasalili, bhakaidi, bhikigana bhene ni kugana anasa kuliko kun'gana K'yara.
배반하여 팔며, 조급하며, 자고하며, 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며,
Elos ac mwet kutasrik, sopoklot, arulana inse fulat; elos fah lungse mwe pwar yohk liki God.
Kavave baveteki, vazuminine mitwi, vafosahere, vasaka ahulu minyaka isiñi irato lya Ireeza.
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
Nodevēji, nebēdnieki, uzpūsti, kas vairāk mīļo kārības nekā Dievu;
mpamadika, kirina, mpieboebo, tia ny fahafinaretana mihoatra noho ny fitiavany an’ Andriamanitra,
സൽഗുണദ്വേഷികളും ദ്രോഹികളും വീണ്ടുവിചാ‍രമില്ലാത്തവരും തന്റേടികളും ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കാതെ സുഖമോഹികളായും
विश्वासघातकी, उतावीळ, गर्वाने फुगलेली, देवावर प्रीती करण्यापेक्षा चैनीची अधिक आवड धरणारी अशी होतील;
bhaatendebhukana, na bhamitau, na bhakwiipunanga, na bhapinganga ya manong'a, kupunda kwaapinga a Nnungu.
သစ္စာ​ဖောက်​သူ၊ အ​ရမ်း​မဲ့​ပြု​မူ​သူ၊ မာ​န​ကြီး​သူ၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို​နှစ်​သက်​သည်​ထက်​ကာ​မ​ဂုဏ် ခံ​စား​မှု​ကို​ပို​၍​နှစ်​သက်​သူ၊-
သစ္စာကိုဖျက်တတ်သောသူ၊ သတိပေးခြင်းကို မခံသောသူ၊ မာန်မနနှင့်ယစ်မူးသောသူ၊ ဘုရားသခင်ကို နှစ်သက်သည်ထက် ကာမဂုဏ်ခံစားခြင်းကိုသာ၍ နှစ်သက်သောသူ၊ ဘုရားဝတ်၌မွေ့လျော်ယောင်ဆောင်၍၊
He hunga taku tangata, he hunga hikaka, whakakake, to ratou aroha kei nga mahi takaro kahore ia ki te Atua;
abanikela abanye, abalamawala, abazikhukhumezayo, abathanda intokozo kulokuthanda uNkulunkulu,
baba saliti magaidi benee kwipenda bene na bapende anasa kuliko kupenda nungu. lakini baikana ngupu yake wiepushe na bandubo.
ठगाहा, जिद्धिवाल, घमण्डी, परमेश्‍वरको प्रेमको साटो सुखविलास रुचाउने हुनेछन् ।
svikefulle, fremfusende, opblåste, slike som elsker sine lyster høiere enn Gud,
svikefulle, framfuse, ovmodige, slike som elskar lysterne sine meir enn Gud,
ବିଶ୍ୱାସଘାତକ, ଦୁଃସାହସୀ, ଦାମ୍ଭିକ ହେବେ ଓ ଈଶ୍ବରପ୍ରିୟ ନ ହୋଇ ବରଂ ବିଳାସ-ପ୍ରିୟ ହେବେ;
ਗੱਦਾਰ, ਕਾਹਲੇ, ਘਮੰਡੀ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਹੋਣਗੇ।
و خیانت کار وتندمزاج و مغرور که عشرت را بیشتر از خدادوست می‌دارند؛
O me kin pangala me saraui, o me katil la, o kala, o inong iong me sued mon Kot.
O me kin panala me jaraui, o me katil la, o kala, o inon ion
Zdrajcy, skwapliwi, nadęci, rozkoszy raczej miłujący niż miłujący Boga;
Zdrajcy, porywczy, nadęci, miłujący bardziej rozkosze niż Boga;
traidores, precipitados, orgulhosos, que amam mais os prazeres que a Deus.
Traidores, temerarios, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
[Vão ]trair outras pessoas, [e vão ]agir tolamente. [Vão ]ter excessivo orgulho de si mesmas; e amarão a si mesmas ao invés de amarem a Deus.
Ara hii' a seo nonoo nara, nda dud'u'a naru' sa, tao ao nara ona' mahine' ra, hii' a tungga hihii-nanau nara lena' tungga Lamatualain hihii-nanaun.
предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
Bhahayibha bhasaliti bhakaidi abhahuyigane bhubho na agane ianasa kuliko hugane Ungulubhi.
Издајници, нагли, надувени, који више маре за сласти него за Бога,
Izdajnici, nagli, naduveni, koji više mare za slasti nego za Boga,
vatengesi, vanomhanyirira, vane manyawi, vanoda mafaro kupfuura kuda Mwari,
предателе, нагли, напыщени, сластолюбцы паче нежели боголюбцы,
izdajalci, prekanjeni, vzvišeni, bolj bodo imeli radi užitke kakor imeli radi Boga;
Izdajalci, vrtoglavi, napihneni; veselje bolj ljubeči nego Boga,
iyo kuwo gacangeliyayaal ah, iyo kuwo haad ah, iyo kuwo isla weyn, iyo kuwa raaxaysi jecel intii ay Ilaah jeclaan lahaayeen.
traidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios;
y engañarán a otros, con total desconsideración. Son personas absurdamente vanidosas, que viven con tanto interés por el placer que no se preocuparán por amar a Dios.
Traidores, temerarios, hinchados, amadores de placeres, más bien que amadores de Dios;
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
Traidores, actuando sin pensar, prepotentes, amando el placer más que a Dios;
Watakuwa wasaliti, wakaidi, wenye kujipenda wenyewe na wapenda anasa kuliko kumpenda Mungu.
watakuwa wahaini, wakaidi na waliojaa kiburi; watapenda anasa kuliko kumpenda Mungu.
förrädiska, besinningslösa, förblindade av högmod; de skola älska vällust mer än Gud,
Förrädare, öfverdådige, uppblåste, de der mer älska vällust än Gud;
Mga lilo, mga matitigas ang ulo, mga palalo, mga maibigin sa kalayawan kay sa mga maibigin sa Dios;
Sila ay magiging mga taksil, matigas ang ulo, palalo, maibigin sa kalayawan sa halip na maibigin sa Diyos.
துரோகிகளாகவும், துணிகரம் உள்ளவர்களாகவும், இறுமாப்பு உள்ளவர்களாகவும், தேவனுக்குப் பிரியமானவர்களாக இல்லாமல் சுகபோகப்பிரியர்களாகவும்,
వారు ద్రోహులు, తలబిరుసు మనుషులు, గర్వాంధులు, దేవునికంటే శరీర సౌఖ్యాన్నే ఎక్కువగా ప్రేమించేవారు.
Ko e kau lavaki, ʻo anga ʻohonoa, mo loto fielahi, ko e kau ʻofa lahi hake ki he ngaahi mālie fakamaama, ʻi heʻenau ʻofa ki he ʻOtua;
Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrı'dan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur.
зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, ніж Бога,
दग़ाबाज़, ढीठ, घमण्ड करने वाले, ख़ुदा की निस्बत ऐश — ओ — अशरत को ज़्यादा दोस्त रखने वाले होंगे।
ساتقۇن، تەلۋە، شۆھرەتپەرەس، ھۇزۇر-ھالاۋەتنى خۇدادىن ياخشى كۆرىدىغان،
сатқун, тәлвә, шөһрәтпәрәс, һозур-һалавәтни Худадин яхши көридиған,
satqun, telwe, shöhretperes, huzur-halawetni Xudadin yaxshi köridighan,
satⱪun, tǝlwǝ, xɵⱨrǝtpǝrǝs, ⱨuzur-ⱨalawǝtni Hudadin yahxi kɵridiƣan,
lường thầy phản bạn, hay nóng giận, lên mình kiêu ngạo, ưa thích sự vui chơi hơn là yêu mến Đức Chúa Trời,
lường thầy phản bạn, hay nóng giận, lên mình kiêu ngạo, ưa thích sự vui chơi hơn là yêu mến Ðức Chúa Trời,
Vilekanagha, veeti, avanya kuvoona vavuo nhu vanovivomba uvumalaya kukila kukumughara u Nguluve.
Verse Count = 189

< 2-Timothy 3:4 >