2-Samuel 12:29

David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
Atëherë Davidi mblodhi tërë popullin, shkoi në Rabah, e sulmoi dhe e pushtoi.
فَجَمَعَ دَاوُدُ كُلَّ ٱلشَّعْبِ وَذَهَبَ إِلَى رِبَّةَ وَحَارَبَهَا وَأَخَذَهَا.
فَحَشَدَ دَاوُدُ كُلَّ الْجَيْشِ وَانْطَلَقَ إِلَى رِبَّةَ وَهَاجَمَهَا وَافْتَتَحَهَا،
তাতে দায়ূদে আটাই সৈন্যক গোটাই ৰব্বালৈ গৈ তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি তাক ল’লে।
Davud da bütün xalqı toplayıb Rabbaya getdi və şəhərə hücum edib oranı aldı.
তখন দায়ূদ সমস্ত লোককে জড়ো করলেন ও রব্বাতে গিয়ে তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে তা দখল করলেন৷
Затова Давид събра всичките люде та отиде в Рава, би се против нея, и я завладя.
Busa gitigom ni David ang tibuok kasundalohan ug miadto sa Rabba; nakig-away siya sa maong siyudad ug nailog niya kini.
To pongah David mah kaminawk boih to kok moe, Rabbah vangpui tuk hanah caeh moe, a lak.
Te dongah David loh pilnam te boeih a coi tih Rabbah la cet. Te phoeiah a vathoh thil bal tih Rabbah te buem.
Hijeh chun David in mipiabonchan akhom soh keiyin Rabbahkhopi lama achen, chule akhopi dounan gal abol’in akisat pin ahilehajouvin akhopi chu alatan ahi.
于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
於是大衛聚集眾軍,往拉巴去攻城,就取了這城,
I skupi David svu vojsku, krenu na Rabu, navali na grad i zauze ga.
Tedy sebrav David všecken lid, vytáhl proti Rabba, kteréhož dobýval a vzal je.
Da samlede David hele Hæren og drog til Rabba, angreb og indtog det.
Daarom riep David heel het leger bijeen; hij ging naar Rabba, bestormde de stad en nam haar in.
Toen verzamelde David al dat volk, en toog naar Rabba; en hij krijgde tegen haar, en nam ze in.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
Then David got all the people together and went to Rabbah and made war on it and took it.
And David gathered all the people, and went to Rabbath, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people, and went to Rabbath, and fought against it, and took it.
And so David gathered together all the people, and he set out against Rabbah. And after he had fought, he seized it.
And David gathered all the people, and went to Rabbah, and fought against it and took it.
Then David gathered all the people together, and went out against Rabbath: and after fighting, he took it.
So David called up the rest of the army and marched on Rabbah. He attacked it and captured it.
So Dauid gathered al the people together, and went against Rabbah, and besieged it, and tooke it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people, and went to Rabbath, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
So David gathered together all the people, and went to Rabbah, —and fought against it, and captured it.
[seq] to gather David [obj] [link] all [link] the people [seq] to go Rabbah to [seq] to fight in her [seq] to capture her:
and to gather David [obj] all [the] people and to go Rabbah [to] and to fight in/on/with her and to capture her
So David gathered all his troops. They went [with David] to Rabbah and attacked it and captured it.
So David gathered all the army together and went to Rabbah; he fought against the city and captured it.
And David collected all the people, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
Therfor Dauid gaderide al the puple, and he yede forth ayens Rabath; and whanne he hadde fouyte, he took it.
And David gathereth all the people, and goeth to Rabbah, and fighteth against it, and captureth it;
Tiam David kolektis la tutan popolon, kaj iris al Raba, kaj militis kontraŭ ĝi kaj prenis ĝin.
Niin David kokosi kaiken kansan, ja matkusti Rabbaan ja soti sitä vastaan, ja voitti sen;
Silloin Daavid kokosi kaiken väen ja lähti Rabbaan, ryhtyi taisteluun sitä vastaan ja valloitti sen.
David rassembla tout le peuple et, ayant marché sur Rabba, il l'attaqua, et s'en rendit maître.
Et David assembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; et il combattit contre elle, et la prit.
David donc assembla tout le peuple, et marcha contre Rabba; il la battit, et la prit.
David rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; il l’attaqua, et s’en rendit maître.
David assembla donc tout le peuple; il marcha contre Rabba, combattit contre elle et la prit.
Alors David rassembla toutes les troupes et il marcha sur Rabba et il l'assaillit et la prit.
David leva donc tout le peuple; il marcha sur Rhabbath, il donna l'assaut, et il la prit.
David rassembla donc le reste de l’armée, alla guerroyer contre Rabba et s’en empara.
Da sammelte David alles Volk und zog nach Rabba, bestürmte und eroberte es.
Da versammelte David alles Volk und zog nach Rabba, und er stritt wider dasselbe und nahm es ein.
Da versammelte David alles Volk und zog nach Rabba, und er stritt wider dasselbe und nahm es ein.
Da sammelte David alles Kriegsvolk um sich, zog gegen Rabba, bestürmte und eroberte es.
Also nahm David alles Volk zuhauf und zog hin und stritt wider Rabba und gewann sie.
Also nahm David alles Volk zuhauf und zog hin und stritt wider Rabba und gewann es
Und David versammelte alles Volk und zog nach Rabbah und stritt wider sie und gewann sie.
και συνηγαγεν δαυιδ παντα τον λαον και επορευθη εις ραββαθ και επολεμησεν εν αυτη και κατελαβετο αυτην
તેથી દાઉદ સર્વ લોકોને એકત્ર કરીને તેઓની સાથે રાબ્બા ગયો; તેણે તે નગર વિરુદ્ધ લડાઈ કરી અને તેને કબજે કર્યું.
Se konsa, David sanble tout lame a, li mache sou lavil Raba. Li atake l', li pran l'.
Hoakoakoa pu ae la o Davida i na kanaka a pau, a hele aku la i Raba, kaua aku la ia, a hoopio iho la ia wahi.
ויאסף דוד את כל העם וילך רבתה וילחם בה וילכדה
וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
ויאסף דוד את כל העם וילך רבתה וילחם בה וילכדה׃
וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
तब दाऊद सब लोगों को इकट्ठा करके रब्‍बाह को गया, और उससे युद्ध करके उसे ले लिया।
Egybegyűjté azért Dávid mind az egész népet, és aláméne Rabba ellen, és harczola ellene, és elfoglalá azt.
Isu nga inummong ni David amin nga armada ket napanda idiay Rabba; nakigubat isuna maibusor iti siudad ket nasakupna daytoy.
Lalu Daud mengumpulkan seluruh tentaranya, dan menyerang Raba, diserbunya serta dikalahkannya.
Davide adunque adunò tutto il popolo, ed andò a Rabba, e la combattè, e la prese.
Davide radunò tutto il popolo, si mosse verso Rabbà, l'assalì e la prese.
Davide radunò tutto il popolo, si mosse verso Rabba, l’assalì e la prese;
そこでダビデは民をことごとく集めてラバへ行き、攻めてこれを取った。
ಆಗ ದಾವೀದನು ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ರಬ್ಬಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿ ಅದನ್ನು ವಶಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
다윗이 모든 군사를 모아 랍바로 가서 쳐서 취하고
Ouinge David el orani mwet mweun lal ac som nu Rabbah. El mweuni acn we ac kutangla.
Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
congregavit itaque David omnem populum et profectus est adversum Rabbath cumque dimicasset cepit eam
Congregavit itaque David omnem populum, et profectus est adversum Rabbath: cumque dimicasset, cepit eam.
Tad Dāvids sapulcināja visus ļaudis un nogāja uz Rabu un karoja pret to un to ieņēma,
Ary Davida namory ny vahoaka rehetra, dia nankany Raba ka namely azy ary nahafaka azy.
അങ്ങനെ ദാവീദ് ജനത്തെ എല്ലാവരെയും ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി രബ്ബയിലേക്കു ചെന്ന് യുദ്ധം ചെയ്ത് അതിനെ പിടിച്ചു.
मग दावीद सर्व लोकांस घेऊन राब्बाकडे गेला. राब्बा येथे लढाई करून त्याने त्याचा ताबा घेतला.
ထို့​ကြောင့်​ဒါ​ဝိဒ်​သည်​မိ​မိ​၏​စစ်​သည်​တော် များ​ကို​စု​ရုံး​၍ ရဗ္ဗာ​မြို့​သို့​သွား​ရောက်​တိုက် ခိုက်​နှိမ်​နင်း​တော်​မူ​၏။-
ဒါဝိဒ်သည် လူအပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေသဖြင့်၊ ရဗ္ဗာမြို့သို့ ချီသွား၍ တိုက်ယူလေ၏။
Na huihuia ana te iwi katoa e Rawiri, a haere ana ki Rapa; na tauria ana a reira e ia, a riro ana i a ia.
UDavida wasebuthanisa bonke abantu, waya eRaba, walwa layo, wayithumba.
त्यसैले दाऊदले सबै फौजलाई एकसाथ भेला गरे र रब्बातिर गए । तिनले त्यो सहरको विरुद्ध युद्ध लडे र त्‍यो कब्जा गरे ।
Da samlet David alt folket og drog til Rabba; og han stred mot det og inntok det.
David stemnde då saman alt herfolket, drog til Rabba, gjorde åtak og tok byen.
ଏଣୁ ଦାଉଦ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ରବ୍ବାକୁ ଗଲେ ଓ ତହିଁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରି ତାହା ଅଧିକାର କଲେ।
ਤਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਰੱਬਾਹ ਉੱਤੇ ਚੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲਿਆ।
پس داودتمامی قوم را جمع کرده، به ربه رفت و با آن جنگ کرده، آن را گرفت.
A tak zebrał Dawid wszystek lud, i ciągnął przeciw Rabbie, i dobywał go, a wziął je.
Dawid zebrał więc cały lud, udał się do Rabby, walczył przeciwko niej i zdobył ją.
E juntando Davi todo aquele povo foi contra Rabá, e combateu-a, e tomou-a.
Então ajuntou David a todo o povo, e marchou para Rabba, e pelejou contra ella, e a tomou.
Então ajuntou David a todo o povo, e marchou para Rabba, e pelejou contra ela, e a tomou.
И собрал Давид весь народ и пошел к Равве, и воевал против нее и взял ее.
И Давид скупивши сав народ отиде на Раву, и удари на њу, и узе је.
I David skupiv sav narod otide na Ravu, i udari na nju, i uze je.
И собра Давид вся люди, и пойде в Равваф, и ополчися нань, и взя его:
In David je vse ljudstvo zbral skupaj in odšel v Rabo in se bojeval zoper njo ter jo zavzel.
Markaasaa Daa'uud dadkii oo dhan soo urursaday, wuxuuna tegey ilaa Rabbaah, wuuna la diriray, oo qabsaday.
Y juntando David todo el pueblo fue contra Rabá, y la combatió, y la tomó.
Así que David convocó al resto del ejército y marchó hacia Rabá. La atacó y la capturó.
Y juntando David todo el pueblo, fue contra Rabba, y combatióla, y la tomó.
Y juntando David todo el pueblo, fué contra Rabba, y combatióla, y tomóla.
Entonces David juntó a toda la gente y fue a Rabá, la atacó y la capturó.
Hivyo Daudi akalikusanya jeshi lote na kwenda Raba; akapigana nao na kuuteka.
Då församlade David allt folket och tågade till Rabba och angrep det och intog det.
Alltså tog David allt folket tillhopa, och drog åstad, och stridde emot Rabba, och vann honom;
At pinisan ni David ang buong bayan, at naparoon sa Rabba, at bumaka laban doon, at sinakop.
Kaya sama-samang tinipon ni David ang lahat ng kaniyang mga hukbo at pumunta sa Rabba; nakipaglaban siya sa lungsod at nabihag ito.
அப்படியே தாவீது மக்களையெல்லாம் கூட்டிக்கொண்டு, ரப்பாவுக்குப் போய், அதின்மேல் யுத்தம்செய்து, அதைப் பிடித்தான்.
కాబట్టి దావీదు సైన్యాన్ని సమకూర్చి రబ్బాకు వచ్చి దానిమీద యుద్ధం చేసి దాన్ని పట్టుకుని, వారి రాజు కిరీటాన్ని అతని తలమీద నుండి తీసివేయించాడు. దాన్ని దావీదు తల మీద పెట్టారు. దాన్ని విలువైన రత్నాలతో చెక్కారు. దాని బరువు సుమారు నాలుగు కిలోలు.
Pea naʻe tānaki fakataha ʻe Tevita ʻae kakai kotoa pē, pea ne ʻalu ki Lapa, pea ne tau ki ai, ʻo ne hamu ia.
Davut bütün askerlerini toplayıp Rabba Kenti'ne gitti, kente karşı savaşıp ele geçirdi.
І зібрав Давид увесь народ, і пішов до Рабби, і воював із нею, та й здобув її.
तब दाऊद ने लोगों को जमा' किया और रब्बा को गया और उससे लड़ा और उसे ले लिया।
شۇڭا داۋۇت ھەممە خەلقنى جەم قىلىپ، رابباھقا ھۇجۇم قىلىپ ئۇنى ئالدى.
Шуңа Давут һәммә хәлиқни җәм қилип, Раббаһқа һуҗум қилип уни алди.
Shunga Dawut hemme xelqni jem qilip, Rabbahqa hujum qilip uni aldi.
Xunga Dawut ⱨǝmmǝ hǝlⱪni jǝm ⱪilip, Rabbaⱨⱪa ⱨujum ⱪilip uni aldi.
Vậy, vua Đa-vít nhóm hiệp cả dân sự, kéo đến đánh Ráp-ba, vây và hãm lấy nó.
Vậy, vua Ða-vít nhóm hiệp cả dân sự, kéo đến đánh Ráp-ba, vây và hãm lấy nó.
Verse Count = 145