< 2-Chronicles 26:12 >

The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valor, was two thousand six hundred.
Numri i përgjithshëm i të parëve të shtëpive atërore, njerëzve të fortë dhe trima, ishte dy mijë e gjashtëqind veta.
كُلُّ عَدَدِ رُؤُوسِ ٱلْآبَاءِ مِنْ جَبَابِرَةِ ٱلْبَأْسِ أَلْفَانِ وَسِتُّ مِئَةٍ.
فَكَانَتْ جُمْلَةُ عَدَدِ زُعَمَاءِ الْعَائِلاَتِ الْمُتَوَلِّينَ قِيَادَةَ الْمُحَارِبِينَ أَلْفَيْنِ وَسِتَّ مِئَةٍ،
পিতৃ-বংশৰ প্ৰধান পৰাক্ৰমী বীৰসকলৰ সংখ্যা সৰ্বমুঠ দুই হাজাৰ ছশ লোক আছিল।
Nəsil başçılarının ümumi sayı iki min altı yüz nəfər igid döyüşçü idi.
Asaia ea dadi gagui wa: i ouligisu dunu ilia idi da 2,600 agoane.
পূর্বপুরুষের নেতা, শক্তিশালী যোদ্ধা সবমিলিয়ে তারা মোট দুহাজার ছশো জন ছিল।
যোদ্ধাদের উপর মোট 2,600 জন কুলপতি নিযুক্ত ছিলেন।
Цялото число на началниците на бащините домове, на силните и храбри мъже, беше две хиляди и шестстотин.
Adunay 2, 600 nga gidaghanon sa tibuok pangulo sa katigulangan sa banay, ug mga hanas nga manggugubat.
Ang tibook nga gidaghanon sa mga pangulo sa mga balay sa mga amahan, bisan ang mga tawong maisug, may duha ka libo ug unom ka gatus.
Chiwerengero chonse cha atsogoleri a mʼmabanja oyangʼanira anthu ochita nkhondo chinali 2,600.
Acaeng thung ih lu koek thacak misatuh thaih kaminawk loe sangqum boih ah sang hnet, cumvai tarukto oh o.
A napa rhoek kah boeilu hlangmi boeih he tatthai hlangrhalh thawng hnih ya rhuk lo.
A napa rhoek kah boeilu hlangmi boeih he tatthai hlangrhalh thawng hnih ya rhuk lo.
A sepai techu sepai lamkai 2600 (Sangni le jagup) ho thupeh nanoija um ahiove
A tarankahawi ni teh athakaawme, imthung kahrawikung abuemlah 2,600 touh a pha.
族长、大能勇士的总数共有二千六百人,
族長、大能勇士的總數共有二千六百人,
這些英勇戰士中的族長,總數為二千六百人。
Svega je na broj bilo, obiteljskih glavara, hrabrih junaka, dvije tisuće i šest stotina.
Všecken počet knížat čeledí otcovských, mužů udatných, dva tisíce a šest set.
Všecken počet knížat čeledí otcovských, mužů udatných, dva tisíce a šest set.
Det fulde Tal på de dygtige Krigere, som var Overhoveder for Fædrenehusene, var 2600.
Det hele Tal af de Øverste for Fædrenehusene, af de vældige til Strid, var to Tusinde og seks Hundrede.
Det fulde Tal paa de dygtige Krigere, som var Overhoveder for Fædrenehusene, var 2600.
Kar romb jotelo mag anywola mane otelo ne jolweny ne gin alufu ariyo gi mia auchiel.
Het gehele getal van de hoofden der vaderen, der strijdbare helden, was twee duizend en zeshonderd.
Het aantal familiehoofden, de dappere mannen, bedroeg zes en twintighonderd in het geheel.
Het gehele getal van de hoofden der vaderen, der strijdbare helden, was twee duizend en zeshonderd.
The whole number of the heads of fathers, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valor, was two thousand six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ [houses], even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The total number of family leaders of the mighty men of valor was 2,600.
The heads of families, the strong men of war, were two thousand, six hundred.
The whole number of the chiefs of families of the mighty men of war [was] two thousand six hundred;
The whole number of the chiefs of families of the mighty men of war [was] two thousand and six hundred;
And the entire number of the leaders, by the families of strong men, was two thousand six hundred.
The whole number of the chief fathers of the mighty men of valour was two thousand six hundred.
And the whole number of the chiefs by the families of valiant men were two thousand six hundred.
The total number of family leaders was 2,600 fighting men.
The whole nomber of the chiefe of the families of the valiant men were two thousande and sixe hundreth.
The whole number of the heads of fathers' houses, even the mighty men of valour, was two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour [were] two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valor were two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
The whole number of the chiefs of families of the mighty men of war [was] two thousand six hundred;
The whole number of the chiefs of the family divisions of the mighty men of valor was two thousand and six hundred.
The whole number of heads of the fathers of the mighty men of valor [is] two thousand and six hundred;
The whole number of the heads of ancestral houses, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of ancestral houses, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of ancestral houses, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of ancestral houses, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of ancestral houses, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers' households, even the mighty men of valor, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ [houses], even the mighty men of valour, was two thousand and six hundred.
The whole number of the ancestral chiefs pertaining to the heroes of valour, was two thousand and six hundred;
All [the] number of [the] heads of the fathers of mighty [men] of strength two thousand and six hundred.
all number head: leader [the] father to/for mighty man strength thousand and six hundred
There were 2,600 leaders of those groups of soldiers.
The whole number of the leaders of the families who led the mighty men was 2,600.
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valor [were] two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of the father’s houses of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valor, was two thousand six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valor, was two thousand six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valour, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valour, was two thousand and six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valor, was two thousand six hundred.
The whole number of the heads of fathers’ households, even the mighty men of valour, was two thousand and six hundred.
and al the noumbre of princes, by her meynees, was of stronge men two thousynde and sixe hundrid.
The whole number of heads of the fathers of the mighty ones of valour [is] two thousand and six hundred;
La tuta nombro de la ĉefoj de patrodomoj, el la bravaj militistoj, estis du mil sescent;
Hlɔ̃wo ƒe tatɔwo akpe eve alafa ade nɔ aʋalɔglo siawo nu.
Ja ylimmäisten isäin luku väkevistä sotamiehistä oli kaksituhatta ja kuusisataa,
Perhekunta-päämiesten, sotaurhojen, koko lukumäärä oli kaksituhatta kuusisataa.
Le nombre total des chefs de maisons, vaillants guerriers, était de deux mille six cents.
Le nombre total des chefs de famille, des vaillants hommes, était de deux mille six cents.
Tout le nombre des chefs des pères, des hommes forts et vaillants, était de 2 600.
Tout le nombre des Chefs des pères, d'entre ceux qui étaient forts et vaillants, était de deux mille et six cents.
Le nombre complet des princes dans les familles des hommes forts était de deux mille six cents.
Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents.
Le nombre total des chefs de maisons, vaillants guerriers, était de deux mille six cents.
Le nombre total des chefs des pères, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents.
Le nombre total des patriarches des guerriers était de deux mille six cents.
Le nombre des vaillants, chefs de familles, qui allaient en guerre, s'élevait à deux mille deux cents.
Le nombre des chefs de famille parmi ces guerriers était en tout de deux mille six cents.
Die Gesamtzahl der Stammhäupter der tapferen Helden war 2.600.
Die ganze Zahl der Häupter der Väter [d. h. der Stamm- oder Familienhäupter] der tapferen Helden war 2600.
Die ganze Zahl der Häupter der Väter der tapferen Helden war zweitausend sechshundert.
Die Gesamtzahl der Familienhäupter, tapferer Helden, betrug 2600.
Und die Zahl der vornehmsten Väter unter den starken Kriegern war zweitausend und sechshundert.
Und die Zahl der Häupter der Vaterhäuser unter den starken Kriegern war zweitausend und sechshundert,
Die Gesamtzahl der Familienhäupter der kriegstüchtigen Mannschaft betrug 2600,
Die Gesamtzahl der Familienhäupter der kriegstüchtigen Mannschaft betrug 2600.
Naguo mũigana wothe wa atongoria a nyũmba arĩa maarũgamagĩrĩra thigari warĩ 2,600.
Πας ο αριθμός των αρχηγών των πατριών των δυνατών εν ισχύϊ ήτο δύο χιλιάδες εξακόσιοι.
πᾶς ὁ ἀριθμὸς τῶν πατριαρχῶν τῶν δυνατῶν εἰς πόλεμον δισχίλιοι ἑξακόσιοι
પૂર્વજોનાં કુટુંબોના સરદારોની, એટલે મુખ્ય લડવૈયા પુરુષોની કુલ સંખ્યા બે હજાર છસોની હતી.
Te gen demil sisan (2.600) chèf fanmi alatèt vanyan sòlda sa yo.
Nonb total a chèf lakay yo, a gèrye plen kouraj yo te de-mil-sis-san.
Yawan shugabannin iyali a bisa jarumawa sun kai 2,600.
O ka helu ana o ka poe koikoi a pau o na makua, ka poe koa ikaika, elua tausani a me na haneri eono.
כל מספר ראשי האבות לגבורי חיל--אלפים ושש מאות
כֹּ֠ל מִסְפַּ֞ר רָאשֵׁ֤י הָאָבֹות֙ לְגִבֹּ֣ורֵי חָ֔יִל אַלְפַּ֖יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃
כֹּל מִסְפַּר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְגִבּוֹרֵי חָיִל אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאֽוֹת׃
כל מספר ראשי האבות לגבורי חיל אלפים ושש מאות׃
כֹּל מִסְפַּר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְגִבּוֹרֵי חָיִל אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאֽוֹת׃
כֹּ֠ל מִסְפַּ֞ר רָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְגִבּ֣וֹרֵי חָ֔יִל אַלְפַּ֖יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
पितरों के घरानों के मुख्य-मुख्य पुरुष जो शूरवीर थे, उनकी पूरी गिनती दो हजार छः सौ थी।
हर एक गोत्र से चुने हुए बलवान वीर योद्धा थे, जिनकी कुल संख्या दो हज़ार छः सौ थी.
A családfők egész száma a hadakozó vitézek között kétezerhatszáz vala.
Az atyai házak fejeinek egész száma, derék vitézekből: kétezerhatszáz
Ndị agha a nwekwara puku ndịisi agha abụọ na narị isii, ya bụ 2,600.
Agdagup iti 2, 600 dagiti panguloen dagiti kapuonanda, a mannakigubat a lallaki.
Seluruh angkatan bersenjata itu terdiri dari 307.500 prajurit dipimpin oleh 2.600 perwira. Mereka semua mempunyai kemampuan yang sangat besar untuk bertempur dan membantu raja mengalahkan musuh.
Kepala-kepala puak pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa itu seluruhnya berjumlah dua ribu enam ratus orang.
Tutto il numero de' capi della gente di valore, [distinta] per famiglie paterne, [era di] duemila seicento.
Tutti i capi dei casati di quei prodi ammontavano a duemilaseicento.
Il numero totale dei capi delle case patriarcali, degli uomini forti e valorosi, era di duemila seicento.
大勇士の族長の數は都合二千六百
その氏族の長である大勇士の数は合わせて二千六百人であった。
Hagi koro osu hankavenentake sondia vahetmima mago mago naga nofipima ugotama huterema hu'naza vahe'ma mani'nazana 2tausen 600'a vahe mani'naze.
ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಟುಂಬಗಳ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರ ಲೆಕ್ಕವು 2,600 ಮಂದಿ.
ಯುದ್ಧವೀರರೂ ಎಲ್ಲಾ ಗೋತ್ರಪ್ರಧಾನರ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಆರು ನೂರು.
족장의 총수가 이천육백 명이니 모두 큰 용사요
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Mwet mweun lal uh kolyuk sin mwet kol luo tausin onfoko.
کۆی ژمارەی گەورەی بنەماڵەکان، لە پاڵەوانە ئازاکان، دوو هەزار و شەش سەد کەس بوو،
Omnisque numerus principum per familias, virorum fortium duorum millium sexcentorum.
Omnisque numerus principum per familias virorum fortium, duorum millium sexcentorum.
Omnisque numerus principum per familias virorum fortium, duorum millium sexcentorum.
Omnisque numerus principum per familias, virorum fortium duorum millium sexcentorum.
omnisque numerus principum per familias virorum fortium duum milium sescentorum
Omnisque numerus principum per familias virorum fortium, duorum millium sexcentorum.
Visi kara spēka tēvu namu virsnieku skaits bija divi tūkstoši un sešsimt.
Motango nyonso ya bakambi ya mabota, oyo bazalaki kokamba basoda ya mpiko, ezalaki nkoto mibale na nkama motoba.
Omuwendo gwonna awamu ogw’abakulu b’ennyumba ez’abasajja abalwanyi gwali enkumi bbiri mu lukaaga.
Enin-jato amby roa rivo no isan’ ny lohan’ ny fianakaviana rehetra, dia lehilahy mahery avokoa.
Ty ia’ o hene talèn’ anjomban-draeo, o fanalolahy nahasibekeo, le ro’arivo-tsi-enenjato.
യുദ്ധവീരന്മാരായ തലവന്മാർ ആകെ രണ്ടായിരത്തി അറുനൂറ്.
യുദ്ധവീരന്മാരായ പിതൃഭവനത്തലവന്മാരുടെ ആകത്തുക രണ്ടായിരത്തറുനൂറു.
പരാക്രമശാലികളായ പിതൃഭവനത്തലവന്മാരുടെ ആകെ എണ്ണം 2,600 ആയിരുന്നു.
सैन्यात एकंदर दोन हजार सहाशे प्रमुख लढवय्ये नेतृत्व करीत.
တပ်​မ​တော်​တွင်​တပ်​မှူး​နှစ်​ထောင့်​ခြောက်​ရာ ရှိ​၍၊-
ထိုသို့ခွန်အားကြီးသော သူရဲအဆွေအမျိုး အလိုက် အကြီးအကဲ လုပ်သောသူပေါင်းကား၊ နှစ်ထောင်ခြောက်ရာတည်း။
ထိုသို့ခွန်အား ကြီးသော သူရဲ အဆွေအမျိုး အလိုက် အကြီးအကဲ လုပ်သော သူပေါင်းကား၊ နှစ်ထောင် ခြောက် ရာ တည်း။
Ko te tokomaha katoa o nga upoko o nga whare o nga matua o nga toa marohirohi, e rua mano e ono rau.
Inani labakhokheli lonke ngezimuli emadodeni okulwa lalizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha.
Inani lonke lezinhloko zaboyise lamaqhawe alamandla lalizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisithupha.
वीर योद्धाहरूको नेतृत्‍व गर्ने परिवारका अगुवाहरूका जम्‍मा संख्‍या २,६०० थियो ।
To tusen og seks hundre var det fulle tall på de djerve stridsmenn som var familiehoder,
Det fulle talet av dei ættarhovdingarne som var stridsføre, var tvo tusund og seks hundrad.
ପିତୃବଂଶର ପ୍ରଧାନ ଓ ମହାବିକ୍ରମଶାଳୀ ଲୋକଙ୍କର ସମୁଦାୟ ସଂଖ୍ୟା ଦୁଇ ହଜାର ଛଅ ଶହ ଥିଲା।
Baayʼinni hooggantota maatii kanneen loltoota irratti muudamanii walumatti 2,600 ture.
ਸੂਰਬੀਰਾਂ ਦੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਗਿਣਤੀ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਛੇ ਸੌ ਸੀ
و عدد تمامی سرداران آبا که شجاعان جنگ آزموده بودند، دو هزار وششصد بود.
دو هزار و ششصد نفر از سران قبایل، فرماندهی این دسته‌ها را به عهده داشتند.
Wszystka liczba przedniejszych z domów ojcowskich, ludzi rycerskich, dwa tysiące i sześć set.
Całkowita liczba naczelników rodów [postawionych] nad dzielnymi wojownikami wynosiła dwa tysiące sześciuset.
Todo o número dos chefes de famílias, valentes e esforçados, era dois mil e seiscentos.
Todo o numero dos chefes dos paes, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
O número total dos chefes de família dos pais, mesmo os poderosos homens de valor, era de dois mil e seiscentos.
Тот нумэрул капилор каселор пэринтешть, ал витежилор, ера де доуэ мий шасе суте.
Все число глав поколений, из храбрых воинов, было две тысячи шестьсот,
Свега на број беше главара домова отачких храбрих јунака две хиљаде и шест стотина,
Svega na broj bijaše glavara domova otaèkih hrabrijeh junaka dvije tisuæe i šest stotina,
Uwandu hwavatungamiri vemhuri vaiva pamusoro pavarwi hwaisvika zviuru zviviri namazana matanhatu.
Все число отечеств началников сильных на брань две тысящы шесть сот,
Celotno število vodij očetov močnih junaških mož je bilo dva tisoč šeststo.
Oo raggii xoogga badnaa, oo ahaa madaxdii qolooyinka oo dhan tiradoodu waxay ahayd laba kun iyo lix boqol oo nin.
Todo el número de los príncipes de las familias, y de los valientes de gran valor, era dos mil seiscientos.
El número total de jefes de familia era de 2.600 combatientes.
El número total de los jefes de familia, de los hombres valientes, era de dos mil seiscientos.
El número total de jefes de casas paternas, hombres valientes, era 2.600,
El número total de los jefes de las casas paternas, guerreros valerosos, era de dos mil seiscientos.
Todo el número de los príncipes de las familias, y de los valientes en fuerzas, era dos mil y seis cientos.
Todo el número de los jefes de familias, valientes y esforzados, era dos mil y seiscientos.
Los jefes de familia, los hombres de guerra fuertes, eran dos mil seiscientos.
Jumla ya wakuu wa nyumba za mababu, watu wa kupigana vita, walikuwa 2, 600.
Idadi yote ya viongozi wa jamaa waliowaongoza hawa wapiganaji walikuwa 2,600.
Hela antalet av de tappra stridsmän som voro huvudmän för familjerna var två tusen sex hundra.
Och talet på de yppersta fäder af de starka örligsmän var tutusend och sexhundrad.
Hela antalet av de tappra stridsmän som voro huvudmän för familjerna var två tusen sex hundra.
Ang buong bilang ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, na mga makapangyarihang lalaking matatapang, ay dalawang libo at anim na raan.
Ang buong bilang ng mga pangulo ng mga sinaunang sambahayan ay 2, 600 na mandirigmang mga lalaki.
பராக்கிரமசாலிகளான வம்சத்தலைவரின் தொகையெல்லாம் இரண்டாயிரத்து அறுநூறு.
இந்த இராணுவவீரர்களுக்குத் தலைமைவகித்த குடும்பத் தலைவர்களின் மொத்தத்தொகை 2,600 ஆகும்.
వారి పూర్వీకుల ఇంటి పెద్దల సంఖ్యను బట్టి పోరాడ గలిగిన వారు 2, 600 మంది.
Ko hono lau kotoa ʻoe kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa, ʻoe kau tangata toʻa mālohi naʻe toko ua afe mo e toko onongeau.
Yiğit savaşçıları yöneten boy başlarının sayısı 2 600'dü.
Mmusua ntuanofo mpenu ahansia na na wɔma saa akofo abenfo yi akwankyerɛ.
Mmusua ntuanofoɔ mpenu ahansia na na wɔma saa akofoɔ abenfoɔ yi akwankyerɛ.
Усе число голів ба́тьківських родів, хоробрих воякі́в, дві тисячі й шість сотень.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों या'नी ज़बरदस्त सूर्माओं का कुल शुमार दो हज़ार छ: सौ था।
بۇ باتۇر جەڭچىلەر ئىچىدىكى ھەرقايسى جەمەت باشلىرى جەمئىي ئىككى مىڭ ئالتە يۈز كىشى ئىدى.
Бу батур җәңчиләр ичидики һәр қайси җәмәт башлири җәмий икки миң алтә йүз киши еди.
Bu batur jengchiler ichidiki herqaysi jemet bashliri jemiy ikki ming alte yüz kishi idi.
Bu batur jǝngqilǝr iqidiki ⱨǝrⱪaysi jǝmǝt baxliri jǝmiy ikki ming altǝ yüz kixi idi.
Trọn số các trưởng tộc, tức là những người mạnh dạn, là hai ngàn sáu trăm người.
Trọn số các trưởng tộc, tức là những người mạnh dạn, là hai ngàn sáu trăm người.
Có 2.600 trưởng tộc, toàn là người mạnh bạo, chỉ huy các đội ngũ này.
Àpapọ̀ iye olórí àwọn alágbára akọni ogun jẹ́ ẹgbẹ̀tàlá.
Verse Count = 207

< 2-Chronicles 26:12 >