< 2-Chronicles 24:15 >

But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
Por Jehojada, tanimë i plakur dhe i ngopur me ditë, vdiq; ai ishte njëqind e tridhjetë vjeç kur vdiq;
وَشَاخَ يَهُويَادَاعُ وَشَبِعَ مِنَ ٱلْأَيَّامِ وَمَاتَ. كَانَ ٱبْنَ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً عِنْدَ وَفَاتِهِ.
وَشَاخَ يَهُويَادَاعُ وَطَعَنَ فِي السِّنِّ، ثُمَّ مَاتَ بَعْدَ أَنْ بَلَغَ مِنَ الْعُمْرِ مِئَةً وَثَلاَثِينَ سَنَةً،
পাছে যিহোয়াদাই বৃদ্ধ হৈ সম্পূৰ্ণ আয়ুস পাই মৰিল; মৃত্যুৰ সময়ত তেওঁৰ এশত্ৰিশ বছৰ বয়স আছিল।
Yehoyada qocalıb yaşa doldu və öldü. O, öldüyü zaman yüz otuz yaşında idi.
E da da: idafa hamone, ode 130 agoane gidigiloba, e da bogoi.
পরে যিহোয়াদা বুড়ো হয়ে আয়ু পূর্ণ হলে মারা গেলেন; সেই দিনের তাঁর একশো ত্রিশ বছর বয়স হয়েছিল।
যিহোয়াদা বৃদ্ধ ও পূর্ণায়ূ হয়ে গেলেন, এবং 130 বছর বয়সে তাঁর মৃত্যু হল।
Но Иодай остаря и стана сит от дни, и умря; сто и тридесет години бе на възраст когато умря.
Nagkatigulang na si Jehoyada ug taas nga mga adlaw, ug unya namatay siya; 130 ang iyang pangidaron sa dihang namatay siya.
Apan si Joiada nagkatigulang na gayud ug hupong sa mga adlaw, ug siya namatay; usa ka gatus ug katloan ka tuig ang panuigon sa iyang pagkamatay.
Tsono Yehoyada anakalamba ndipo anali ndi zaka zambiri. Pambuyo pake iye anamwalira ali ndi zaka 130.
Jehoiada loe mitong parai moe, saning cumvai, quithumto phak naah duek.
Jehoiada te patong tih a khohnin khaw cup coeng. A dueknah te khaw kum ya sawmthum a lo ca vaengah duek.
Jehoiada te patong tih a khohnin khaw cup coeng. A dueknah te khaw kum ya sawmthum a lo ca vaengah duek.
Jehoiada chu atehcheh tan kum jakhat le som thum alhingin athitan ahi
Hatei Jehoiada teh a matawng poung toung dawkvah a due. A due navah a kum 130 touh a pha.
耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死。死的時候年一百三十歲,
約雅達逝世時,年紀已很老;死時享年一百三十歲,
Onda je Jojada, ostarjevši i nasitivši se života, umro u sto i tridesetoj godini.
Potom sstaral se Joiada, pln jsa dnů, a umřel. Ve stu a ve třidcíti letech byl, když umřel.
Potom sstaral se Joiada, pln jsa dnů, a umřel. Ve stu a ve třidcíti letech byl, když umřel.
Men Jojada blev gammel og mæt af Dage og døde; han var ved sin Død 130 År gammel.
Og Jojada blev gammel og mæt af Dage og døde; han var hundrede og tredive Aar gammel, der han døde.
Men Jojada blev gammel og mæt af Dage og døde; han var ved sin Død 130 Aar gammel.
Jehoyada koro noti kendo hike noniangʼ mine otho ka en ja-higni mia achiel gi piero adek.
En Jojada werd oud en zat van dagen, en stierf; hij was honderd en dertig jaren oud, toen hij stierf.
Maar Jehojada werd oud en hoogbejaard en stierf. Bij zijn dood was hij honderd dertig jaar.
Maar Jehojada werd oud en hoogbejaard en stierf. Bij zijn dood was hij honderd dertig jaar.
En Jojada werd oud en zat van dagen, en stierf; hij was honderd en dertig jaren oud, toen hij stierf.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was a hundred and thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
When Jehoiada was old and full of years, he died at the age of 130.
But Jehoiada became old and full of days, and he came to his end; he was a hundred and thirty years old at the time of his death.
And Jodae grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
And Jodae grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
But Jehoiada was old and full of days. And he died when he was one hundred thirty years old.
And Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was a hundred and thirty years old when he died.
But Joiada grew old and was full of days, and died when he was a hundred and thirty years old.
Jehoiada grew old and died at the age of 130, having lived a full life.
But Iehoiada waxed olde, and was ful of dayes and dyed. An hundreth and thirtie yeere olde was he when he dyed.
But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old [was he] when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
And Jodae grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
And Yehoyada' became old, and was full of days, and died: he was old one hundred and thirty years when he died.
And Jehoiada is aged and satisfied with days, and dies—a son of one hundred and thirty years in his death,
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada waxed old and became satisfied with days, and died, —a hundred and thirty years old, when he died.
And he became old Jehoiada and he was satisfied days and he died a son of one hundred and thirty year[s] at death his.
and be old Jehoiada and to satisfy day and to die son: aged hundred and thirty year in/on/with death his
Jehoiada lived to become very old. He died when he was 130 years old.
Jehoiada grew old and was full of days, and then he died; he was 130 years old when he died.
But Jehoiada grew old, and was full of days when he died; a hundred and thirty years old [was] he when he died.
But Jehoiada grew old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred and thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred and thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred and thirty years old when he died.
Forsothe Joiada ful of daies wexide eld, and he was deed, whanne he was of an hundrid yeer and thritti;
And Jehoiada is aged and satisfied with days, and dieth — a son of a hundred and thirty years in his death,
Jehojada maljuniĝis kaj atingis sufiĉan aĝon, kaj li mortis; la aĝon de cent tridek jaroj li havis, kiam li mortis.
Yehoiada tsi ŋutɔ, exɔ ƒe alafa ɖeka blaetɔ̃ hafi ku.
Ja Jojada tuli vanhaksi ja ijällä ravituksi ja kuoli; ja hän oli sadan ja kolmenkymmenen ajastaikainen kuollessansa.
Mutta Joojada kävi vanhaksi ja sai elämästä kyllänsä, ja hän kuoli. Sadan kolmenkymmenen vuoden vanha hän oli kuollessaan.
Joïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il avait cent trente ans quand il mourut.
Mais Jehoïada devint vieux, et ses jours furent comptés, et il mourut. Il avait cent trente ans lorsqu'il mourut.
Et Jehoïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut. Il était âgé de 130 ans quand il mourut.
Or Jéhojadah étant devenu vieux et rassasié de jours, mourut. Il était âgé de cent trente ans quand il mourut.
Or Joïada vieillit plein de jours, et il mourut lorsqu’il était âgé de cent trente ans;
Jehojada mourut, âgé et rassasié de jours; il avait à sa mort cent trente ans.
Joïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il avait cent trente ans quand il mourut.
Or Jéhojada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut; il était âgé de cent trente ans quand il mourut.
Mais Joiada était devenu vieux, et il était comblé de jours et il mourut; et il avait à sa mort l'âge de cent trente ans.
Et Joad devint vieux, et plein de jours, et il mourut âgé de cent trente ans.
Mais Joïada devint vieux, il fut rassasié de jours et mourut. Il avait cent trente ans lors de sa mort.
Jojada aber ward alt und lebenssatt, dann starb er. Bei seinem Tode war er hundertdreißig Jahre alt.
Und Jojada wurde alt und der Tage satt, und er starb; er war 130 Jahre alt, als er starb.
Und Jojada wurde alt und der Tage satt, und er starb; er war hundertdreißig Jahre alt, als er starb.
Es ward aber Jojada alt und lebenssatt und starb; hundertunddreißig Jahre war er alt, als er starb.
Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb; und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.
Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb, und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.
Als Jojada aber alt und lebenssatt geworden war, starb er; er war bei seinem Tode hundertunddreißig Jahre alt.
Jojada aber ward alt und lebenssatt und starb; er war bei seinem Tod hundertdreißig Jahre alt.
Na rĩrĩ, Jehoiada aarĩ mũkũrũ, na akaingĩhia mĩaka, nake agĩkua arĩ wa mĩaka 130.
Εγήρασε δε ο Ιωδαέ και ήτο πλήρης ημερών, και απέθανεν· εκατόν τριάκοντα ετών ηλικίας ήτο ότε απέθανε.
καὶ ἐγήρασεν Ιωδαε πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐτελεύτησεν ὢν ἑκατὸν καὶ τριάκοντα ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν
યહોયાદા વૃદ્ધ થયો અને પાકી ઉંમરે તે મરણ પામ્યો; જયારે તે મરણ પામ્યો, ત્યારે તે એકસો ત્રીસ વર્ષનો હતો.
Men, Jeojada te fin vye granmoun. Li te gen santrantan lè li mouri.
Alò, lè Jehojada te rive a yon gwo laj byen mi, li te vin mouri. Li te gen san-trantan lè l te mouri.
Yanzu Yehohiyada ya tsufa kuma cike da shekaru, ya kuwa mutu yana da shekara ɗari da talatin.
A elemakule iho la o Iehoiada, a nui loa kona mau la, a make iho la ia. Hookahi haneri kona mau makahiki a me kanakolu, i kona make ana.
ויזקן יהוידע וישבע ימים וימת--בן מאה ושלשים שנה במותו
וַיִּזְקַ֧ן יְהֹויָדָ֛ע וַיִּשְׂבַּ֥ע יָמִ֖ים וַיָּמֹ֑ת בֶּן־מֵאָ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹותֹֽו׃
וַיִּזְקַן יְהוֹיָדָע וַיִּשְׂבַּע יָמִים וַיָּמֹת בֶּן־מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בְּמוֹתֽוֹ׃
ויזקן יהוידע וישבע ימים וימת בן מאה ושלשים שנה במותו׃
וַיִּזְקַן יְהוֹיָדָע וַיִּשְׂבַּע יָמִים וַיָּמֹת בֶּן־מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בְּמוֹתֽוֹ׃
וַיִּזְקַ֧ן יְהוֹיָדָ֛ע וַיִּשְׂבַּ֥ע יָמִ֖ים וַיָּמֹ֑ת בֶּן־מֵאָ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמוֹתֽוֹ׃
परन्तु यहोयादा बूढ़ा हो गया और दीर्घायु होकर मर गया। जब वह मर गया तब एक सौ तीस वर्ष का था।
जब यहोयादा पूरे बुढ़ापे को पहुंचा, उसकी मृत्यु हो गई. मृत्यु के समय उसकी अवस्था एक सौ तीस साल की थी.
Megvénhedék pedig Jójada, és megelégedvén életével, meghala. Százharmincz esztendős korában hala meg.
És megöregedett Jehójádá s megtelt napokkal s meghalt; százharminc éves volt, midőn meghalt.
Ma Jehoiada mere nnọọ agadi, jupụtakwa nʼọtụtụ afọ, ọ nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ na iri afọ atọ.
Limmakay unay ni Jehoyada, ket natay; 130 ti tawenna idi natay isuna.
Yoyada mencapai usia yang lanjut dan meninggal ketika berumur 130 tahun.
Yoyada menjadi tua, dan lanjut umur, lalu matilah ia. Seratus tiga puluh tahun umurnya ketika ia mati.
Or Gioiada, essendo diventato vecchio e sazio di giorni, morì. [Egli era] d'età di centotrent'anni, quando morì.
Ma Ioiadà, divenuto vecchio e sazio di anni, morì a centotrenta anni.
Ma Jehoiada, fattosi vecchio e sazio di giorni, morì; quando morì, avea centotrent’anni;
ヱホヤダは年邁み日滿て死りその死る時は百三十歳なりき
しかしエホヤダは年老い、日が満ちて死んだ。その死んだ時は百三十歳であった。
Hianagi Jehoiada'a 130'a kafu huteno ozafareno fri'ge'za,
ಯೆಹೋಯಾದಾವನು ವೃದ್ಧನಾಗಿ ಮರಣಹೊಂದಿದನು. ಅವನು ಸಾಯುವಾಗ ನೂರಾಮೂವತ್ತು ವರ್ಷಗಳುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದನು.
ಯೆಹೋಯಾದನು ಮುಪ್ಪಿನ ಮುದುಕನಾಗಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು; ಅವನು ಸಾಯುವಾಗ ನೂರಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
여호야다가 나이 많고 늙어서 죽으니 죽을 때에 일백삼십 세라
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Tukun el arulana matu ac sun yac siofok tolngoul, na el misa.
یەهۆیاداع پیر بوو و چووە ساڵەوە و لە تەمەنی سەد و سی ساڵیدا مرد.
Senuit autem Jojada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum:
Senuit autem Ioiada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum.
Senuit autem Ioiada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum.
Senuit autem Jojada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum:
senuit autem Ioiadae plenus dierum et mortuus est cum centum triginta esset annorum
Senuit autem Ioiada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum.
Un Jojada palika vecs un bija savu laiku nodzīvojis un nomira; simts un trīsdesmit gadus viņš bija vecs, kad nomira.
Yeoyada akomaki mobange makasi, atondaki mikolo mpe akufaki tango akokisaki mibu nkama moko na tuku misato ya mbotama.
Yekoyaada n’akaddiwa, n’awangaala nnyo, n’afa ng’aweza emyaka kikumi mu asatu egy’obukulu.
Fa tratrantitra sy ela niainana Joiada vao maty: telo-polo amby zato taona izy vao maty.
Fe nigain-kantetse t’Iehoiada ie ni-lifots’ andro le nivilasy; zato-tsi-telopolo taoñe t’ie nihomake.
യെഹോയാദാ വയോധികനും കാലസമ്പൂർണ്ണനുമായി മരിച്ചു; മരിക്കുമ്പോൾ അവന് നൂറ്റിമുപ്പത് വയസ്സായിരുന്നു.
യെഹോയാദാ വയോധികനും കാലസമ്പൂൎണ്ണനുമായി മരിച്ചു; മരിക്കുമ്പോൾ അവന്നു നൂറ്റിമുപ്പതു വയസ്സായിരുന്നു.
യെഹോയാദാ വൃദ്ധനും കാലസമ്പൂർണനുമായി നൂറ്റിമുപ്പതാമത്തെ വയസ്സിൽ മരിച്ചു.
पुढे यहोयादा वयोवृध्द झाला. तो दीर्घायुषी होऊन मरण पावला. मृत्युवेळी त्याचे वय एकशेतीस वर्षे इतके होते.
သူ​သည်​အ​လွန်​အို​၍​အ​သက်​တစ်​ရာ့​သုံး ဆယ်​ရှိ​သော​အ​ခါ​ကွယ်​လွန်​လေ​သည်။-
ယောယဒသည် အို၍ကာလပြည့်စုံရာရောက် လျက်၊ အသက်တရာသုံးဆယ်ရှိသော်သေ၍၊
ယောယဒ သည် အို ၍ ကာလ ပြည့်စုံ ရာရောက် လျက် ၊ အသက် တရာ သုံးဆယ် ရှိသော် သေ ၍၊
Otiia kua koroheketia a Iehoiara, kua maha ona ra, a ka mate: kotahi rau e toru tekau ona tau i tona matenga.
UJehoyada wayeseluphele eleminyaka eminengi, wafa eleminyaka yokuzalwa elikhulu elilamatshumi amathathu.
UJehoyada waseguga wenela ngezinsuku, wafa; wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amathathu ekufeni kwakhe.
यहोयादा वृद्ध भए र दीर्घायु भए अनि त्‍यसपछि तिनी मरे । तिनको मृत्‍यु हुँदा तिनी एक सय तिस वर्षका थिए ।
Men Jojada blev gammel og mett av dager og døde; han var hundre og tretti år gammel da han døde.
Men Jojada vart gamall og mett av dagar og døydde; hundrad og tretti år gamall var han då han døydde.
ମାତ୍ର ଯିହୋୟାଦା ବୃଦ୍ଧ ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣାୟୁ ହୋଇ ମଲା; ମରଣ ସମୟରେ ତାହାର ବୟସ ଏକ ଶହ ତିରିଶ ବର୍ଷ ହୋଇଥିଲା
Yehooyaadaanis bara dheeraa jiraatee dulloomee waggaa dhibba tokkoo fi soddomatti ni duʼe.
ਯਹੋਯਾਦਾ ਬੁੱਢਾ ਤੇ ਸਮਾ ਪੂਰ ਹੋ ਕੇ ਚਲਾਣਾ ਕਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋਈ ਤਾਂ ਉਹ ਇੱਕ ਸੌ ਤੀਹਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ
اما یهویاداع پیر و سالخورده شده، بمرد وحین وفاتش صد و سی ساله بود.
یهویاداع در کمال پیری، در سن ۱۳۰ سالگی درگذشت
Potem zstarzał się Jojada, a będąc pełen dni, umarł; sto i trzydzieści lat miał, gdy umarł.
Potem Jehojada zestarzał się i umarł, będąc syty dni. Miał sto trzydzieści lat, gdy umarł.
Mas Joiada envelheceu, e morreu farto de dias: de cento e trinta anos era quando morreu.
E envelheceu Joiada, e morreu farto de dias: era da edade de cento e trinta annos quando morreu.
E envelheceu Joiada, e morreu farto de dias: era da idade de cento e trinta anos quando morreu.
Mas Jehoiada envelheceu e estava cheio de dias, e morreu. Ele tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
Иехоиада а мурит бэтрын ши сэтул де зиле. Ла моарте, авя о сутэ трейзечь де ань.
И состарился Иодай и, насытившись днями жизни, умер: сто тридцать лет было ему, когда он умер.
Потом остаревши Јодај сит живота умре; сто и тридесет година беше му кад умре.
Potom ostarjevši Jodaj sit života umrije; sto i trideset godina bješe mu kad umrije.
Zvino Jehoyadha akanga akura ava namakore mazhinji, uye akafa ava namakore zana namakumi matatu.
И состареся Иодай исполнен дний, и умре сый ста тридесяти лет внегда скончатися ему:
Toda Jojadá se je postaral in ko je umrl, je bil izpolnjen z dnevi in ko je umrl, je bil star sto trideset let.
Laakiinse Yehooyaadaac wuu da' weynaa, gabow buuna la dhacay, wuuna dhintay, oo markuu dhintay wuxuu jiray boqol iyo soddon sannadood.
Mas Joiada envejeció, y murió lleno de días; de ciento treinta años era cuando murió.
Joiada envejeció y murió a la edad de 130 años, habiendo vivido una vida plena.
Pero Joiada envejeció y se llenó de días, y murió. Tenía ciento treinta años cuando murió.
Pero Joiada envejeció y murió lleno de días. Tenía 130 años cuando murió.
Mas Joiada envejeció, y murió harto de días: cuando murió, era de ciento y treinta años.
Mas Joiada envejeció, y murió harto de días: de ciento y treinta años era cuando murió.
Pero Joiada envejeció y se llenó de días, y llegó a su fin; Tenía ciento treinta años en el momento de su muerte.
Envejeció Joiadá y murió, harto de días. Tenía ciento treinta años cuando murió.
Yehoyada akazeeka na alaaikuwa amejaa siku, na kisha akafa; alikuwa na umri wa mika 130 alipokufa.
Basi Yehoyada alikuwa mzee aliyeshiba siku wakati alipofariki. Alikufa akiwa na umri wa miaka 130.
Men Jojada blev gammal och mätt på att leva och dog så; ett hundra trettio år gammal var han vid sin död.
Och Jojada vardt gammal och mätt af ålder, och blef död, och var hundrade och tretio år gammal, då han blef död.
Men Jojada blev gammal och mätt på att leva och dog så; ett hundra trettio år gammal var han vid sin död.
Nguni't si Joiada ay tumanda at napuspos ng mga araw, at siya'y namatay; siya'y may isang daan at tatlongpung taon nang siya'y mamatay.
Tumanda si Joiada at napuspos ng mga araw, at siya ay namatay. Siya ay 130 taong gulang nang siya mamatay.
யோய்தா நீண்டஆயுள் உள்ளவனாக முதிர்வயதில் இறந்தான்; அவன் இறக்கும்போது நூற்றுமுப்பது வயதாயிருந்தான்.
இப்பொழுது யோய்தா வயதுசென்று முதியவனாகி, நூற்று முப்பதாவது வயதில் இறந்தான்.
యెహోయాదా వయసు మీరి పండు వృద్ధాప్యంలో చనిపోయాడు. అతడు చనిపోయినప్పుడు అతని వయస్సు 130 ఏళ్ళు.
Ka naʻe fakaʻaʻau ʻo motuʻa ʻa Sihoiata, pea naʻe lahi hono ʻaho ʻi heʻene pekia: ko e taʻu ʻe teau ma tolungofulu hono motuʻa pea ne toki pekia.
Yehoyada uzun yıllar yaşadıktan sonra yüz otuz yaşında öldü.
Yehoiada nyinii yiye, owui no na wadi mfirihyia ɔha ne aduasa.
Yehoiada nyinii yie, ɔwuiɛ no na wadi mfirinhyia ɔha ne aduasa.
І постарі́в Єгояда, і наситився днями й помер. Він був віку ста й тридцяти́ літ, коли помер.
लेकिन यहूयदा' ने बुड्ढा और उम्र दराज़ होकर वफ़ात पाई; और जब वह मरा तो एक सौ तीस साल का था।
يەھويادا قېرىپ، ياشايدىغان يېشى توشۇپ ئۆلدى؛ ئۇ ئۆلگەن چاغدا بىر يۈز ئوتتۇز ياشتا ئىدى.
Йәһояда қерип, яшайдиған йеши тошуп өлди; у өлгән чағда бир йүз оттуз яшта еди.
Yehoyada qérip, yashaydighan yéshi toshup öldi; u ölgen chaghda bir yüz ottuz yashta idi.
Yǝⱨoyada ⱪerip, yaxaydiƣan yexi toxup ɵldi; u ɵlgǝn qaƣda bir yüz ottuz yaxta idi.
Vả, Giê-hô-gia-đa đã trở về già tuổi rất cao, rồi qua đời; lúc người thác, được một trăm ba mươi tuổi.
Vả, Giê-hô-gia-đa đã trở về già tuổi rất cao, rồi qua đời; lúc người thác, được một trăm ba mươi tuổi.
Giê-hô-gia-đa ngày càng già, rồi qua đời, thọ 130 tuổi.
Ṣùgbọ́n Jehoiada di arúgbó, ó sì kún fún ọjọ́, ó sì kú, ẹni àádóje ọdún ni nígbà tí ó kú.
Verse Count = 208

< 2-Chronicles 24:15 >