< 1-Samuel 2:4 >
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
Dhe harqet e të fuqishmëve thyhen, ndërsa të dobëtit janë pajisur me forcë.
قِسِيُّ ٱلْجَبَابِرَةِ تحَطَّمَتْ، وَٱلضُّعَفَاءُ تَمَنْطَقُوا بِٱلْبَأْسِ. |
لَقَدْ تَحَطَّمَتْ أَقْوَاسُ الْجَبَابِرَةِ وَتَنَطَّقَ الضُّعَفَاءُ بِالْقُوَّةِ. |
বীৰসকলৰ ধনু ভঙা হ’ল, উজুটি খোৱা সকলক বলৰূপ টঙালিৰে বন্ধা হ’ল।
İgidlərin yayları qırılır, Büdrəyənlər isə Onun qüdrəti ilə qurşanır.
শক্তিমানদের ধনুক ভেঙে গেল, যারা পড়ে গিয়েছিল তারা শক্তিতে পরিপূর্ণ হলো।
Лъковете на силните се строшиха; И немощните се препасаха със сила.
Ang pana sa kusgan nga mga lalaki maguba, apan kadtong mapandol nagsul-ob ug kusog sama sa bakos.
Thacak kaminawk ih kalii loe angkhaeh boih boeh moe, amthaek kaminawk to thacakhaih hoiah oh o lat boeh.
Hlangrhalh rhoek kah lii te paep cakhaw, aka paloe rhoek loh thadueng a vah uh.
Galhat te thalpi jouse tunvang akiheh bongtan, mi thalhom chu thahat akisotai.
勇士的弓都已折断; 跌倒的人以力量束腰。
勇士的弓都已折斷; 跌倒的人以力量束腰。
Lomi se luk junacima, nemoćni se snagom opasuju.
Lučiště i silní potříni jsou, a mdlí opásáni jsou silou.
Heltes Bue er brudt, men segnende omgjorder sig med Kraft;
De boog der sterken ligt geknakt, Maar zwakken zijn met kracht omgord;
De boog der sterken is gebroken; en die struikelden, zijn met sterkte omgord.
The bows of the mighty men are broken, and those who stumbled are girded with strength.
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
The bows of the men of war are broken, and the feeble are clothed with strength.
The bow of the mighty has waxed feeble, and the weak have girded themselves with strength.
The bow of the mighty has waxed feeble, and the weak have girded themselves with strength.
The bow of the powerful has been overwhelmed, and the weak have been girded with strength.
The bow of the mighty is broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bow of the mighty is overcome, and the weak are girt with strength.
The weapons of the powerful are shattered, while those who stumble along are made strong.
The bow and the mightie men are broken, and the weake haue girded themselues with strength.
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bows of the mighty men [are] broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bow of the mighty has waxed feeble, and the weak have girded themselves with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
"The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bow of the mighty, is dismayed, —While, the fainting, are girded with strength;
bow mighty shattered and to stumble to gird strength:
bow mighty shattered and to stumble to gird strength
Yahweh, you break the bows/weapons of mighty soldiers, and you give strength to those who stumble [because of being weak].
The bow of the mighty men are broken, but those who stumble put on strength like a belt.
The bows of the mighty men [are] broken, and they that stumbled are girded with strength.
The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
“The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
The bouwe of strong men is ouercomun, and sijk men ben gird with strengthe.
Bows of the mighty are broken, And the stumbling have girded on strength.
La pafarko de la fortuloj estas senvalorigata, Kaj la malfortuloj zoniĝas per forto.
Väkeväin joutset ovat särjetyt, ja heikot ovat väkevyydellä vyötetyt.
Urhojen jouset ovat särjetyt, voipuneet vyöttäytyvät voimalla.
L'arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture.
L’arc des puissants est brisé, et ceux qui chancelaient se ceignent de force.
L'arc des forts a été brisé; mais ceux qui ne faisaient que chanceler, ont été ceints de force.
L’arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture.
L'arc des puissants est brisé, et ceux qui chancelaient ont été ceints de force.
Les arcs des héros sont brisés, et ceux qui chancellent se ceignent de vigueur;
L'arc des puissants a été énervé, et les faibles se sont revêtus de force.
Par lui, l’arc des forts est brisé, et ceux qui faiblissent sont armés de vigueur;
Der Starken Bogen ward geknickt; doch Strauchelnde behalten ihre Kraft.
Die Bogen der Helden sind zerbrochen, und die Strauchelnden haben sich mit Kraft umgürtet.
Die Bogen der Helden sind zerbrochen, und die Strauchelnden haben sich mit Kraft umgürtet.
Der Helden Bogen wird zerschmettert, Strauchelnde aber gürten sich mit Kraft;
Der Bogen der Starken ist zerbrochen, und die Schwachen sind umgürtet mit Stärke.
Der Bogen der Starken ist zerbrochen, und die Schwachen sind umgürtet mit Stärke.
Zerbrochen ist der Bogen der Mächtigen, und die Strauchelnden umgürten sich mit Tapferkeit.
τόξον δυνατῶν ἠσθένησεν καὶ ἀσθενοῦντες περιεζώσαντο δύναμιν
પરાક્રમી પુરુષોનાં ધનુષ્યો ભાંગી નંખાયા છે, પણ ઠોકર ખાનારાઓ બળથી વેષ્ટિત કરાયા છે.
L'ap kraze zam ki nan men vanyan sòlda yo. Men l'ap bay moun ki fèb yo fòs kouraj.
O na kakaka o ka poe mana ua haki, O ka poe i haalulu ua kakooia me ka ikaika.
קשת גברים חתים ונכשלים אזרו חיל |
קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְנִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃ |
קשת גברים חתים ונכשלים אזרו חיל׃ |
קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְנִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃ |
शूरवीरों के धनुष टूट गए, और ठोकर खानेवालों की कमर में बल का फेंटा कसा गया।
Az erős kézíjjasokat megrontja, És a roskadozókat erővel övedzi fel,
Matukkol dagiti bai dagiti nabileg a lallaki, ngem dagiti maitibkul, pumigsada a kasla barikes.
Busur pahlawan patahlah sudah, tetapi makin kuatlah orang lemah.
L'arco de' possenti è stato rotto, E quelli che vacillavano sono stati cinti di forza.
L'arco dei forti s'è spezzato, ma i deboli sono rivestiti di vigore.
L’arco dei potenti è spezzato, e i deboli son cinti di forza.
勇者の弓は折れ倒るる者は勢力を帶ぶ
勇士の弓は折れ、弱き者は力を帯びる。
“ಶೂರರ ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಮುರಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಎಡವಿದವರು ಶೌರ್ಯವೆಂಬ ನಡುಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಗಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
용사의 활은 꺾이고 넘어진 자는 힘으로 띠를 띠도다
Mwe pisr nutin mwet mweun ku, kaptelik, A mwet munas kapkapak ku lalos.
Arcus fortium superatus est, et infirmi accincti sunt robore.
Arcus fortium superatus est, et infirmi accincti sunt robore.
Arcus fortium superatus est, et infirmi accincti sunt robore.
Arcus fortium superatus est, et infirmi accincti sunt robore.
arcus fortium superatus est et infirmi accincti sunt robore
Arcus fortium superatus est, et infirmi accincti sunt robore.
Vareniem stops ir salauzts, un vājie ir apjozti ar stiprumu;
Tapaka ny tsipìkan’ ny olo-mahery, ary izay mila ho reraka dia sikinana hery.
വീരന്മാരുടെ വില്ലു ഒടിഞ്ഞുപോകുന്നു; ബലഹീനർ ശക്തി പ്രാപിക്കുന്നു.
पराक्रमी पुरूषांची धनुष्ये मोडलेली आहेत, परंतू जे अडखळले त्यांनी बलरूप कमरबंद वेष्टीला आहे.
ခွန်အားကြီးသောစစ်သူရဲများ၏လေးတို့သည် ကျိုးပဲ့ကုန်လျက်၊အားအင်ချည့်နဲ့သူတို့သည် ခွန်အားကြီးမားလာကြ၏။
သူရဲတို့ ကိုင်သောလေးများ ကျိုးလျက်၊ လဲတတ်သော သူတို့သည် ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံလျက် ရှိကြ၏။
Whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou.
Idandili lamaqhawe lephukile, kodwa abakhubekileyo babhince amandla.
शक्तिशाली मानिसहरूका धनुहरू भाँचिएका छन्, तर ठेस खाएकाहरूले शक्तिलाई कम्मर-पेटीझैं लगाउँछन् ।
Kjempenes bue brytes, og de snublende omgjorder sig med kraft.
Brosten vert bogen åt kjemporne, men dei ustøde fær styrkebelte på.
ବୀରମାନଙ୍କର ଧନୁ ଭଙ୍ଗା ଯାଇଅଛି ଓ ଝୁଣ୍ଟି ପଡ଼ିବା ଲୋକମାନଙ୍କର କଟି ବଳରେ ବନ୍ଧାଯାଇଅଛି।
ਸੂਰਬੀਰਾਂ ਦੇ ਤੀਰ ਟੁੱਟ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਠੇਡੇ ਖਾਂਦੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੱਕ ਬਲ ਨਾਲ ਕੱਸੇ ਗਏ।
کمان جباران را شکسته است. و آنانی که میلغزیدند، کمر آنها به قوت بسته شد. |
Łuk i mocarze pokruszeni są, a mdli przepasani są mocą.
Łuki mocarzy [zostały] złamane, a słabi są przepasani mocą.
Os arcos dos fortes foram quebrados, E os fracos se cingiram de força.
O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
Лук јунацима сломи се, и изнемогли опасаше се снагом.
Luk junacima slomi se, i iznemogli opasaše se snagom.
лук сильных изнеможе, и немощствующии препоясашася силою:
Loki mogočnih mož so zlomljeni in tisti, ki so se spotaknili, so opasani z močjo.
Raggii xoogga badnaa qaansooyinkoodii waa jajaban yihiin, Oo kuwii kufkufayayna itaal bay guntan yihiin.
Los arcos de los fuertes fueron quebrados, y los flacos se ciñeron de fortaleza.
“Las armas de los poderosos son destrozadas, mientras que los que tropiezan se vuelven fuertes.
Los arcos de los fuertes fueron quebrados, y los flacos se ciñeron de fortaleza.
Los arcos de los fuertes fueron quebrados, y los flacos se ciñeron de fortaleza.
Los arcos de los hombres de guerra están rotos, y los débiles están vestidos con fuerza.
Pinde za mashujaa zimevunjika, bali wale wanaojikwaa hujivika nguvu kama mshipi.
Hjältarnas bågar äro sönderbrutna, men de stapplande omgjorda sig med kraft.
De starkas båge är sönderbruten, och de svage äro omgjordade med starkhet.
Ang mga busog ng mga makapangyarihang tao ay nasisira; At yaong nangatisod ay nabibigkisan ng kalakasan.
Nasira ang mga pana ng mga makapangyarihang kalalakihan, ngunit iyong mga nadapa ay nagsuot ng kalakasan tulad ng isang sinturon.
பலவான்களினுடைய வில் முறிந்தது; தள்ளாடினவர்களோ பெலத்தினால் வலிமையடைந்தனர்.
పేరుగాంచిన విలుకాళ్ళు ఓడిపోతారు. తొట్రిల్లి పడిపోయినవారు బలం పొందుతారు.
Kuo fesiʻi ʻae ngaahi kaufana ʻae kau tangata mālohi, pea ko kinautolu naʻe tūkia kuo nonoʻo ʻaki ʻae mālohi.
Güçlülerin yayları kırılır; Güçsüzlerse güçle donatılır.
Лук сильних поламаний, а немічні оперезалися силою!
ताक़तवरों की कमाने टूट गईं और जो लड़खड़ाते थे वह ताक़त से कमर बस्ता हुए।
پالۋانلارنىڭ ئوق-يالىرى سۇندۇرىلدى؛ لېكىن پۇتلىشىپ يىقىلغانلارنىڭ بېلى بولسا قۇدرەت بىلەن باغلاندى. |
Палванларниң оқ-ялири сундурилди; Лекин путлишип жиқилғанларниң бели болса қудрәт билән бағланди.
Palwanlarning oq-yaliri sundurildi; Lékin putliship yiqilghanlarning béli bolsa qudret bilen baghlandi.
Palwanlarning oⱪ-yaliri sundurildi; Lekin putlixip yiⱪilƣanlarning beli bolsa ⱪudrǝt bilǝn baƣlandi.
Cây cung của kẻ dõng sĩ đã gãy, Còn người yếu mòn thắt lưng bằng sức lực.
Cây cung của kẻ dõng sĩ đã gãy, Còn người yếu mòn thắt lưng bằng sức lực.
Verse Count = 146