1-Samuel 17:14

David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
Davidi ishte më i riu dhe tre më të mëdhenjtë kishin shkuar pas Saulit.
وَدَاوُدُ هُوَ ٱلصَّغِيرُ. وَٱلثَّلَاثَةُ ٱلْكِبَارُ ذَهَبُوا وَرَاءَ شَاوُلَ.
أَمَّا دَاوُدُ فَكَانَ أَصْغَرَ الأَبْنَاءِ جَمِيعاً. وَانْضَمَّ الثَّلاَثَةُ الْكِبَارُ إِلَى صُفُوفِ شَاوُلَ.
দায়ুদ সকলোতকৈ সৰু আছিল। আৰু ডাঙৰ তিনিজন চৌলৰ পাছত চলোঁতা আছিল।
Davud Yesseyin ən kiçik oğlu idi. Üç böyük oğlu isə Şaulun ardınca gedirdi.
দায়ূদই ছিলেন সবার ছোট; আর সেই তিনজন শৌলের সঙ্গে গিয়েছিল,
Давид беше най-младият; а тримата по-големи следваха Саула.
Si David mao ang kamanghoran. Ang tulo ka magulang misunod kang Saul.
David loe capa asoi ah oh; a capa kacoeh thumtonawk loe Saul hnukah bang o.
Te vaengah David tah camoe pueng tih a ham pathum longni Saul hnuk a vai uh.
David chu achate lah’a aneopenahi. David ute thum ho chu Saulsepaiho toh khom’a ahiuve.
大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。
大衛是最小的;那三個大兒子跟隨掃羅。
David bijaše najmlađi. A tri najstarija bijahu otišla za Šaulom. -
Ale David byl nejmladší. A tak ti tři synové starší odešli s Saulem).
David var den yngste. De tre ældste havde fulgt Saul;
David was de jongste. Omdat dus de drie oudsten met Saul waren meegetrokken,
En David was de kleinste; en de drie grootsten waren Saul nagevolgd.
And David was the youngest, and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
And David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
And David was the youngest: and the three oldest were with Saul's army.
[And David himself ] [was the younger son, and the three elder followed Saul. ]
[And David himself ] [was the younger son, and the three elder followed Saul. ]
But David was the youngest. Therefore, when the three eldest had followed Saul,
And David was the youngest; and the three eldest had followed Saul.
But David was the youngest. So the three eldest having followed Saul,
David was the youngest. The three oldest were with Saul,
So Dauid was the least: and the three eldest went after Saul.
And David was the youngest; and the three eldest followed Saul. —
And David [was] the youngest: and the three eldest followed Saul.
And David was the youngest: and the three oldest followed Saul.
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
[And David himself ] [was the younger son, and the three elder followed Saul. ]
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three eldest followed Saul.
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
But, as for David, he, was the youngest, —and, the three eldest, followed Saul;
and David he/she/it the small and three the great to go behind Saul: [section]
and David he/she/it [the] small and three [the] great to go after Saul
David was Jesse’s youngest son. While his three oldest brothers were with Saul,
David was the youngest. The three oldest followed Saul.
And David [was] the youngest: and the three eldest followed Saul.
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
David was the youngest; and the three oldest followed Saul.
Forsothe Dauid was the leeste. Therfor while thre grettere sueden Saul, Dauid yede,
And David is the youngest, and the three eldest have gone after Saul,
David estis la plej juna; kaj la tri plej maljunaj iris post Saul.
Ja David oli nuorin; vaan ne kolme vanhinta menivät Saulin kanssa.
Daavid oli nuorin. Ja nuo kolme vanhinta olivat seuranneet Saulia.
David était le plus jeune. Les trois aînés suivaient Saül,
Et David était le plus jeune; et les trois aînés avaient suivi Saül.
Et David était le plus jeune, et les trois plus grands suivaient Saül.
David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül,
Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient Saül.
et David était le cadet. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül,
Verse not available
David était le plus jeune, et les trois aînés seuls avaient suivi Saül.
David aber war der jüngste. Die drei ältesten also waren Saul gefolgt.
Und David war der Jüngste, und die drei Ältesten waren Saul nachgefolgt.
Und David war der Jüngste, und die drei Ältesten waren Saul nachgefolgt.
David aber war der jüngste; die drei älteren waren unter Saul ausgezogen.
David aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen,
David aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen,
Und David war der kleinste, und die drei größeren gingen dem Saul nach.
Verse not available
દાઉદ સૌથી નાનો હતો. તે ત્રણ મોટા દીકરાઓ શાઉલની આગેવાની હેઠળ યુદ્ધમાં હતા.
David te dènye pitit Izayi. Twa pi gran yo te pati ansanm ak Sayil.
A o Davida ka pokii: a hahai aku la na keiki mua ekolu mahope o Saula.
ודוד הוא הקטן ושלשה הגדלים הלכו אחרי שאול
וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ ס
ודוד הוא הקטן ושלשה הגדלים הלכו אחרי שאול׃
וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ ס
सबसे छोटा दाऊद था; और तीनों बड़े पुत्र शाऊल के पीछे होकर गए थे,
És Dávid volt a legkisebbik. Mikor pedig a három idősebb elment Saul után:
Ni David ti inaudi. Dagiti tallo nga inauna ket simmurot kenni Saul.
Daud anak yang bungsu. Pada waktu ketiga abangnya yang tertua itu sedang berperang mengikuti Saul,
e i tre maggiori seguitavano Saulle);
Davide era ancor giovane quando i tre maggiori erano partiti dietro Saul.
Davide era il più giovine; e quando i tre maggiori ebbero seguito Saul,
ダビデは末の子であって、兄三人はサウルにしたがった。
ದಾವೀದನೇ ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತಲೂ ಕಿರಿಯನು. ಮೂರು ಮಂದಿ ಹಿರಿ ಮಕ್ಕಳು ಸೌಲನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋದ್ದರಿಂದ
다윗은 말째라 장성한 삼인은 사울을 좇았고
David pa fusr emeet, ac ke pacl tamulel tolu ma matu uh welul Saul,
David autem erat minimus. Tribus ergo majoribus secutis Saulem,
David autem erat minimus. Tribus ergo maioribus secutis Saulem,
David autem erat minimus. Tribus ergo maioribus secutis Saulem,
David autem erat minimus. Tribus ergo majoribus secutis Saulem,
David autem erat minimus tribus ergo maioribus secutis Saulem
David autem erat minimus. Tribus ergo maioribus secutis Saulem,
Un Dāvids bija tas jaunākais; un tie trīs vecākie Saulam bija gājuši līdz.
ary Davida no faralahy; ary izy telo lahy zokiny lasa nanaraka an’ i Saoly;
ദാവീദ് എല്ലാവരിലും ഇളയവൻ; മൂത്തവർ മൂന്നു പേരും ശൗലിന്റെ കൂടെ പോയിരുന്നു.
दावीद तर धाकटा होता आणि तीन वडील पुत्र शौलामागे गेले होते.
ဒါ​ဝိဒ်​သည်​အ​ငယ်​ဆုံး​သား​ဖြစ်​၏။ သား​ကြီး သုံး​ယောက်​တို့​သည်​ရှော​လု​ထံ​တွင်​ခ​စား​လျက် နေ​ကြ​သော်​လည်း ဒါ​ဝိဒ်​မူ​ကား​ရံ​ဖန်​ရံ​ခါ ဗက်​လင်​မြို့​သို့​ပြန်​ပြီး​လျှင်​ဖ​ခင်​၏​သိုး​တို့ ကို​ထိန်း​ကျောင်း​လေ့​ရှိ​၏။
ဒါဝိဒ်သည် အငယ်ဆုံးသော သားဖြစ်၏။ သားကြီးသုံးယောက်တို့သည် ရှောလုနောက်တော်သို့ လိုက်ကြသော်လည်း၊ -
Ko Rawiri hoki to muri rawa: na aru ana nga mea kaumatua tokotoru i a Haora.
Njalo uDavida nguye owayelicinathunjana; lamathathu amadala alandela uSawuli.
दाऊदचाहिं कान्छा थिए । तिन जना दाजुहरू शाऊलको पछि लागे ।
David var den yngste. De tre eldste hadde fulgt Saul,
David var den yngste. Det var dei tri eldste som fylgde Saul.
କେବଳ ବଡ଼ ତିନି ଜଣ ଶାଉଲଙ୍କର ଅନୁଗାମୀ ହୋଇଥିଲେ।
ਦਾਊਦ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਸੀ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੇ
و داود کوچکتر بودو آن سه بزرگ در عقب شاول رفته بودند.
Lecz Dawid był najmłodszy; a tak trzej najstarsi poszli byli za Saulem.)
A Dawid był najmłodszy, a trzej najstarsi poszli za Saulem.
E Davi era o mais novo. Seguiram, pois, os três maiores a Saul.
E David era o menor; e os tres maiores seguiram a Saul.
E David era o menor; e os três maiores seguiram a Saul.
Давид же был меньший. Трое старших пошли с Саулом,
А Давид беше најмлађи. И она три најстарија отидоше за Саулом.
A David bijaše najmlaði. I ona tri najstarija otidoše za Saulom.
Давид же бе юнейший, и три болшии его идоша вслед Саула.
In David je bil najmlajši: in trije starejši so sledili Savlu.
Oo Daa'uudna wuxuu ahaa kii ugu yaraa; saddexdii ugu waaweynaydna waxay raaceen Saa'uul.
Y David era el menor. Y habiendo ido los tres mayores tras Saúl,
David era el más joven. Los tres hijos mayores estaban con Saúl,
Y David era el menor. Y habiendo ido los tres mayores tras Saul,
Y David era el menor. Siguieron pues los tres mayores á Saúl.
Y David era el más joven, y los tres más viejos estaban con el ejército de Saúl.
Daudi ndiye aliyekuwa mdogo kabisa. Hao wakubwa watatu walimfuata Sauli.
David var den yngste. De tre äldsta hade nu följt med Saul.
Men David var den yngste. Då nu de tre äldste voro utdragne med Saul till stridena,
At si David ang bunso: at ang tatlong pinakamatanda ay sumunod kay Saul.
Si David ang bunso. Sumunod kay Saul ang tatlong pinakamatanda.
தாவீது எல்லோருக்கும் இளையவன்; மூத்தவர்களாகிய அந்த மூன்றுபேரும் சவுலோடுப் போயிருந்தார்கள்.
దావీదు ఆఖరి కొడుకు. అన్నలు ముగ్గురూ సౌలుతోబాటు వెళ్లారు కాని
Pea ko e kimui ʻa Tevita: pea naʻe muimui ʻia Saula ʻae taʻokete ʻe toko tolu.
Davut en küçükleriydi. Üç büyük oğul Saul'un yanındaydı.
А Давид він найменший, а три найстарші пішли за Саулом.
और दाऊद सबसे छोटा था और तीनों बड़े बेटे साऊल के पीछे पीछे थे।
داۋۇت ھەممىدىن كىچىكى ئىدى. ئۈچ چوڭ ئوغلى سائۇلغا ئەگىشىپ چىققانىدى.
Давут һәммидин кичиги еди. Үч чоң оғли Саулға әгишип чиққан еди.
Dawut hemmidin kichiki idi. Üch chong oghli Saulgha egiship chiqqanidi.
Dawut ⱨǝmmidin kiqiki idi. Üq qong oƣli Saulƣa ǝgixip qiⱪⱪanidi.
Đa-vít là con út. Khi ba anh người đã theo Sau-lơ,
Ða-vít là con út. Khi ba anh người đã theo Sau-lơ,
Verse Count = 143