< 2-Chronicles 15:10 >

So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
Kështu u mblodhën në Jeruzalem në muajin e tretë të vitit të pesëmbëdhjetë të mbretërisë së Asas.
فَٱجْتَمَعُوا فِي أُورُشَلِيمَ فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّالِثِ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْخَامِسَةَ عَشَرَةَ لِمُلْكِ آسَا،
فَتَجَمَّعُوا فِي أُورُشَلِيمَ، فِي الشَّهْرِ الثَّالِثِ مِنَ السَّنَةِ الْخَامِسَةَ عَشْرَةَ لِحُكْمِ آسَا،
এইদৰে আচা’ৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় মাহত তেওঁলোকে যিৰূচালেমত গোট খালে।
Asanın padşahlığının on beşinci ilinin üçüncü ayında onlar Yerusəlimə toplandılar.
Ili huluane da oubi osoda amola ode 15 A: isa ea ouligibi galu, Yelusalemega gilisi.
আসার রাজত্বের পনেরো বছরের তৃতীয় মাসে লোকেরা যিরূশালেমে জড়ো হয়েছিল।
আসার রাজত্বকালের পঞ্চদশতম বছরের তৃতীয় মাসে তারা জেরুশালেমে একত্রিত হল।
Те се събраха в Ерусалим в третия месец, в петнадесетата година от царуването на Аса.
Busa nagtigom sila sa Jerusalem sa ikatulo ka bulan, sa ikanapulo ug lima ka tuig sa paghari ni Asa.
Busa sila nanaghiusa pagtingub sa ilang kaugalingon didto sa Jerusalem sa ikatolo ka bulan, sa ikanapulo ug lima ka tuig sa paghari ni Asa.
Iwo anasonkhana mu Yerusalemu mwezi wachitatu wa chaka cha 15 cha ulamuliro wa Asa.
Asa siangpahrang ah ohhaih saning hatlaipangato haih, khrah thumto naah, Jerusalem vangpui ah amkhueng o.
Te dongah Asa ram kah kum hlai nga a hla thum vaengah tah Jerusalem la tingtun uh.
Te dongah Asa ram kah kum hlai nga a hla thum vaengah tah Jerusalem la tingtun uh.
Asa vaipoh sung kum somle nga lhin kum chavang kichai kon chun, mipi chu Jerusalema akikhom uvin ahi.
Hottelah Asa ni a uknae kum 15, thapa yung pâthum navah Jerusalem kho dawk a kamkhueng awh.
亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
亞撒十五年三月,他們都聚集在耶路撒冷。
阿撒當國第十五年三月,他們聚集在耶路撒冷,
I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja.
I sebrali se do Jeruzaléma třetího měsíce, patnáctého léta kralování Azova,
I sebrali se do Jeruzaléma třetího měsíce, patnáctého léta kralování Azova,
De samledes i Jerusalem i den tredje Måned i Asas femtende Regeringsår
Og de samlede sig til Jerusalem, i den tredje Maaned i Asas Regerings femtende Aar.
De samledes i Jerusalem i den tredje Maaned i Asas femtende Regeringsaar
Negichokore Jerusalem e dwe mar adek e hik loch Asa mar apar gabich.
En zij vergaderden zich te Jeruzalem, in de derde maand, in het vijftiende jaar van het koninkrijk van Asa.
Zij kwamen bijeen te Jerusalem in de derde maand van het vijftiende jaar der regering van Asa,
En zij vergaderden zich te Jeruzalem, in de derde maand, in het vijftiende jaar van het koninkrijk van Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered together in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
So they came together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the rule of Asa.
And they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
And they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
And when they had arrived in Jerusalem, in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,
And they assembled themselves at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
And when they were come to Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,
They gathered in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
So they assembled to Ierusalem in the third moneth, in the fifteenth yere of the reigne of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
And they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
And so they assembled themselves at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Assa.
And they are gathered to Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa,
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together unto Jerusalem, in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
And they gathered together Jerusalem in the month third of year fif-teen of [the] reign of Asa.
and to gather Jerusalem in/on/with month [the] third to/for year five ten to/for royalty Asa
After Asa had been ruling for almost 15 years, in May of that year, those people gathered in Jerusalem.
So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa's reign.
So they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
And whanne thei hadden comun in to Jerusalem, in the thridde monethe, in the fiftenthe yeer of the rewme of Asa,
And they are gathered to Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa,
Kaj ili kunvenis en Jerusalemon en la tria monato de la dek-kvina jaro de la reĝado de Asa.
Wova ƒo ƒu ɖe Yerusalem le ɣleti etɔ̃lia me le Asa ƒe fiaɖuɖu ƒe ƒe wuiatɔ̃lia me.
Ja he tulivat Jerusalemiin kokoon kolmantena kuukautena, Asan valtakunnan viidentenä vuonna toistakymmentä.
Ja he kokoontuivat Jerusalemiin Aasan viidennentoista hallitusvuoden kolmannessa kuussa
Ils s'assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa.
Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem au troisième mois, la quinzième année du règne d'Asa.
Et ils se rassemblèrent à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa;
Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa;
Et lorsqu’ils furent venus à Jérusalem le troisième mois, l’an quinzième du règne d’Asa,
Ils s’assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa.
Ils s’assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa.
Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa;
Et ils s'assemblèrent à Jérusalem au troisième mois, la quinzième année du règne d'Asa,
Et ils se réunirent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa.
Ils s’assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa.
Sie sammelten sich nun zu Jerusalem im dritten Monat des fünfzehnten Jahres der Regierung des Asa.
Und sie versammelten sich zu Jerusalem im dritten Monat, im fünfzehnten Jahre der Regierung Asas;
Und sie versammelten sich zu Jerusalem im dritten Monat, im fünfzehnten Jahre der Regierung Asas;
Und sie versammelten sich zu Jerusalem im dritten Monat des fünfzehnten Jahres der Regierung Asas
Und sie versammelten sich gen Jerusalem des dritten Monden, im fünfzehnten Jahr des Königreichs Assa,
Und sie versammelten sich gen Jerusalem im dritten Monat des fünfzehnten Jahres des Königreichs Asas
Sie kamen also im dritten Monat des fünfzehnten Regierungsjahres Asas in Jerusalem zusammen
Und sie versammelten sich zu Jerusalem im dritten Monat, im fünfzehnten Jahre der Regierung Asas.
Makĩũngana kũu Jerusalemu mweri wa ĩtatũ wa mwaka wa ikũmi na ĩtano wa ũthamaki wa Asa.
Και συνήχθησαν εις Ιερουσαλήμ κατά τον τρίτον μήνα του δεκάτου πέμπτου έτους της βασιλείας του Ασά.
καὶ συνήχθησαν εἰς Ιερουσαλημ ἐν τῷ μηνὶ τῷ τρίτῳ ἐν τῷ πεντεκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ασα
આસાની કારકિર્દીના પંદરમા વર્ષે ત્રીજા મહિનામાં યરુશાલેમમાં તેઓ ભેગા થયા.
Yo tout reyini lavil Jerizalèm. Lè sa a, Asa te gen katòzan twa mwa depi li te wa.
Konsa, yo te rasanble Jérusalem nan twazyèm mwa, nan kenzyèm ane, nan règn Asa a.
Suka taru a Urushalima a wata na uku na shekara ta goma sha biyar ta mulkin Asa.
A ua hoakoakoaia lakou ma Ierusalema, i ka malama ekolu o ka makahiki umikumamalima o ke aupuni o Asa.
ויקבצו ירושלם בחדש השלשי לשנת חמש עשרה למלכות אסא
וַיִּקָּבְצ֥וּ יְרוּשָׁלַ֖͏ִם בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֑י לִשְׁנַ֥ת חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה לְמַלְכ֥וּת אָסָֽא׃
וַיִּקָּבְצוּ יְרוּשָׁלַ͏ִם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִשִׁי לִשְׁנַת חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה לְמַלְכוּת אָסָֽא׃
ויקבצו ירושלם בחדש השלישי לשנת חמש עשרה למלכות אסא׃
וַיִּקָּבְצוּ יְרוּשָׁלַ͏ִם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לִשְׁנַת חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵה לְמַלְכוּת אָסָֽא׃
וַיִּקָּבְצ֥וּ יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֑י לִשְׁנַ֥ת חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה לְמַלְכ֥וּת אָסָֽא׃
आसा के राज्य के पन्द्रहवें वर्ष के तीसरे महीने में वे यरूशलेम में इकट्ठा हुए।
ये सभी आसा के शासन के पन्द्रहवें साल के तीसरे महीने में येरूशलेम में इकट्ठा हुए.
Összegyűlének azért Jeruzsálembe a harmadik hónapban, Asa királyságának tizenötödik esztendejében.
És gyülekezték Jeruzsálembe, a harmadik hónapban, Ásza királyságának tizenötödik évében.
Ha niile zukọrọ na Jerusalem nʼọnwa nke atọ nʼafọ nke iri na ise nke ọchịchị eze Asa.
Isu a naguummongda idiay Jerusalem iti maikatlo a bulan, iti maika-sangapulo ket lima a tawen a panagturay ni Asa.
berkumpul di Yerusalem. Maka berkumpullah mereka pada bulan tiga dalam tahun kelima belas pemerintahan Asa.
Mereka berkumpul di Yerusalem pada bulan ketiga tahun kelima belas dari pemerintahan Asa.
Essi adunque si raunarono in Gerusalemme, nel terzo mese dell'anno quintodecimo del regno di Asa.
Si radunarono in Gerusalemme nel terzo mese dell'anno quindicesimo del regno di Asa.
Essi dunque si radunarono a Gerusalemme il terzo mese del quindicesimo anno del regno d’Asa.
彼等すなはちアサの治世の十五年の三月にヱルサレムに集り
彼らはアサの治世の十五年の三月にエルサレムに集まり、
Asa'ma kinima manino egeno 15nima hia kafumofo 3 ikantera, ana vahe'mo'za Jerusalemi kumate emeri atru hu'naze.
ಹೀಗೆಯೇ ಆಸನ ಆಳಿಕೆಯ ಹದಿನೈದನೆಯ ವರ್ಷದ ಮೂರನೆಯ ತಿಂಗಳಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಕೊಂಡರು.
ಅವರು ಆಸನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಹದಿನೈದನೆಯ ವರ್ಷದ ಮೂರನೆಯ ತಿಂಗಳಿನಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿ ಬಂದರು.
아사 왕 십오년 삼월에 저희가 예루살렘에 모이고
아사 왕 십 오년 삼월에 저희가 예루살렘에 모이고
Elos tukeni nu Jerusalem in malem se aktolu in yac aksingoul limekosr ma Asa el tokosra.
لە مانگی سێی پازدەیەمین ساڵی پاشایەتی ئاسادا لە ئۆرشەلیم کۆبوونەوە و
Cumque venissent in Jerusalem mense tertio, anno decimoquinto regni Asa,
Cumque venissent in Ierusalem mense tertio, anno decimoquinto regni Asa,
Cumque venissent in Ierusalem mense tertio, anno decimoquinto regni Asa,
Cumque venissent in Jerusalem mense tertio, anno decimoquinto regni Asa,
cumque venissent Hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni Asa
Cumque venissent in Ierusalem mense tertio, anno decimoquinto regni Asa,
Un tie sapulcējās Jeruzālemē trešā mēnesī, Asas valdīšanas piecpadsmitā gadā,
Basanganaki na Yelusalemi na sanza ya misato ya mobu ya zomi na mitano ya bokonzi ya Asa.
Ne bakuŋŋaanira e Yerusaalemi mu mwezi ogwokusatu mu mwaka ogw’ekkumi n’ettaano ogw’obufuzi bwa Asa.
Ary nivory tany Jerosalema ireo tamin’ ny volana fahatelo tamin’ ny taona fahadimy ambin’ ny folo nanjakan’ i Asa.
Aa le nifanontoñe e Ierosalaime ao amy volam-paha-telo, amy taom-paha-folo-lim’ ambi’ i Asay,
ഇങ്ങനെ അവർ ആസയുടെ വാഴ്ചയുടെ പതിനേഴാം ആണ്ടിന്റെ മൂന്നാം മാസത്തിൽ യെരൂശലേമിൽ വന്നുകൂടി.
ഇങ്ങനെ അവർ ആസയുടെ വാഴ്ചയുടെ പതിനേഴാം ആണ്ടിൽ മൂന്നാം മാസത്തിൽ യെരൂശലേമിൽ വന്നുകൂടി.
ആസായുടെ ഭരണത്തിന്റെ പതിനഞ്ചാംവർഷം മൂന്നാംമാസത്തിൽ അവർ ജെറുശലേമിൽ സമ്മേളിച്ചു.
आसाच्या कारकिर्दीच्या पंधराव्या वर्षाच्या तिसऱ्या महिन्यात आसा आणि हे सर्व लोक यरूशलेमामध्ये एकत्र जमले.
သူ​တို့​သည်​အာ​သ​နန်း​စံ​တစ်​ဆယ့်​ရှစ်​နှစ် မြောက်​တ​တိ​ယ​လ​၌ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​တွင် စု​ဝေး​ကြ​လေ​သည်။-
အာသမင်းနန်းစံဆယ်ငါနှစ်၊ တတိယလတွင် ယေရုရှလင်မြို့၌ စုဝေး၍၊
အာသ မင်းနန်းစံ ဆယ် ငါး နှစ် ၊ တတိယ လ တွင် ယေရုရှလင် မြို့၌ စုဝေး ၍၊
Heoi huihui ana ratou ki Hiruharama i te toru o nga marama o te tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.
Babuthana eJerusalema ngenyanga yesithathu ngomnyaka wetshumi lanhlanu wokubusa kuka-Asa.
Basebebuthana eJerusalema ngenyanga yesithathu ngomnyaka wetshumi lanhlanu wokubusa kukaAsa.
यसैले आसाका राजकालको पन्‍ध्रौँ वर्षको तेस्रो महिनामा तिनीहरू यरूशलेममा एकसाथ भेला भए ।
I den tredje måned i det femtende år av Asas regjering samlet de sig i Jerusalem
Dei samla seg då i Jerusalem i den tridje månaden i det femtande styringsåret åt Asa.
ଏହେତୁ ଆସାଙ୍କ ରାଜତ୍ଵର ପନ୍ଦର ବର୍ଷର ତୃତୀୟ ମାସରେ ଲୋକମାନେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଏକତ୍ରିତ ହେଲେ।
Isaanis waggaa kudha shanaffaa Aasaan mootii taʼetti jiʼa sadaffaa keessa Yerusaalemitti walitti qabaman.
ਉਹ ਆਸਾ ਦੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਪੰਦਰਵੇਂ ਸਾਲ ਦੇ ਤੀਜੇ ਮਹੀਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ
پس در ماه سوم از سال پانزدهم سلطنت آسا در اورشلیم جمع شدند.
همهٔ آنها در ماه سوم از پانزدهمین سال سلطنت آسا به اورشلیم آمدند،
I zgromadzili się do Jeruzalemu miesiąca trzeciego, roku piętnastego królestwa Azy.
Zgromadzili się więc w Jerozolimie w trzecim miesiącu, w piętnastym roku panowania Asy.
Juntaram-se, pois, em Jerusalém no mês terceiro do ano décimo quinto do reinado de Asa.
E ajuntaram-se em Jerusalem no terceiro mez; no anno decimo do reinado d'Asa.
E ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mes; no ano décimo do reinado d'Asa.
So eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
С-ау адунат ла Иерусалим ын луна а трея а анулуй ал чинчспрезечеля ал домнией луй Аса. Ын зиуа ачаста,
И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
И скупише се у Јерусалим трећег месеца петнаесте године царовања Асиног.
I skupiše se u Jerusalim treæega mjeseca petnaeste godine carovanja Asina.
Vakaungana paJerusarema mumwedzi wechitatu wegore regumi namashanu rokutonga kwaAsa.
И собрашася во Иерусалим в месяц третий, в лето пятоенадесять царства Асы,
Tako so se zbrali skupaj pri Jeruzalemu, v tretjem mesecu, v petnajstem letu Asájevega kraljevanja.
Sidaas daraaddeed waxay ku soo urureen Yeruusaalem sannaddii shan iyo tobnaad oo boqortooyadii Aasaa bisheedii saddexaad.
Congregaron, pues, en Jerusalén en el mes tercero, a los quince años del reino de Asa.
Se reunieron en Jerusalén en el tercer mes del decimoquinto año del reinado de Asa.
Y se reunieron en Jerusalén en el mes tercero, en el año quince del reinado de Asá.
Se reunieron en Jerusalén el mes tercero del año 15 del reinado de Asa.
Y fueron juntos en Jerusalem en el mes tercero, a los quince años del reino de Asa.
Juntáronse pues en Jerusalem en el mes tercero del año décimoquinto del reinado de Asa.
Entonces se reunieron en Jerusalén en el tercer mes, en el decimoquinto año del gobierno de Asa.
Se reunieron en Jerusalén en el mes tercero del año quince del reinado de Asá.
Kwa hiyo wakakusanyika katika Yerusalemu katika mwezzi wa tatu, katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Asa.
Basi wakakusanyika huko Yerusalemu mwezi wa tatu katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Asa.
Och de församlade sig till Jerusalem i tredje månaden av Asas femtonde regeringsår,
Och de församlade sig till Jerusalem i tredje månadenom, i femtonde årena Asa rikes;
Och de församlade sig till Jerusalem i tredje månaden av Asas femtonde regeringsår,
Sa gayo'y nangagpipisan sila sa Jerusalem sa ikatlong buwan, sa ikalabing limang taon ng paghahari ni Asa.
Kaya nagtipun-tipon sila sa Jerusalem sa ikatlong buwan, sa ika-labinlimang taon ng paghahari ni Asa.
ஆசா அரசாண்ட பதினைந்தாம் வருடம் மூன்றாம் மாதத்திலே அவர்கள் எருசலேமிலே கூடி,
அவர்கள் ஆசாவின் அரசாட்சியின் பதினைந்தாம் வருடம் மூன்றாம் மாதத்தில் எருசலேமில் ஒன்றுகூடினார்கள்.
ఆసా పరిపాలనలో 15 వ సంవత్సరం మూడో నెలలో వారు యెరూషలేములో సమావేశమయ్యారు.
Ko ia naʻa nau fakakātoa ai ʻakinautolu ʻi Selūsalema, ʻi hono tolu ʻoe māhina, ʻi hono hongofulu ma nima ʻoe taʻu ʻoe pule ʻa ʻAsa.
Asa'nın krallığının on beşinci yılının üçüncü ayında Yeruşalim'de toplandılar.
Ɛrekɔ ɔsram a ɛto so abiɛsa awiei no mu a na Asa adi ade mfe dunum no, nnipa no boaa wɔn ho ano wɔ Yerusalem.
Ɛrekɔ bosome a ɛtɔ so mmiɛnsa awieeɛ no mu a na Asa adi adeɛ mfeɛ dunum no, nnipa no boaa wɔn ho ano wɔ Yerusalem.
І вони зібралися до Єрусалиму третього місяця, п'ятнадцятого року царюва́ння Аси.
वह आसा की हुकूमत के पन्द्रहवें साल के तीसरे महीने में, येरूशलेम में जमा' हुए;
ئاسانىڭ سەلتەنىتىنىڭ ئون بەشىنچى يىلى ئۈچىنچى ئايدا ئۇلار يېرۇسالېمغا يىغىلدى.
Асаниң сәлтәнитиниң он бәшинчи жили үчинчи айда улар Йерусалимға жиғилди.
Asaning seltenitining on beshinchi yili üchinchi ayda ular Yérusalémgha yighildi.
Asaning sǝltǝnitining on bǝxinqi yili üqinqi ayda ular Yerusalemƣa yiƣildi.
Tháng ba năm mười lăm đời A-sa, chúng nhóm hiệp tại Giê-ru-sa-lem;
Tháng ba năm mười lăm đời A-sa, chúng nhóm hiệp tại Giê-ru-sa-lem;
Tháng ba năm thứ mười lăm triều đại A-sa, toàn dân tập họp tại Giê-ru-sa-lem.
Wọ́n péjọ sí Jerusalẹmu ní oṣù kẹta ọdún kẹ́ẹ̀dógún ti ìjọba Asa.
Verse Count = 207

< 2-Chronicles 15:10 >