< 2-Chronicles 14:2 >

Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes,
Asa bëri atë që ishtë e mirë dhe e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij.
وَعَمِلَ آسَا مَا هُوَ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ إِلَهِهِ.
وَصَنَعَ آسَا كُلَّ مَا هُوَ صَالِحٌ وَقَوِيمٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ إِلَهِهِ.
আচাই ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল আৰু ন্যায়, তাকে কৰিছিল।
Asa Allahı Rəbbin gözündə yaxşı və doğru olan işlər etdi.
আসা তাঁর ঈশ্বর সদাপ্রভুর চোখে যা ভাল ও সঠিক, তাই করতেন;
И Аса върши това, което бе добро пред Господа своя Бог;
Gibuhat ni Asa kung unsa ang maayo ug matarong sa mga mata ni Yahweh nga iyang Dios,
Asa loe angmah ih Angraeng Sithaw hmaa ah katoeng moe, kahoih hmuen to sak.
Asa loh a Pathen BOEIPA mikhmuh ah hnothen neh a thuem ni a saii.
Asa chun Pakai a-Pathen mit mun, alunglhaina dingle thilpha jeng abollin ahi.
亚撒行耶和华—他 神眼中看为善为正的事,
亞撒行耶和華-他上帝眼中看為善為正的事,
Asa je činio što je dobro i pravo u očima Jahve, njegova Boga.
I činil Aza to, což se dobře líbilo Hospodinu Bohu jeho.
Asa gjorde, hvad der var godt og ret i HERREN hans Guds Øjne.
Asa deed wat goed en recht was in de ogen van Jahweh, zijn God:
En Asa deed dat goed en dat recht was in de ogen des HEEREN, zijns Gods.
And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God.
Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes,
And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God:
And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God;
And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
Now Asa did what was good and pleasing in the sight of his God. And he overturned the altars of foreign worship, and the high places.
And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah his God;
And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places.
Asa did what was good and right in the Lord's sight.
And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God.
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God;
And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God.
Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God:
Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Asa did that which was good and right in the eyes of YHWH his God:
Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God;
[seq] to make Asa the pleasant and the upright in eye YHWH/Yahweh God his:
and to make Asa [the] pleasant and [the] upright in/on/with eye YHWH/Lord God his
Asa did things that Yahweh his God considers to be right and good.
Asa did what was good and right in the eyes of Yahweh his God,
And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes,
Asa did that which was good and right in the LORD his God’s eyes,
Asa did that which was good and right in the LORD his God’s eyes,
Asa did that which was good and right in the LORD his God’s eyes,
And Asa dide that, that was good and plesaunt in the siyt of his God, and he destriede the auteris of straunge worschipyng, and `he destriede hiy places,
And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God,
Asa agadis bone kaj juste antaŭ la Eternulo, sia Dio.
Ja Asa teki sitä mikä hyvä ja oikia oli Herran hänen Jumalansa edessä,
Ja Aasa teki sitä, mikä oli hyvää ja oikeata Herran, hänen Jumalansa, silmissä.
Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de Yahweh, son Dieu. Il fit disparaître les autels de l'étranger et les hauts lieux,
Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’ Éternel, son Dieu;
Or Asa fit ce qui est bon et droit devant l'Eternel son Dieu.
Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu.
Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, son Dieu.
Et il fit disparaître les autels de l'étranger et les tertres et il brisa les colonnes et mit en pièces les Astartés
Et il fit ce qui est bon et droit devant le Seigneur son Dieu.
Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Eternel, son Dieu.
Asa tat, was gut und recht war in des Herrn, seines Gottes, Augen.
Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes.
Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes.
Asa that, was in den Augen Jahwes, seines Gottes, gut und recht war.
Und Assa tat, das recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel.
Und Asa tat, was recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohl gefiel,
καὶ ἐποίησεν τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου θεοῦ αὐτοῦ
આસાએ તેના ઈશ્વર, પ્રભુની નજરમાં જે સારું અને યોગ્ય હતું તે કર્યુ.
Asa te fè sa ki byen ak sa ki dwat devan Seyè a, Bondye l' la.
Hana iho la o Asa i ka maikai a me ka pololei, imua o Iehova kona Akua.
ויעש אסא הטוב והישר בעיני יהוה אלהיו
וַיַּ֤עַשׂ אָסָא֙ הַטֹּ֣וב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
ויעש אסא הטוב והישר בעיני יהוה אלהיו׃
וַיַּ֤עַשׂ אָסָא֙ הַטּ֣וֹב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
आसा ने वही किया जो उसके परमेश्वर यहोवा की दृष्टि में अच्छा और ठीक था।
És Asa mindazt cselekedé, a mi jó és igaz vala az Úr előtt, az ő Istene előtt;
Inaramid ni Asa ti nasayaat ken nalinteg iti imatang ni Yahweh a Diosna,
Asa menyenangkan hati TUHAN Allahnya dengan melakukan yang adil dan baik.
Ed Asa fece ciò che piace ed è grato al Signore Iddio suo.
Asa fece ciò che è bene e giusto agli occhi del Signore suo Dio.
Asa fece ciò ch’è buono e retto agli occhi dell’Eterno, del suo Dio.
アサはその神ヱホバの目に善と視正義と視たまふ事を行へり
アサはその神、主の目に良しと見え、また正しと見えることを行った。
ಆಸನು ತನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿಯೂ ನೀತಿವಂತನಾಗಿಯೂ ನಡೆದನು.
아사가 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의를 행하여
Asa el akinsewowoye LEUM GOD lal ke el oru ma wo ac ma suwohs.
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa.
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa.
fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa,
Un Asa darīja, kas bija pareizi un Tam Kungam, viņa Dievam, labi patika,
Ary Asa nanao izay tsara sy mahitsy eo imason’ i Jehovah Andriamanitra;
ആസാ തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടിയിൽ പ്രസാദവും ഹിതവുമായത് ചെയ്തു.
आसाने परमेश्वर देवाच्या दृष्टीने चांगले आणि उचित असा कारभार केला.
အာ​သ​သည်​ကောင်း​သော​အ​မှု၊ ဖြောင့်​မတ်​သော အ​မှု​တို့​ကို​ပြု​ကြ​သ​ဖြင့် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ၏​ရှေ့​တော်​တွင်​မျက်​နှာ​ရ​တော်​မူ​၏။-
အာသမင်းသည် မိမိဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ ကောင်းသောအမှု၊ ဖြောင့်မတ်သော အမှုတို့ကို ပြုလေ၏။
Na he pai, he tika, nga mahi a Aha ki te titiro a Ihowa, a tona Atua.
UAsa wasesenza okuhle lokulungileyo emehlweni eN kosi uNkulunkulu wakhe.
आसाले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरा असल र ठिक थियो त्‍यही गरे,
Asa gjorde hvad godt og rett var i Herrens, hans Guds øine.
Asa gjorde det som var godt og rett i augo åt Herren, hans Gud.
ପୁଣି ଆସା ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଉତ୍ତମ ଓ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ;
ਆਸਾ ਨੇ ਉਹ ਹੀ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ
و آسا آنچه را که در نظر یهوه خدایش نیکو و راست بود به‌جا می‌آورد.
I czynił Aza co było dobrego, i przyjemnego w oczach Pana, Boga swego.
Asa czynił to, co [było] dobre i prawe w oczach PANA, jego Boga.
E fez Asa o que era bom e correto aos olhos do SENHOR seu Deus.
E Asa fez o que era bom e recto aos olhos do Senhor seu Deus.
E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus.
И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:
И чињаше Аса шта је добро и право пред Господом Богом његовим.
I èinjaše Asa što je dobro i pravo pred Gospodom Bogom njegovijem.
И сотвори Аса благое и правое пред Господем Богом своим:
Asá je počel to, kar je bilo dobro in pravilno v očeh Gospoda, njegovega Boga,
Oo Aasaana wuxuu sameeyey wixii Rabbiga Ilaahiisa ah hortiisa ku wanaagsanaa oo ku qummanaa,
E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos del SEÑOR su Dios.
Asa hizo lo que era bueno y correcto a los ojos del Señor.
E hizo Asa lo bueno y recto en los ojos de Jehová su Dios:
E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
E hizo lo que era bueno y recto a los ojos del Señor su Dios;
Asa alifanya yaliyomema na sahihi katika macho ya Yahwe Mungu wake,
Och Asa gjorde vad gott och rätt var i HERRENS, sin Guds, ögon.
Och Asa gjorde det rätt var, och det Herranom hans Gud väl behagade;
At gumawa si Asa ng mabuti at matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon niyang Dios:
Ginawa ni Asa ang mabuti at matuwid sa paningin ni Yahweh na kaniyang Diyos,
ஆசா தன் தேவனாகிய யெகோவாவின் பார்வைக்கு நன்மையும் செம்மையுமானதைச் செய்தான்.
ఆసా తన దేవుడు యెహోవా దృష్టికి అనుకూలంగా, యథార్థంగా నడిచాడు.
Pea naʻe fai ʻe ʻAsa ʻaia naʻe lelei ʻi he ʻao ʻo Sihova ko hono ʻOtua:
Asa Tanrısı RAB'bin gözünde iyi ve doğru olanı yaptı.
І робив Аса добре та вгодне в оча́х Господа, Бога свого.
और आसा ने वही किया जो ख़ुदावन्द उसके ख़ुदा के सामने अच्छा और ठीक था।
ئاسا خۇداسى پەرۋەردىگارنىڭ نەزىرىدە دۇرۇس ۋە توغرا بولغاننى قىلدى.
Аса Худаси Пәрвәрдигарниң нәзиридә дурус вә тоғра болғанни қилди.
Asa Xudasi Perwerdigarning neziride durus we toghra bolghanni qildi.
Asa Hudasi Pǝrwǝrdigarning nǝziridǝ durus wǝ toƣra bolƣanni ⱪildi.
A-sa làm điều thiện và ngay thẳng trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của người;
A-sa làm điều thiện và ngay thẳng trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người;
Verse Count = 145

< 2-Chronicles 14:2 >