< 2-Chronicles 4:14 >

He also made the bases, and he made the basins on the bases—
Bëri edhe qerrëzat dhe enët e mëdha mbi qerrëzat,
وَعَمِلَ ٱلْقَوَاعِدَ وَعَمِلَ ٱلْمَرَاحِضَ عَلَى ٱلْقَوَاعِدِ،
كَذَلِكَ صَنَعَ الْقَوَاعِدَ وَأَحْوَاضَهَا الْمُرْتَكِزَةَ عَلَيْهَا.
তেওঁ আধাৰবোৰ, সেই আধাৰবোৰৰ ওপৰত ৰাখিবলৈ প্ৰক্ষালন পাত্ৰবোৰ,
dayaqlar; dayaqların üzərində on ləyən;
Verse not available
আর সে ভিত তৈরী করল এবং সেই ভিতের উপরে গামলাগুলি রাখল;
কয়েকটি তাক ও ধোয়াধুয়ি করার জন্য তাকের সাথে লেগে থাকা কয়েকটি গামলা;
Тоже направи подножията; направи и умивалниците върху подножията;
Nagbuhat usab siya ug mga tungtonganan ug mga dagko nga panaksan nga itungtong sa tindoganan;
Iya usab nga gihimo ang mga patindoganan, ug ang mga hulonawan iyang gihimo sa ibabaw sa mga patindoganan;
miyendo pamodzi ndi mabeseni ake;
Hmuen pahnuthaih tung to a sak moe, tung nuiah sabae kathuknawk,
Tungkho khaw a saii tih tungkho soah baeldung a saii.
Tungkho khaw a saii tih tungkho soah baeldung a saii.
Kongtong to kitomat kangtalai ho,
Khoungroe hoi khoungroe dawk pâhung e kawlung hai a sak.
盆座和其上的盆,
盆座和其上的盆,
十個盆座及座上的十個銅盆,
deset podnožja i deset umivaonika na podnožjima;
Podstavky také zdělal, a umyvadla na těch podstavcích.
Podstavky také zdělal, a umyvadla na těch podstavcích.
de ti Stel med de ti Bækkener på,
Og han gjorde Stolene og gjorde Kedlerne paa Stolene;
de ti Stel med de ti Bækkener paa,
bende noloso rachungi gi karechegi;
Hij maakte ook de stellingen; en wasvaten maakte hij op de stellingen;
Verder tien wagentjes, met bekkens er op;
Hij maakte ook de stellingen; en wasvaten maakte hij op de stellingen;
Verder tien wagentjes, met bekkens er op;
He also made the bases, and he made the lavers upon the bases,
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
the stands; the basins on the stands;
And he made the ten bases and the ten washing-vessels which were on the bases;
And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases;
And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases;
He also made bases; and basins that he placed upon the bases;
And he made the bases, and he made the lavers on the bases;
He made also bases, and lavers, which he set upon the bases:
the water carts and the basins on the water carts;
He made also bases, and made caldrons vpon the bases:
He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
He made also bases, and lavers made he on the bases;
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases;
The bases also did he make, and the lavers made he upon the bases.
And he has made the bases; and he has made the lavers on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the basins made he on the bases;
He made also the bases, and the layers made he upon the bases;
and, the stands, made he, —and, the lavers, made he upon the stands;
And the stands he made and the lavers he made on the stands.
and [obj] [the] base to make and [obj] [the] basin to make upon [the] base
the stands, and the basins that were placed on them,
He also made the stands and the basins to go on the stands;
He made also bases, and lavers he made upon the bases;
He made also bases, and lavers he made upon the bases;
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He also made the bases, and he made the basins on the bases—
He made also foundementis, and holow vessels, whiche he settide on the foundementis;
And the bases he hath made; and the lavers he hath made on the bases;
Kaj li faris la bazaĵojn, kaj la lavujojn li faris sur la bazaĵoj;
Gagbawo kple woƒe zɔwo,
Ja hän teki istuimia, teki myös kattiloita istuinten päälle,
Ja hän teki telineet ja teki altaat telineitten päälle,
Il fit les bases; il fit les bassins sur les bases;
Il fit aussi les bases, et il fit les bassins sur les bases -
Et il fit les bases, et fit les cuves sur les bases;
Il fit aussi les soubassements, et des cuviers pour les mettre sur les soubassements;
Il fit aussi les bases d’airain, et les conques qu’il superposa aux bases;
les dix bases, et les dix bassins sur les bases;
Il fit les bases; il fit les bassins sur les bases;
Il fit aussi les socles, et il fit les cuves sur les socles;
et il fit les piédestaux et fit les bassins posant sur les piédestaux;
Et il fit dix bassins, et il fit les cuvettes pour les bassins,
les dix supports et les dix bassins qu’ils soutenaient,
die zehn Gestühle mit den zehn Decken auf den Gestühlen,
und er machte die Gestelle, und machte die Becken auf den Gestellen;
und er machte die Gestelle, und machte die Becken auf den Gestellen;
ferner die zehn Gestühle und die zehn Becken auf den Gestühlen
Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen
Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen
Auch fertigte er die (zehn) Gestühle nebst den (zehn) Kesseln auf den Gestühlen an
Auch machte er die Ständer und die Kessel auf den Ständern;
makaari na iraĩ ciamo;
Έκαμεν έτι τας βάσεις και έκαμε τους λουτήρας επί των βάσεων·
καὶ τὰς μεχωνωθ ἐποίησεν δέκα καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνωθ
તેણે બાજઠો તથા તેના પરનાં કુંડાં પણ બનાવ્યાં.
dis kabwa yo, dis basen ki pou ale sou kabwa yo,
Anplis, li te fè baz ak basen sou baz yo,
dakalai da darunansu;
Hana iho la ia i na waihona ipu a me na ipu holoi maluna o na waihona;
ואת המכנות עשה ואת הכירות עשה על המכנות
וְאֶת־הַמְּכֹנֹ֖ות עָשָׂ֑ה וְאֶת־הַכִּיֹּרֹ֥ות עָשָׂ֖ה עַל־הַמְּכֹנֹֽות׃
וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת עָשָׂה וְאֶת־הַכִּיֹּרוֹת עָשָׂה עַל־הַמְּכֹנֽוֹת׃
ואת המכנות עשה ואת הכירות עשה על המכנות׃
וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת עָשָׂה וְאֶת־הַכִּיֹּרוֹת עָשָׂה עַל־הַמְּכֹנֽוֹת׃
וְאֶת־הַמְּכֹנ֖וֹת עָשָׂ֑ה וְאֶת־הַכִּיֹּר֥וֹת עָשָׂ֖ה עַל־הַמְּכֹנֽוֹת׃
फिर उसने कुर्सियाँ और कुर्सियों पर की हौदियाँ,
उसने कुर्सियां बनवाई और उन पर रखने के लिए चिलमचियां भी;
Csinála talpakat is, és azokra mosdómedenczéket.
s a talapzatokat készítette és a medencéket készítette a talapzatokra;
ihe ndọkwasị na efere ịsa mmiri ha,
Inaramidna pay dagiti pagbatayan ken dagiti palanggana nga agturong iti pagbatayan;
Verse not available
Juga telah dibuatnya kereta-kereta penopang dan bejana-bejana pembasuhan yang di atas kereta-kereta itu;
Fece ancora i basamenti, e le conche [per mettere] sopra i basamenti;
le dieci basi e i dieci recipienti sulle basi,
e fece le basi e le conche sulle basi,
また臺を作り臺の上の洗盤を作れり
彼はまた台と台の上の洗盤と、
Hagi agra anazanke huno tra'tamina tro nehuno, zuomparaminena tro huteno, ana agofetu antetere hu'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಪೀಠಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೇಲಿರುವ ತೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
ಅವುಗಳ ಮೇಲಣ ಬೋಗುಣಿಗಳು, ಕಡಲು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎರಕದ ಪಾತ್ರೆ,
또 받침과 받침 위의 물두멍과
또 받침과 받침 위의 물두멍과
Mwe wiwa singoul Pesin singoul
عەرەبانەکان و دەستشۆرەکانی سەر عەرەبانەکان؛
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
bases etiam fecit et concas quas superposuit basibus
Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:
Un viņš taisīja tos krēslus, un uz tiem krēsliem viņš taisīja katlus,
bivandelo zomi mpe basani zomi ya minene, oyo batiaki na likolo ya bivandelo,
N’akola n’ebiyimirirwako, n’amabensani gaakwo,
ary nanao ireo fitoeran-tavin-drano izy, ary ny tavin-drano nataony teo amin’ ny fitoerany;
Namboare’e ka o kalesio naho nanoe’e ambone’ o kalesio o kovete fanasañeo;
പീഠങ്ങൾ, പീഠങ്ങളിന്മേൽ തൊട്ടികൾ
നാനൂറു മാതളപ്പഴം, പീഠങ്ങൾ, പീഠങ്ങളിന്മേൽ തൊട്ടികൾ
പീഠങ്ങളും അവയോടുകൂടെയുള്ള ക്ഷാളനപാത്രങ്ങൾ;
तिवया आणि तिवयांवरची गंगाळी त्याने घडवली होती.
Verse not available
ခုံများ၊ ခုံပေါ်မှာတင်ထားသောအင်တုံများ၊
ခုံ များ၊ ခုံ ပေါ် မှာတင် ထားသောအင်တုံ များ၊
I hanga ano e ia nga turanga; i hanga ano nga oko horoi i runga i nga turanga.
izinqodlana ezilenkonxa phezulu;
Wenza lezisekelo, wenza lezinditshi zokugezela phezu kwezisekelo;
तिनले गुड्‍ने आधारहरू र तिनमा राख्‍नलाई बाटाहरू पनि बनाए ।
og han gjorde fotstykkene og karene på fotstykkene,
og fotstykki gjorde han, og baljorne gjorde han på fotstykki,
ଆହୁରି ସେ ବୈଠିକିମାନ ନିର୍ମାଣ କଲା ଓ ସେ ବୈଠିକି ଉପରିସ୍ଥ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ-ପାତ୍ର ନିର୍ମାଣ କଲା;
baattuuwwan caabii isaanii wajjin;
ਉਸ ਨੇ ਕੁਰਸੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੁਰਸੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੌਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ,
و پایه‌ها را ساخت و حوضها را بر پایه هاساخت.
Verse not available
Porobił także podstawki, a wanny postawił na podstawkach;
Porobił także podstawy oraz kadzie na tych podstawach;
Fez também as bases, sobre as quais assentou as pias;
Tambem fez as bases: e as pias poz sobre as bases;
Também fez as bases: e as pias pôs sobre as bases;
Ele também fez as bases, e fez as bacias sobre as bases -
челе зече темелий ши челе зече лигене де пе темелий;
И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
И начини подножја, и умиваонице начини на подножја;
I naèini podnožja, i umivaonice naèini na podnožja;
zvigadziko namadhishi azvo;
и подставов сотвори десять, и умывалницы сотвори на подставах,
Naredil je tudi podstavke in na podstavkih je naredil [okrogle] umivalnike.
Oo isagu wuxuu kaloo sameeyey saldhigyadii, iyo berkedihii saldhigyadii dul saarnaa,
Hizo también las basas, sobre las cuales asentó las fuentes;
los carros de agua y las pilas de los carros de agua;
También hizo las bases, y sobre ellas hizo las cuencas —
Hizo también las basas y puso las piletas sobre ellas,
Hizo también las basas sobre las cuales asentó las fuentes:
Hizo también las basas, sobre las cuales asentó las fuentes;
E hizo las diez bases y los diez recipientes de lavado que estaban en las bases;
las diez basas, y también las pilas, para (asentarlas) sobre las bazas;
Pia akavitengeneza vitako na mabirika juu ya kitako,
vishikio pamoja na masinia yake;
Vidare gjorde han bäckenställen och gjorde tillika bäckenen på bäckenställen,
Ock gjorde han stolar, och kettlar uppå stolarna;
Vidare gjorde han bäckenställen och gjorde tillika bäckenen på bäckenställen,
Ginawa rin niya ang mga tungtungan, at ang mga hugasan ay ginawa niya sa ibabaw ng mga tungtungan;
Ginawa rin niya ang mga patungan at ang mga palangganang ipapatong sa patungan;
ஆதாரங்களையும், ஆதாரங்களின்மேலிருக்கும் கொப்பரைகளையும்,
தாங்கும் கால்களுடன் அதன் தொட்டிகள்;
మట్లు, వాటిపైన తొట్టెలు,
Naʻa ne ngaohi foki ʻae ngaahi tuʻunga, pea naʻe hilifaki ʻae ngaahi ʻaiʻanga vai ki he ngaahi tuʻunga;
On kazan ve ayaklıkları,
Ɔyɛɛ nsu nteaseɛnam a guasɛn no sisi so,
Ɔyɛɛ nsuo nteaseɛnam a dwaresɛn no sisi so,
І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах,
और उसने कुर्सियाँ भी बनाई और उन कुर्सियों पर हौज़ लगाये।
ئۇ ئون داس تەگلىكى ۋە داس تەگلىكىگە قويۇلىدىغان ئون «يۇيۇش دېسى»نى،
У он дас тәглиги вә дас тәглигигә қоюлидиған он «жуюш деси»ни,
U on das tegliki we das teglikige qoyulidighan on «yuyush dési»ni,
U on das tǝgliki wǝ das tǝglikigǝ ⱪoyulidiƣan on «yuyux desi»ni,
Người cũng làm táng, và cái thùng ở trên táng;
Người cũng làm táng, và cái thùng ở trên táng;
cái bệ và thùng đặt trên bệ;
ó sì ṣe àgbéró ó sì ṣe agbada sí orí wọn;
Verse Count = 204

< 2-Chronicles 4:14 >