< 1-Samuel 2:7 >
Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Zoti të varfëron dhe të pasuron, ai të poshtëron dhe ai të lartëson.
ٱلرَّبُّ يُفْقِرُ وَيُغْنِي. يَضَعُ وَيَرْفَعُ. |
الرَّبُّ يُفْقِرُ وَيُغْنِي، يُذِلُّ وَيُعِزُّ. |
যিহোৱাই দৰিদ্ৰও কৰে আৰু ধনীও কৰে, তেওঁ নম্ৰও কৰে আৰু ক্ষমতাও দান কৰে৷
Rəbb yoxsulluq və var-dövlət göndərir, Alçaldır və yüksəldir.
সদাপ্রভু দরিদ্র করেন ও ধনী করেন, তিনি নত করেন ও উন্নত করেন।
Господ осиромашава човека, и обогатява; Смирява човека, и въздига.
Himoon ni Yahweh ang ubang mga tawo nga kabos ug himoon ang ubang tawo nga dato. Siya magapaubos, apan siya usab magapataas.
Angraeng mah amtanghaih hoi angraenghaih to ohsak moe, ahnaemhaih hoi sanghaih doeh ohsak.
BOEIPA loh a talh dae koep a boei sak, a kunyun sak dae koep a pomsang.
Pakai in abang avaichat sah’in, adang ahao sah in choisang in. abang alhahsuh sah in abang aphong ding in ahi.
他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
Jahve čini uboga i bogata, obara čovjeka i uzvisuje.
Hospodin ochuzuje i zbohacuje, ponižuje i povyšuje.
HERREN gør fattig, gør rig, han nedbøjer
Jahweh maakt arm en maakt rijk, Hij vernedert, maar kan ook verheffen.
De HEERE maakt arm en maakt rijk; Hij vernedert, ook verhoogt Hij.
Jehovah makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
The Lord gives wealth and takes a man's goods from him: crushing men down and again lifting them up;
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The Lord impoverishes, and he enriches. He humbles, and he lifts up.
Jehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:
The Lord maketh poor and maketh rich, he humbleth and he exalteth.
The Lord makes some poor, but others rich; he brings some down, but he lifts others up.
The Lord maketh poore and maketh rich: bringeth lowe, and exalteth.
The LORD maketh poor, and maketh rich; He bringeth low, He also lifteth up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
The LORD makes poor, and makes rich: he brings low, and lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich: he brings low, and lifts up.
The Lord makes poor, and makes rich; he brings low, and lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Jehovah makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
YHWH makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, he also lifteth up.
Yahweh, maketh poor, and enricheth, —Layeth low, yea exalteth;
YHWH/Yahweh to possess and to enrich to abase also [link] to exalt:
YHWH/Lord to possess and to enrich to abase also to exalt
Yahweh, you cause some people to be poor and you cause some people to be rich, you humble some people and you honor some people.
Yahweh makes some people poor and some rich. He humbles, but he also lifts up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The LORD makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
The Lord makith pore, and makith riche; he makith low, and reisith.
Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high.
La Eternulo malriĉigas kaj riĉigas, Malaltigas kaj altigas.
Herra tekee köyhäksi ja rikkaaksi, hän alentaa ja ylentää.
Herra köyhdyttää ja rikastuttaa, hän alentaa ja ylentää.
Yahweh appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève.
L’ Éternel appauvrit et enrichit; il abaisse, et il élève aussi.
L'Eternel appauvrit, et enrichit; il abaisse et il élève.
L’Éternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève.
L'Éternel appauvrit et enrichit, il abaisse et il élève;
rend pauvre et rend riche, Il abaisse et Il élève,
Le Seigneur appauvrit et il enrichit; il abaisse et il élève;
L’Eternel appauvrit et enrichit, abaisse et relève à son gré.
Der Herr macht arm und reich, erniedrigt und erhöht.
Jehova macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht auch.
Jehova macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht auch.
Jahwe macht arm und macht reich, erniedrigt und erhöhet auch.
Der HERR machet arm und machet reich; er niedriget und erhöhet.
Der HERR macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht.
Jehovah läßt verkommen und macht reich, erniedrigt und erhöht auch,
κύριος πτωχίζει καὶ πλουτίζει ταπεινοῖ καὶ ἀνυψοῖ
ઈશ્વર માણસને નિર્ધન બનાવે છે અને તે ધનવાન પણ કરે છે. તે નીચા પાડે છે અને તે ઊંચે પણ ચઢાવે કરે છે.
Li fè moun rich, li fè moun pòv. Li desann moun jouk atè, lèfini li fè yo kanpe ankò.
Na Iehova i hooilihune, a oia no ka mea i waiwai ai: Nana i hoohaahaa, a me ka hookiekie.
יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם |
יְהוָ֖ה מֹורִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרֹומֵֽם׃ |
יהוה מוריש ומעשיר משפיל אף מרומם׃ |
יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ |
यहोवा निर्धन करता है और धनी भी बनाता है, वही नीचा करता और ऊँचा भी करता है।
Az Úr szegénynyé tesz és gazdagít, Megaláz s fel is magasztal;
Ni Yahweh ti mangpapapanglaw ken mangpabaknang. Mangipababa isuna, ngem mangitan-ok met isuna.
Ada orang yang dibuat-Nya papa, ada juga yang dibuat-Nya kaya. Ada orang yang direndahkan-Nya, ada juga yang ditinggikan-Nya.
Il Signore fa impoverire, ed arricchisce; Egli abbassa, ed altresì innalza.
Il Signore rende povero e arricchisce, abbassa ed esalta.
L’Eterno fa impoverire ed arricchisce, egli abbassa ed anche innalza.
ヱホバは貧からしめ又富しめたまひ卑くしまた高くしたまふ
主は貧しくし、また富ませ、低くし、また高くされる。
ಬಡತನ, ಸಿರಿತನಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನೂ ಯೆಹೋವನೇ, ತಗ್ಗಿಸುವವನೂ, ಹೆಚ್ಚಿಸುವವನೂ ಆತನೇ.
여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다
LEUM GOD El oru tuh kutu mwet uh sukasrup ac kutu kasrup. El akpusiselye kutu ac akfulatye kutu.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Dominus pauperem facit et ditat humiliat et sublevat
Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat.
Tas Kungs dara nabagu un dara bagātu, Viņš pazemo un paaugstina.
Jehovah no mampalahelo sy mampanan-karena; izy no mampietry sy mampisandratra.
യഹോവ ദാരിദ്ര്യവും സമ്പത്തും നല്കുന്നു; അവിടുന്ന് താഴ്ത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
परमेश्वर गरीब करतो व श्रीमंतही करतो. तो नम्र करतो, तसेच तो उंचही करतो.
ကိုယ်တော်သည်လူအချို့တို့ကိုဆင်းရဲစေ၍ အချို့တို့ကိုချမ်းသာစေတော်မူ၏။ အချို့တို့ကိုနှိမ့်ချ၍အချို့တို့ကိုချီး မြှင့်တော်မူ၏။
ဆင်းရဲစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ရတတ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ထာဝရဘုရားပြု၍၊ နှိမ့်ချသောအခွင့်၊ ချီးမြှောက်သော အခွင့်ရှိတော်မူ၏။
Ko Ihowa hei whakarawakore, ko ia hei whakawhiwhi ki te taonga: mana e whakaiti, mana ano hoki e whakaara.
IN kosi ipha ubuyanga, njalo iyanothisa; iyehlisela phansi, njalo iphakamise.
परमप्रभुले केही मानिसलाई गरीब र केहीलाई धनी बनाउनुहुन्छ । उहाँले नम्र तुल्याउनुहुन्छ, तर उहाँले पनि उचाल्नुहुन्छ ।
Herren gjør fattig og gjør rik; han nedtrykker, og han ophøier;
Herren er den som gjer arm og gjer rik. Han dreg ned, men lyfter ogso upp.
ସଦାପ୍ରଭୁ ନିର୍ଦ୍ଧନ କରନ୍ତି ଓ ଧନବାନ କରନ୍ତି; ସେ ନତ କରନ୍ତି, ସେ ମଧ୍ୟ ଉନ୍ନତ କରନ୍ତି।
ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਕੰਗਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਨੀਵਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉੱਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
خداوند فقیر میسازد و غنی میگرداند؛ پست میکند و بلند میسازد. |
Pan ubogiego czyni i zbogaca, uniża i wywyższa.
PAN czyni ubogim i bogatym, poniża i wywyższa.
O SENHOR empobrece e enriquece; abate e exalta.
O Senhor empobrece e enriquece: abaixa e tambem exalta.
O Senhor empobrece e enriquece: abaixa e também exalta.
Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
Господ сиромаши и богати; понижује и узвишује.
Gospod siromaši, i bogati; ponižuje, i uzvišuje.
Господь убожит и богатит, смиряет и высит,
Gospod dela revne in dela bogate, ponižuje in povzdiguje.
Rabbigu isagaa wax masaakiin ka dhiga, isagaana taajir ka dhiga. Wuu hoosaysiiyaa, wuuna sarraysiiyaa haddana.
El SEÑOR empobrece, y él enriquece; abate, y ensalza.
El Señor empobrece a unos, pero enriquece a otros; abate a unos, pero levanta a otros.
Jehová empobrece, y él enriquece: abate, y ensalza.
Jehová empobrece, y él enriquece: abate, y ensalza.
El Señor da riqueza y nos hace pobres; nos hace caer y nos levanta;
BWANA humfanya maskini, na yeye ndiye humtajirisha mtu. Yeye hudhili, lakini pia hukweza
HERREN gör fattig, han gör ock rik; han ödmjukar, men han upphöjer ock.
Herren gör fattigan; han gör ock rikan han förnedrar och upphöjer.
Ang Panginoo'y nagpapadukha at nagpapayaman: Siya ang nagpapababa, at siya rin naman ang nagpapataas.
Si Yahweh ang nagpapadukha, at siya ang nagpapayaman. Siya ang nagpapababa, ngunit siya rin naman ang nagpapataas.
யெகோவா தரித்திரம் அடையச்செய்கிறவரும், ஐசுவரியம் அடையச்செய்கிறவருமாக இருக்கிறார்; அவர் தாழ்த்துகிறவரும், உயர்த்துகிறவருமானவர்.
యెహోవా దరిద్రతను, ఐశ్వర్యాన్ని కలుగ జేసేవాడు. కుంగిపోయేలా చేసేవాడూ, లేవనెత్తేవాడూ ఆయనే.
ʻOku fakamasiva ʻe Sihova, pea ne fakamaʻumeʻaʻi: ʻoku ne fakamoʻulaloa, mo ne hiki ki ʻolunga.
O kimini yoksul, kimini varsıl kılar; Kimini alçaltır, kimini yükseltir.
Господь зубожує та збагачує, понижує Він та звеличує.
ख़ुदावन्द ग़रीब कर देता और दौलतमंद बनाता है, वही पस्त करता और बुलंद भी करता है।
پەرۋەردىگار ئادەمنى ھەم نامرات قىلىۋېتىدۇ، ھەم باي قىلىدۇ؛ ئۇ كىشىنى ھەم پەس قىلىدۇ، ھەم ئېگىز كۆتۈرىدۇ. |
Пәрвәрдигар адәмни һәм намрат қиливетиду, һәм бай қилиду; У кишини һәм пәс қилиду, һәм егиз көтириду.
Perwerdigar ademni hem namrat qiliwétidu, hem bay qilidu; U kishini hem pes qilidu, hem égiz kötüridu.
Pǝrwǝrdigar adǝmni ⱨǝm namrat ⱪiliwetidu, ⱨǝm bay ⱪilidu; U kixini ⱨǝm pǝs ⱪilidu, ⱨǝm egiz kɵtüridu.
Đức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Đem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Đặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp;
Ðức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Ðem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Ðặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp;
Verse Count = 146