< 1-Peter 1:6 >

In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
Për këtë gëzohuni, ndonëse, në qoftë se duhet, për pak kohë, tani duhet të trishtoheni nga prova të ndryshme,
sun liburi libo nan nya nilele, nene imon gbardang nta minu liburi lisirne bara udumunuzu nan nayiri gbardang
ٱلَّذِي بِهِ تَبْتَهِجُونَ، مَعَ أَنَّكُمُ ٱلْآنَ - إِنْ كَانَ يَجِبُ - تُحْزَنُونَ يَسِيرًا بِتَجَارِبَ مُتَنَوِّعَةٍ،
وَهَذَا يَدْعُوكُمْ إِلَى الابْتِهَاجِ، مَعَ أَنَّهُ لاَبُدَّ لَكُمُ الآنَ مِنَ الْحُزْنِ فَتْرَةً قَصِيرَةً تَحْتَ وَطْأَةِ التَّجَارِبِ الْمُتَنَوِّعَةِ!
ܕܒܗܘܢ ܬܚܕܘܢ ܠܥܠܡ ܐܦܢ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܩܠܝܠ ܡܬܬܥܝܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܢܤܝܘܢܐ ܡܫܚܠܦܐ ܕܥܕܝܢ ܥܠܝܟܘܢ
ուստի ցնծացէ՛ք անով, թէպէտ հիմա՝ քիչ մը ատեն, եթէ պէտք ըլլայ, կը տրտմիք բազմազան փորձութիւններով,
যদিও এতিয়া বিভিন্ন দুখ-কষ্টই আপোনালোকক শোকৰ অনুভৱ আনি দিছে, তথাপি এই কথা ভাবি আপোনালোকে অানন্দ কৰক৷
Buna görə hal-hazırda qısa bir müddət cürbəcür sınaqlarda kədərə düşməyə məcbur olsanız da, hədsiz sevinirsiniz;
Bilanka ki kom wo bwan no duwal tam koom ko ma fir nerer kidotange nure kila kila.
Cein gauçatan alegueratzen baitzarete, dembora appurbat orain (baldin behar bada) tristetuac çaretelaric tentatione diuersetan:
Amo dawa: le, hahawane bagade ba: ma! Wali, adoba: su hou da dilima doaga: beba: le, dilia da se naba. Be amo se nabasu da eso bagahame fawane dialumu.
তোমরা এইসবে আনন্দ করছ, যদিও এটি খুবই প্রয়োজন যেন তোমরা নানারকম পরীক্ষায় কষ্ট সহ্য কর, যা খুবই অল্প দিনের র জন্য,
এই কারণে তোমরা মহা উল্লসিত হয়েছ, যদিও বর্তমানে কিছু সময়ের জন্য সমস্ত রকম পরীক্ষায় তোমাদের দুঃখকষ্ট ভোগ করতে হচ্ছে।
तुसेईं इन सेब्भी चीज़ां केरे बारे मां खुश भोरू लोड़े, चाए हुना किछ वक्तेरे लेइ अलग-अलग किसमेरी मुसीबतां तुसन दुखी केरतिन।
तुहांजो इना सारियां चीजां दे बारे च खुश होंणा चाईदा, चाहे हुण थोड़े बकते तांई लग-लग तरा दियां परेशानियां तुहांजो दुखी करदियां न।
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃର୍ଦା କଃରା, ଅଃୟ୍‌ଲେକ୍‌ହେଁ ଅଃବେ ଅଃଳକ୍‌ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗାଦା ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Dab ay naari fadewwots múk' aawwotssh iti boshiyaniyo ooreratse wotiyaloru amanat it kashtsosh gene'ore.
Bi ngiri kpukpo me ni wu, duk ni wa a mla bi, na he wiye me nitu gbugbu ya-a.
В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни,
Naglipay kamo pag-ayo mahitungod niini, bisan karon gikinahanglan ninyo nga bation ang kaguol sa daghan nga nagkalainlaing mga kasamok.
Kini igakalipay ninyog daku, bisan tuod nga karon inyong pagaantuson sa makadiyot ang nagkalainlaing mga pagsulay,
ᎾᏍᎩ ᎾᎿᎭᎤᏣᏘ ᏥᏣᎵᎮᎵᎦ, ᎪᎯᏍᎩᏂᏃᏅ ᏞᎦ, ᎢᏳᏃ ᎣᏏᏳ ᎨᏎᏍᏗ, ᎡᎯᏍᏗ ᎢᏣᏓᏅᏔᏩᏕᎦ ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏥᎪᎵᏰᏍᎩ ᎢᏣᎵᏩᏛᎡᎲᎢ,
Zimenezi zikukondweretseni kwambiri, ngakhale tsopano, kwa kanthawi kochepa, mukumva zowawa mʼmayesero osiyanasiyana.
Acuna phäh nami jekyaikie. Cunüngpi, khuikhanak mjüküm nami khameia phäh atuh hin asängca nami pukset vai hlü taw khai.
Vaihi atue setta thung angaihaih baktiah, congca pacuekhaih hoi hmuenzit to na phawh o, toe thuilaek ai anghoehaih hoiah khosah oh:
Te dongah hlampan uh lah. A kuek coeng atah noemcainah cungkuem dongah kolkalh khaw kothae neh om ta.
Te dongah hlampan uh lah. A kuek coeng atah noemcainah cungkuem dongah kolkalh khaw kothae neh om ta.
Tuh kyinaak soepkep awh kawlhkalh khuikha mai u tik seiawm vawh nangmih zeel uhyk ti.
Ze-etna nam tatuam hang in, tu in a kisam le, tawmvei sung na khuangai uh hang in, tua thu sung ah note nasiatakin na lungdam uh hi:
Hijehchun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah namasanguvah aume.
Nangmouh ni atu e atueng dawkvah tanouknae hoi lungmathoenae a cawngca dawngdeng na kâhmo awh ei nakunghai, a lathueng lah ka dei tangcoung e patetlah konawmnae kalenpoung tawn awh.
因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,
因此,你们要为之欢喜。但你们现今经历各种考验的时候,或许暂时会感到难过。
為此,你們要歡躍,雖然如今你們暫時還該在各種試探中受苦,
Msengwanje nkati yeleyo, namuno sambano, kwa katema kakajipi, chinsachilwe kulaga kwa ligongo lya malinjilo gamajinji.
ⲫⲏⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲑⲉⲗⲏⲗ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⳿ⲡⲣⲟⲥ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲓⲥϫⲉ ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϭⲓ⳿ⲙⲕⲁϩ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲣⲏϯ.
ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲗⲩⲡⲏ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲉϣϫⲉ ϩⲁⲡⲥ ⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲉⲩϣⲟⲃⲉ
ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲩⲡⲉⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ. ⲉϣϫⲉϩⲁⲡⲥ̅ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟ[ⲥ] ⲉⲩϣⲟⲃⲉ.
ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲐⲈⲖⲎⲖ ⲚϦⲎⲦϤ ⲠⲢⲞⲤ ⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲒⲤϪⲈ ⲤϢⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϬⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲢⲎϮ
Zbog toga se radujte, makar se sada možda trebalo malo i žalostiti zbog različitih kušnja:
V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest, ) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních,
V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest, ) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních,
To je důvod k velké radosti, i když vím, že jste nyní asi v úzkostech pro různá pokušení a zkoušky, kterými procházíte.
i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis så skal være, bedrøves i mange Hånde Prøvelser,
i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis saa skal være, bedrøves i mange Haande Prøvelser,
i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis saa skal være, bedrøves i mange Haande Prøvelser,
ଚନେକର୍‌ପାଇ ତମର୍‌ ଜିବନେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ଆଇଲାକେ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇବାକେ ପଡ୍‌ଲେ ମିସା, ସେଟାର୍‌ପାଇ ତମେ ସାର୍‌ଦା ଅଇକରି ରୁଆ ।
Beduru mamor kuom wachni, kata obedo ni sani pod uneno sand mopogore opogore kuom kinde matin.
Ulikondedwe atala acheechi, nekuba kwalino kulelede kuti mube akuusa kukusunkwa kwiingi.
In welke gij u verheugt, nu een weinig tijds (zo het nodig is) bedroefd zijnde door menigerlei verzoekingen;
Dan zult gij u verheugen, al wordt gij ook thans, indien het zo wezen moet, voor korte tijd door allerlei beproevingen gekweld.
In welke gij u verheugt, nu een weinig tijds (zo het nodig is) bedroefd zijnde door menigerlei verzoekingen;
Dan zult gij u verheugen, al wordt gij ook thans, indien het zo wezen moet, voor korte tijd door allerlei beproevingen gekweld.
In which ye greatly rejoice, although made sorrowful in various trials. Since it is now necessary for a little while,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
in which you rejoice, though now for a little while, since it is needful, you are in sorrow under various temptations;
In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in various trials
You have cause for great joy in this, though it may have been necessary for you to be troubled for a little time, being tested in all sorts of ways,
In this you rejoice, even if now for a little while you have had to suffer various trials
In this, you should exult, if now, for a brief time, it is necessary to be made sorrowful by various trials,
Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,
Wherein you shall greatly rejoice, if now you must be for a little time made sorrowful in divers temptations:
You should be overjoyed about this, even if just now, briefly, of necessity, you have been distressed by a variety of trials,
So be glad about this, even though you may be sad for a short while as you endure various trials.
Wherein yee reioyce, though nowe for a season (if neede require) yee are in heauinesse, through manifolde tentations,
In whom you rejoice, if however it is needful, being grieved a little while among manifold temptations: in order
Wherein ye exult, though yet for a little space, (if it must be so, ) ye are in sorrow through various trials:
In which ye rejoice, tho' now for a little while, if need be, ye are grieved through various trials.
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Wherein you greatly rejoice, though now for a season, if need be, you are in heaviness through manifold temptations:
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Wherein all of you greatly rejoice, though now for a season, if need be, all of you are in heaviness through manifold temptations:
in which you are glad, a little now, if it be necessary, being made to sorrow in various trials,
Exult in this, though now for a brief moment, if need be, you have suffered many hardships.
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
wherein ye greatly rejoice, though now for a short time, if need be, made sorrowful by manifold trials,
At the thought of this you are full of exultation, though (if it has been necessary) you have suffered for the moment somewhat from various trials;
At the thought of this you are full of exultation, though (if it has been necessary) you have suffered for the moment somewhat from various trials;
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold temptations,
Wherein ye exult, though, for a little, just now, if needful, put to grief in manifold temptations,
in which you greatly rejoice for a little while at present, if being necessary it is, (having been put to grief *NK+o) by various trials
in/on/among which to rejoice little/few now if be necessary to be (to grieve *NK+o) in/on/among various temptation/testing: testing
wherein you will rejoice for ever, though in this little time you are afflicted by manifold temptations which pass over you;
wherein ye will rejoice for ever, notwithstanding ye at the present time are pressed a little, by the various trials that pass over you;
You rejoice because of what will happen then, but now you are grieving for a short time while [God is allowing] you to be tested {[various things to] test you [MET]}, [as precious metals are tested] {[someone tests precious metals]} [to see if they are pure]. [These trials that you are experiencing are necessary]
At the thought of this you are full of exultation, though (if it has been necessary) you have suffered for the moment somewhat from various trials;
You are very glad about this, even though it is now necessary for you to feel sadness in many different troubles.
In which ye greatly rejoice, though now for a season (if need be) ye are in heaviness through manifold temptations:
In this ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through various temptations:
Rejoice triumphantly in the prospect of this, even if now, for a short time, you are compelled to sorrow amid various trials.
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
In which ye schulen make ioye, thouy it bihoueth now a litil to be sori in dyuerse temptaciouns;
in which ye are glad, a little now, if it be necessary, being made to sorrow in manifold trials,
En tio vi ĝojegas, kvankam por kelka tempo, se estas necese, malĝojigite en diversaj tentoj,
Togbɔ be fifia la, ele na mi be miaxa nu le dodokpɔ ƒomevi geɖewo me hena ɣeyiɣi ʋɛ aɖewo hã la, miele dzidzɔ manyagblɔ kpɔm le mɔkpɔkpɔ sia ta.
Jossa te saatte iloita, te, joita nyt vähän aikaa, (jos tarvitaan, ) moninaisilla kiusauksilla vaivataan:
Sentähden te riemuitsette, vaikka te nyt, jos se on tarpeellista, vähän aikaa kärsittekin murhetta moninaisissa kiusauksissa,
Waarin gij u verheugt, als het noodig is dat gij nu een weinig bedroefd wordt in velerlei bekoringen,
Dans cette pensée, vous tressaillez de joie, bien qu'il vous faille encore pour un peu de temps être affligés par diverses épreuves,
C'est là votre grande joie, bien que pour un peu de temps encore, s'il le faut, vous ayez été affligés par diverses épreuves,
en quoi vous vous réjouissez, tout en étant affligés maintenant pour un peu de temps par diverses tentations, si cela est nécessaire,
En quoi vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant affligés pour un peu de temps par diverses tentations, vu que cela est convenable;
Où vous serez transportés de joie, bien qu’il faille maintenant que pour peu de jours vous soyez contristés par diverses tentations,
C’est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu’il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,
Dans cette pensée, vous tressaillez de joie, bien qu’il vous faille encore pour un peu de temps être affligés par diverses épreuves,
Cette pensée vous remplit de joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,
En cela vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, puisqu'il le faut,
dans laquelle vous devez tressaillir d'allégresse, après avoir été, pendant peu de temps encore, s'il le faut, attristés par des tentations de diverse nature,
Vous en êtes transportés de joie, quoique vous soyez, pendant quelque temps encore, attristés de diverses épreuves.
Vous vous en réjouissez, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez, pour un peu de temps, attristés par diverses épreuves;
Ha7i guutha wodes duma duma paaceti intena waayssikoka inte hessan ufa7ettite.
Darüber freut ihr euch, obwohl ihr jetzt noch eine kurze Zeit, wenn es so sein soll, durch mancherlei Prüfungen Traurigkeit erfahren müßt.
Dann werdet ihr darob frohlocken, indes ihr jetzt, falls es nötig ist, in mannigfachen Prüfungen auf kurze Zeit Betrübnis habt.
worin [O. in welcher [d. i. Zeit]] ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen; [O. Prüfungen]
worin ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen;
die ihr durch Gottes Kraft bewahrt werdet mittelst des Glaubens zu dem Heile, das bereitet ist zur Offenbarung in der letzten Zeit.
in welcher ihr euch freuen werdet, die ihr jetzt eine kleine Zeit (wo es sein soll) traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
Darüber jubelt ihr, mögt ihr jetzt auch eine kurze Zeit, wenn es so sein muß, durch mancherlei Anfechtung in Trübsal versetzt sein;
in welcher ihr frohlocken werdet, die ihr jetzt ein wenig, wo es sein muß, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
Worüber ihr frohlockt, wenn ihr auch jetzt eine kleine Zeit
Ũhoro ũcio nĩguo mũkenagĩra mũno, o na gwatuĩka rĩu nĩmũiguithĩtio kĩeha kahinda kanini nĩkũgerio na magerio ma mĩthemba yothe.
Ha77i guutha wodes hintte dumma dumma paacen un77ettikokka hessan ufayttite.
Kelima lani n tie yi pamanli, baa ke moala ne yi ye leni ti yanyangidi, kelima yaa biigi buoli n kpendi yipo uyogunu waamu yaapo.
A pali mani kelima yaala n ba ti cua po ama mɔlane i biidi i pala waamu, kelima ya bigna nmabndi waau waamu. U Tienu tuo ki cabi ke ban ya bigndi yi na ban bigndi wula ki bua bandi li ya li ya pia mayuli, kaa pia jɔgndi. ya bigna ke a laadi ne ŋani a po.
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
διά το οποίον αγαλλιάσθε, αν και τώρα ολίγον, εάν χρειασθή, λυπηθήτε εν διαφόροις πειρασμοίς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντεσ εν ποικιλοισ πειρασμοισ
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστί, λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ ⸀δέον⸀λυπηθέντεςἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
Ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
Ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστί, λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
Ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστί, λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον, λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον {VAR2: [εστιν] } λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
ଆତେନ୍‌‌ ନ୍‌ସାଃ ପେଇଂ ସାର୍‌ଦା ଡିଂପା ଜଦି ନାନା ପର୍‌କାର୍‌ନେ କଷ୍ଟ ନ୍‌ସାଃ ଆପେକେ ଏଃକେ ଉଡ଼ିସି ନ୍‌ସାଃ ଦୁକ୍‌ ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଡିଂ ପାରେ ।
એમાં તમે બહુ આનંદ કરો છો, જોકે હમણાં થોડા સમય માટે વિવિધ પ્રકારનાં પરીક્ષણ થયાથી તમે દુઃખી છો.
Sa fè nou kontan anpil, menm si koulye a nou blije gen lapenn anpil pou yon ti tan, avèk tout kalite eprèv n'ap sibi yo.
Nan sa, nou rejwi anpil, malgre koulye a pandan yon ti tan, si l nesesè, nou te twouble pa plizyè eprèv,
थमनै इन सारी बात्तां तै खुश होणा चाहिए भलाए थम कुछ बखत खात्तर कई ढाळ की मुसीबतां के कारण दुखी सो।
A kan wannan kuke cike da farin ciki ƙwarai, ko da yake yanzu na ɗan lokaci kuna fuskantar baƙin ciki daga gwaje-gwaje iri-iri.
Cikin wannan kuna murna da yawa, duk da ya ke ya zama wajibi gare ku yanzu ku yi bakin ciki, a cikin jarabobi iri iri.
Malaila no oukou e hauoli nui nei, oiai nae ua kaumaha oukou i keia wa pokole, no ka hoao pinepine ia mai, i mea e pono ai;
משום כך עליכם לשמוח – גם אם עתה, לזמן קצר, סובלים אתם מצרות שונות.
אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
इस कारण तुम मगन होते हो, यद्यपि अवश्य है कि अब कुछ दिन तक नाना प्रकार की परीक्षाओं के कारण दुःख में हो,
इसके प्रति आशा तुम्हारे अतीव आनंद का आधार है यद्यपि इस समय थोड़े समय के लिए तुम्हें अनेक प्रकार की परीक्षाएं सहना ज़रूरी हो गया है
Ebben örvendeztek, noha most meg is kellett szomorodnotok különféle kísértések miatt,
A melyben örvendeztek, noha most kissé, ha meg kell lenni, szomorkodtok különféle kísértések között,
Gleðjist og fagnið, því að okkar bíður dásamleg gleði, enda þótt við um stund þurfum að mæta erfiðleikum hér á jörðu.
Nʼime ihe ndị a ka unu na-aṅụrị oke ọṅụ, ọ bụ ezie na nʼoge ndị a dị nta, unu agabigala ọtụtụ ihe mgbu nʼihi ụdị ọnwụnwa dị iche iche bịakwasịrị unu.
Agragsakkayo iti daytoy, uray pay ita ket kasapulanyo ti makarikna iti panagliday gapu iti kaadu dagiti nadumaduma a pannubok.
Karena itu hendaklah kalian bersuka hati, meskipun sekarang untuk sementara waktu kalian harus menjadi sedih karena kalian mengalami bermacam-macam cobaan.
Bersukacitalah tentang hal ini, meskipun kalian mungkin bersedih sesaat karena kalian menanggung berbagai cobaan.
Bergembiralah akan hal itu, sekalipun sekarang ini kamu seketika harus berdukacita oleh berbagai-bagai pencobaan.
Pengharapan itu membuat kita sangat bersukacita, walaupun dalam hidup yang sementara ini ada banyak peristiwa menyedihkan karena kita sedang mengalami berbagai kesulitan, sesuai dengan kehendak TUHAN.
Lumbiili kua ili, atizemulita kinyauwai itungili. Kitalanyu mumageng'wa aya.
Nel che voi gioite, essendo al presente un poco, se così bisogna, contristati in varie tentazioni.
Perciò siete ricolmi di gioia, anche se ora dovete essere un pò afflitti da varie prove,
Nel che voi esultate, sebbene ora, per un po’ di tempo, se così bisogna, siate afflitti da svariate prove,
Anyimo agino me izina apuru arum kan, vat in ani ya cukuno gas ahira ashi me ana me iwuzi apuru abiti anyimo umasiza sasas.
この故に汝ら今しばしの程さまざまの試煉によりて憂へざるを得ずとも、なほ大に喜べり。
その点で,あなた方は大いに喜んでいます。たとえ今しばらくの間は,さまざまな試練にあって悲しまなければならないとしてもです。
そのことを思って、今しばらくのあいだは、さまざまな試錬で悩まねばならないかも知れないが、あなたがたは大いに喜んでいる。
そういうわけで、あなたがたは大いに喜んでいます。ただ、いましばらくの間は、やむをえず、さまざまの試練のために、悩まされていますが、
是によりて、假令暫くは種々の試に悩まさるべきも、汝等は喜に勝へざるべし。
ନମି ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଆସନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସନିନ୍ତାଞ୍ଜି ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସର୍ଡାନାବା ।
Rumal waꞌ rajawaxik kixkiꞌkotik, pune iriqom kꞌi uwach kꞌaxkꞌolal, pa taq we qꞌij kamik.
Anazama erisaza zankura muse nehazanagi, ama atupa knafina ruzahu ruzahu knazama e'nerisageno,
ನೀವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಾನಾ ಕಷ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ದುಃಖಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರೂ ಬಹಳವಾಗಿ ಹರ್ಷಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಾನಾ ವಿಧ ಕಷ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ದುಃಖಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರೂ, ಹರ್ಷಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
Nimukondelwe mu linu, nolwo kutyo woli ni bhusi-bhusi kwemwe okwiyungwa obhusulumbaye mu malegejo ga bhuli nyami ku gandi na gandi.
Mmuhovoge pa ili ndayive lino mwikhi pulika lususuvalo, mungelo inchilipapingi.
Muhobholelai e'le ingawaje henu ni lazima kwa muenga kwipeleka huzuni mu majaribu gha Aina mbalimbali.
그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
Kowos in engan ke ma inge, kowos finne enenu in asor ke kitin pacl inge ke sripen kain in mwe srike puspis ma kowos keok kac.
Mi usangite kuamana nezi, ni kuvavulyo kuswanela kuti nova lizuwi vuvi mu bukabo vushutana shutana.
ئەمانە دڵخۆشتان دەکات، هەرچەندە لەوانەیە بۆ ماوەیەکی کەم ناچار بن بە دەست تاقیکردنەوەی جۆراوجۆرەوە ئازار بچێژن،
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ରା଼ହାଁ କିଦୁ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀଏଁ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ହା଼ରେକା ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣାଟି ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାୟି ମିଙ୍ଗେତାକି ଲ଼ଡ଼ାଆ଼ନେ,
In quo exsultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus:
In quo exultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus:
In quo exultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus:
In quo exsultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus:
in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus
In quo exultabis, modicum nunc si oportet contristari in variis tentationibus:
Par to jūs priecājaties, mazu brīdi tagad, ja vajag, noskumdināti dažādās kārdināšanās,
Bosepelaka na lobiko yango, atako bosengeli sik’oyo kotungisama mpo na mwa tango moke na nzela ya komekama ya lolenge nyonso.
येकोलायी तुम बहुतायत सी खुश रहो, हालांकि अभी थोड़ो समय को लायी अलग अलग तरह की परीक्षावों को वजह दु: ख उठानो पड़ेंन;
Ekyo, kijja kubasanyusa nnyo newaakubadde nga mujja kusanga ebizibu bya ngeri nnyingi okumala akaseera.
इजी बजअ ते तुसे मग्न ओए, हालाँकि जरूरी ए कि एबे कुछ दिनो तक कई प्रकारा रिया परीक्षा री बजअ ते उदास रओ।
Izany no iravoravoanareo, na dia ampalahelovina vetivety ankehitriny amin’ ny fakam-panahy maro samy hafa aza ianareo, raha tsy maintsy hisy izany,
Aa le irebeho, ndra t’ie loviloviem-pitsohañe ankafankafa hey amy ipaiañe azey,
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അല്പനേരത്തേക്ക് വിവിധ പരീക്ഷകളാൽ ഭാരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ആവശ്യമെങ്കിലും അത് മൂലം വളരെ സന്തോഷിച്ചു കൊൾവിൻ.
അതിൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അല്പനേരത്തേക്കു നാനാപരീക്ഷകളാൽ ദുഃഖിച്ചിരിക്കേണ്ടിവന്നാലും ആനന്ദിക്കുന്നു.
ഇപ്പോൾ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേക്ക് വിവിധ കഷ്ടതകൾമൂലം വ്യാകുലപ്പെടേണ്ടിവന്നാലും നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കാനിരിക്കുന്ന രക്ഷയിൽ അത്യന്തം ആനന്ദിക്കുക.
Matam kharagi oina nakhoina makhal kayagi chang yengbada awaba khaangba tarabasu, nakhoina masigidamak haraojou.
आणि या कारणास्तव, आताच्या काळात, निरनिराळया प्रकारच्या परीक्षांमुळे तुम्हास थोडा वेळ भाग पडल्यास तुम्ही दुःख सोशीत असताही आनंदित होता.
ଏନାତେ ଆପେ ରାସ୍‌କାଅଃପେ । ହବାସାକାଅଆଃ ଚିମିନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁ ହରାତେ ଆପେକେ ନାହାଁଃ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକୁ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
Nng'angalalanje kwa genego, ikabheje kwa malanga gashoko ga nnaino gano, nkaangalala ukoto kwa ligongo lya mboteko ya malinjilo gamagwinji,
သင်​တို့​သည် စုံ​စမ်း​နှောင့်​ယှက်​ခြင်း​အ​မျိုး​မျိုး တို့​ကြောင့် ယ​ခု​ခ​ဏ​မျှ​ဝမ်း​နည်း​ရ​ကြ သော်​လည်း အ​ထက်​ဖော်​ပြ​ပါ​အ​ကြောင်း ကြောင့်​ရွှင်​လန်း​ဝမ်း​မြောက်​ကြ​လော့။-
အရည်ကျို၍စုံစမ်းခြင်းကိုခံနိုင်သော်လည်း၊ ပျက်စီးတတ်သော ရွှေကိုစစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းထက်၊ သင်တို့ယုံကြည်ခြင်းကို စစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းအရာသည်သာ၍ မြတ်သည်နှင့်၊ ယေရှုခရစ်ပေါ်ထွန်းတော် မူသောအခါ အချီးအမွမ်း၊ ဂုဏ်သရေ၊ ဘုန်းအာနုဘော် အလိုငှါဖြစ်မည်အကြောင်း၊ အထူးထူးအပြားပြားသော စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းကို ခံရသောအကြောင်းရှိလျှင်၊
အရည် ကျို၍ စုံစမ်း ခြင်းကိုခံနိုင်သော်လည်း ၊ ပျက်စီး တတ်သော ရွှေ ကိုစစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းထက်၊ သင် တို့ယုံကြည် ခြင်းကို စစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းအရာသည်သာ၍မြတ် သည်နှင့်၊ ယေရှု ခရစ် ပေါ်ထွန်း တော်မူသောအခါအချီးအမွမ်း ၊ ဂုဏ်သရေ ၊ ဘုန်း အာနုဘော် အလိုငှာ ဖြစ် မည်အကြောင်း၊ အထူးထူး အပြားပြားသော စုံစမ်း နှောင့်ရှက်ခြင်းကို ခံရသောအကြောင်းရှိလျှင် ၊
Nui atu to koutou koa ki tenei, ahakoa pouri mo te wa iti nei, kite ai he pouri, i nga whakamatautauranga maha:
Apuni khan etu sob nimite bisi khushi kori ase, kintu etiya pora olop din tak, dorkar hoile, apuni khan kisim dukh aru kosto koribo lagibo.
Erah raangtaan ih, amadoh sen loong ah phate chamnaang thoidoh pootsiit thungthet theng ang ah bah uh tenroon ih tong an.
Liyathokoza kakhulu ngalokhu lanxa like lahlupheka okwesikhatshana ngezinsizi zezinhlobo zonke zezilingo.
Elithokoza kuso, lanxa okwesikhatshana khathesi, uba kudingeka, lisezahlupheka ezilingweni eziyizinhlobonhlobo,
Mupulaike katika lino, mubagane sayeno lazima kwinu bona uzuni katika kumpaya kwa aina mbalembale.
अहिले तिमीहरूले विभिन्‍न किसिमका धेरै कष्‍टको अनुभव गर्न जरुरी भए तापनि तिमीहरू यसमा रमाउँछौ ।
Mhekelela ndava ya lijambu lenilo, pamonga hinu, kwa lukumbi luhupi, yati mganikiwa kung'ahika ndava ya kulingiwa mu njila ndalindali.
Derover fryder I eder, om I enn nu - når så skal være - har sorg en liten stund ved allehånde fristelser,
Vær derfor glade. Juble over deres frelse, selv om dere nå for en kort tid må gå gjennom forskjellige slags prøvelser.
Det gled de dykk yver, um de og no ei lita stund - når so skal vera - er sorgtyngde i ymse freistingar,
ଏଥିରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆନନ୍ଦ କରୁଅଛ, ତଥାପି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଳ୍ପ ସମୟ ପାଇଁ ନାନା ପରୀକ୍ଷା ଦ୍ୱାରା ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ,
Isinis yoo amma yeroo gabaabaaf qorumsa gosa garaa garaa keessa darbuu qabaattan iyyuu waan kanaan akka malee gammaddan.
ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੱਡਾ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਭਾਵੇਂ ਹੁਣ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਪਰਤਾਵੇ ਨਾਲ ਦੁੱਖੀ ਹੋਏ ਹੋ।
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିୟାଟ୍‌, ଆତିସ୍‌ପା ନଂ ଅଲପ୍‍ ସମୁ କାଜିଂ ବାର୍‌ବିନି ପରିକ୍ୟା ହୁଦାଂ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାକା ମି ପାକ୍ୟାତ ଲଡ଼ା ଆନାତ୍‌,
و در آن وجد می‌نمایید، هرچند در حال، اندکی از راه ضرورت در تجربه های گوناگون محزون شده‌اید،
پس حال که چنین میراثی در پیش دارید، واقعاً شاد باشید، حتی اگر لازم باشد در این دنیا برای مدتی کوتاه سختیها و زحماتی را متحمل گردید.
Munemeleri mushitwatira ashi, paiwera vinu kwa shipindi shididini hamfiruwi kuhinginiki toziya ya majeru ga ntambu yingiyingi yamtabika.
Iran met komail kin peren kida, murin omail insensuedeki songesong kai ansau motomot, ma i duen kupur a.
Iran met komail kin peren kida, murin omail injenjuedeki jonejon kai anjau motomot, ma I duen kupur a.
W czem weselicie się teraz maluczko, (jeźliże potrzeba) zasmuceni w rozmaitych pokusach,
Cieszcie się więc, mimo że teraz różne chwilowe trudności sprawiają wam smutek.
Z tego się radujecie, choć teraz na krótko, jeśli trzeba, zasmuceni [jesteście] z powodu rozmaitych prób;
Nisso vos alegrais, ainda que agora seja necessário que estejais por um pouco [de tempo] entristecidos com várias provações,
Em que vós vos alegraes, estando agora (se é que assim importa) por um pouco contristados com varias tentações.
Em que vós vos alegrais, estando agora (se é que assim importa) por um pouco contristados com várias tentações.
Vocês se alegram por causa do que acontecerá então/naquele tempo, mas agora estão tristes por um curto período de tempo enquanto Deus está permitindo várias coisas para testá-los[MET], da mesma maneira que se testam os metais para ver [se são puros. Estas dificuldades são necessárias ]
Então, fiquem felizes a respeito disso, ainda que a tristeza possa acompanhá-los por algum tempo, por causa das várias provações que ainda enfrentarão.
Nisto você se alegra muito, embora agora por pouco tempo, se necessário, você tem sido afligido em várias provas,
Ын еа вой вэ букураць мулт, мэкар кэ акум, дакэ требуе, сунтець ынтристаць пентру пуцинэ време, прин фелурите ынчеркэрь,
În aceasta vă bucurați foarte mult, deși acum, pentru puțină vreme, dacă este nevoie, ați fost îndurerați în diferite încercări,
Naa de, mae aleꞌ ia ama mimedꞌa beran seli huu ama musi hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ o, rala mara mimihoꞌo.
О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
Mushanje hwili poshe ihwanziwa huyumvwe insibho hwajelo zyontizila.
Masikin râiminsân roi, atûna hin dûk tamtak nin tuong sikin inngûiin la om khom ungla.
tasmAd yUyaM yadyapyAnandena praphullA bhavatha tathApi sAmprataM prayojanahetoH kiyatkAlaparyyantaM nAnAvidhaparIkSAbhiH klizyadhve|
তস্মাদ্ যূযং যদ্যপ্যানন্দেন প্ৰফুল্লা ভৱথ তথাপি সাম্প্ৰতং প্ৰযোজনহেতোঃ কিযৎকালপৰ্য্যন্তং নানাৱিধপৰীক্ষাভিঃ ক্লিশ্যধ্ৱে|
তস্মাদ্ যূযং যদ্যপ্যানন্দেন প্রফুল্লা ভৱথ তথাপি সাম্প্রতং প্রযোজনহেতোঃ কিযৎকালপর্য্যন্তং নানাৱিধপরীক্ষাভিঃ ক্লিশ্যধ্ৱে|
တသ္မာဒ် ယူယံ ယဒျပျာနန္ဒေန ပြဖုလ္လာ ဘဝထ တထာပိ သာမ္ပြတံ ပြယောဇနဟေတေား ကိယတ္ကာလပရျျန္တံ နာနာဝိဓပရီက္ၐာဘိး က္လိၑျဓွေ၊
tasmAd yUyaM yadyapyAnandEna praphullA bhavatha tathApi sAmprataM prayOjanahEtOH kiyatkAlaparyyantaM nAnAvidhaparIkSAbhiH klizyadhvE|
तस्माद् यूयं यद्यप्यानन्देन प्रफुल्ला भवथ तथापि साम्प्रतं प्रयोजनहेतोः कियत्कालपर्य्यन्तं नानाविधपरीक्षाभिः क्लिश्यध्वे।
તસ્માદ્ યૂયં યદ્યપ્યાનન્દેન પ્રફુલ્લા ભવથ તથાપિ સામ્પ્રતં પ્રયોજનહેતોઃ કિયત્કાલપર્ય્યન્તં નાનાવિધપરીક્ષાભિઃ ક્લિશ્યધ્વે|
tasmād yūyaṁ yadyapyānandena praphullā bhavatha tathāpi sāmprataṁ prayojanahetoḥ kiyatkālaparyyantaṁ nānāvidhaparīkṣābhiḥ kliśyadhve|
tasmād yūyaṁ yadyapyānandēna praphullā bhavatha tathāpi sāmprataṁ prayōjanahētōḥ kiyatkālaparyyantaṁ nānāvidhaparīkṣābhiḥ kliśyadhvē|
tasmAd yUyaM yadyapyAnandena praphullA bhavatha tathApi sAmprataM prayojanahetoH kiyatkAlaparyyantaM nAnAvidhaparIkShAbhiH klishyadhve|
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಾನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಥ ತಥಾಪಿ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಪ್ರಯೋಜನಹೇತೋಃ ಕಿಯತ್ಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ನಾನಾವಿಧಪರೀಕ್ಷಾಭಿಃ ಕ್ಲಿಶ್ಯಧ್ವೇ|
តស្មាទ៑ យូយំ យទ្យប្យានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ តថាបិ សាម្ប្រតំ ប្រយោជនហេតោះ កិយត្កាលបយ៌្យន្តំ នានាវិធបរីក្ឞាភិះ ក្លិឝ្យធ្វេ។
തസ്മാദ് യൂയം യദ്യപ്യാനന്ദേന പ്രഫുല്ലാ ഭവഥ തഥാപി സാമ്പ്രതം പ്രയോജനഹേതോഃ കിയത്കാലപര്യ്യന്തം നാനാവിധപരീക്ഷാഭിഃ ക്ലിശ്യധ്വേ|
ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ୟପ୍ୟାନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱଥ ତଥାପି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ପ୍ରଯୋଜନହେତୋଃ କିଯତ୍କାଲପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ନାନାୱିଧପରୀକ୍ଷାଭିଃ କ୍ଲିଶ୍ୟଧ୍ୱେ|
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਯਪ੍ਯਾਨਨ੍ਦੇਨ ਪ੍ਰਫੁੱਲਾ ਭਵਥ ਤਥਾਪਿ ਸਾਮ੍ਪ੍ਰਤੰ ਪ੍ਰਯੋਜਨਹੇਤੋਃ ਕਿਯਤ੍ਕਾਲਪਰ੍ੱਯਨ੍ਤੰ ਨਾਨਾਵਿਧਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਭਿਃ ਕ੍ਲਿਸ਼੍ਯਧ੍ਵੇ|
තස්මාද් යූයං යද්‍යප්‍යානන්දේන ප්‍රඵුල්ලා භවථ තථාපි සාම්ප්‍රතං ප්‍රයෝජනහේතෝඃ කියත්කාලපර‍්‍ය්‍යන්තං නානාවිධපරීක්‍ෂාභිඃ ක්ලිශ්‍යධ්වේ|
தஸ்மாத்³ யூயம்’ யத்³யப்யாநந்தே³ந ப்ரபு²ல்லா ப⁴வத² ததா²பி ஸாம்ப்ரதம்’ ப்ரயோஜநஹேதோ​: கியத்காலபர்ய்யந்தம்’ நாநாவித⁴பரீக்ஷாபி⁴​: க்லிஸ்²யத்⁴வே|
తస్మాద్ యూయం యద్యప్యానన్దేన ప్రఫుల్లా భవథ తథాపి సామ్ప్రతం ప్రయోజనహేతోః కియత్కాలపర్య్యన్తం నానావిధపరీక్షాభిః క్లిశ్యధ్వే|
ตสฺมาทฺ ยูยํ ยทฺยปฺยานนฺเทน ปฺรผุลฺลา ภวถ ตถาปิ สามฺปฺรตํ ปฺรโยชนเหโต: กิยตฺกาลปรฺยฺยนฺตํ นานาวิธปรีกฺษาภิ: กฺลิศฺยเธฺวฯ
ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ ཡདྱཔྱཱནནྡེན པྲཕུལླཱ བྷཝཐ ཏཐཱཔི སཱམྤྲཏཾ པྲཡོཛནཧེཏོཿ ཀིཡཏྐཱལཔཪྻྱནྟཾ ནཱནཱཝིདྷཔརཱིཀྵཱབྷིཿ ཀླིཤྱདྷྭེ།
تَسْمادْ یُویَں یَدْیَپْیانَنْدینَ پْرَپھُلّا بھَوَتھَ تَتھاپِ سامْپْرَتَں پْرَیوجَنَہیتوح کِیَتْکالَپَرْیَّنْتَں ناناوِدھَپَرِیکْشابھِح کْلِشْیَدھْوے۔
tasmaad yuuya. m yadyapyaanandena praphullaa bhavatha tathaapi saamprata. m prayojanaheto. h kiyatkaalaparyyanta. m naanaavidhapariik. saabhi. h kli"syadhve|
Коме радујте се, премда сте сад мало (где је потребно) жалосни у различним напастима,
Kojemu radujte se, premda ste sad malo gdje je potrebno) žalosni u razliènijem napastima,
Jalo itumeleng ka boammaaruri! Go na le boitumelo jo bogolo kwa pele, le fa go tsamaya go sa itumedise ka lobakanyana fano.
Yamunofara mairi zvikuru, kunyange ikozvino kwechinguvana, kana zvichifanira, muri pakushungurudzwa mumiedzo yakasiyana-siyana,
Mune izvi munofara zvikuru kunyange zvino, kana zvichifanira, muchitambudzika kwechinguva chiduku nenzira dzose dzemiedzo.
О немже радуйтеся, мало ныне, аще лепо есть, прискорбни бывше в различных напастех:
V kateri se silno veselite, čeprav ste sedaj za nekaj časa, če je potrebno, v potrtosti po mnogovrstnih preizkušnjah,
V katerem se radujete ravnokar nekaj časa, (ako treba), v žalosti, v mnogoterih izkušnjavah;
Ibi kabimukondweleshani nambi pacino cindi mucane mapensho ne kwelekeshewa kwapusanapusana.
Taas waad ku faraxsan tihiin in kastoo, haddii ay waajib tahay, aad haatan wakhti yar ku murugootaan jirrabaaddo badan oo kala cayncayn ah.
En lo cual vosotros os alegráis, estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas tentaciones, si es necesario,
Así que estén felices por esto, aunque estén tristes por un poco de tiempo, mientras soportan distintas pruebas.
En esto os regocijáis en gran medida, aunque ahora por un tiempo, si es necesario, habéis sido afligidos en diversas pruebas,
Esto es un gran gozo para ustedes, aunque ahora, si es necesario, por poco tiempo sean afligidos con diversas pruebas.
En lo cual vosotros os regocijáis grandemente, estando al presente un poco de tiempo, si es necesario, afligidos en diversas tentaciones.
En lo cual vosotros os alegráis, estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas tentaciones, si es necesario,
En lo cual vosotros os alegrais, estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas tentaciones, si es necesario,
Tienes motivo para una gran alegría en esto, aunque por un poco tiempo, si es necesario, pasen por muchas pruebas,
En lo cual os llenáis de gozo, bien que ahora, por un poco de tiempo seáis, si es menester, apenados por varias pruebas;
Furahini katika hili, ingawaje sasa ni lazima kwenu kujisikia huzuni katika majaribu ya aina mbalimbali.
Furahini kuhusu jambo hilo, ijapokuwa sasa, kwa kitambo kidogo, itawabidi kuhuzunika kwa sababu ya majaribio mbalimbali mnayoteseka.
Katika hili mnafurahi sana, ingawa sasa kwa kitambo kidogo mmehuzunishwa kwa majaribu ya namna nyingi.
Därför mån I fröjda eder, om I ock nu en liten tid, där så måste ske, liden bedrövelse under allahanda prövningar,
I hvilkom I eder fröjda skolen, I som nu en liten tid liden bedröfvelse, i margahanda försökelse, hvar så behöfves:
Därför mån I fröjda eder, om I ock nu en liten tid, där så måste ske, liden bedrövelse under allahanda prövningar,
Na ito ang inyong totoong ikinagagalak, bagama't ngayo'y sa sangdaling panahon, kung kailangan, ay pinalumbay kayo sa muli't muling pagsubok,
Magagalak kayo dito, kahit na ngayon, kinakailangan ninyong makaramdam ng kapighatian dahil sa ibat-ibang mga pagsubok.
Vbvrijvka vjvgv so nonuno lvgabv mvngru rungdubv ridu nvpv vkvlvgavbolo hirukaya nam nvgwngnv adwkaku vv nonuno enduku, vbvrijvka nonuno ho lvkwnglo sum himpu sitoka.
இதிலே நீங்கள் மிகவும் சந்தோஷப்படுகிறீர்கள்; என்றாலும், துன்பப்படவேண்டியது அவசியம் என்பதால், இப்பொழுது கொஞ்சக்காலம் பலவிதமான சோதனைகளினாலே துக்கப்படுகிறீர்கள்.
இந்த இரட்சிப்பைக்குறித்து நீங்கள் பெருமகிழ்ச்சியடைகிறீர்கள். ஆனால் இப்பொழுது, சிறிது காலத்திற்கு பலவித சோதனைகளின் நிமித்தம், நீங்கள் துன்பம் அனுபவிக்க வேண்டியிருக்கும்.
రకరకాల విషమ పరీక్షల వలన ఇప్పుడు మీరు విచారించవలసి వచ్చినా దీన్ని బట్టి మీరు ఆనందిస్తున్నారు.
‌ʻAia ʻoku mou fiefia lahi ai, ka ko eni ʻi he ʻaho siʻi pe, ʻi heʻene ʻaonga ke pehē, ʻoku mou māfasia ʻi he ngaahi ʻahiʻahi lahi:
Bu nedenle şimdi kısa bir süre çeşitli denemeler sonucu acı çekmeniz gerekiyorsa da, sevinçle coşmaktasınız.
Ɛwɔ mu sɛ ebia ɛbɛba mprempren, esiane ɔhaw bebree a mobɛfa mu no nti, mo werɛ bɛhow de, nanso momma mo ani nnye saa asɛm yi ho.
Ɛwom sɛ, ebia, ɛsiane ɔhaw bebree a mobɛfa mu no enti, mo werɛ bɛho deɛ, nanso momma mo ani nnye saa asɛm yi ho.
Радійте цьому, навіть якщо зараз вам доводиться ненадовго засмутитися через різні випробування,
Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,
Сим радуйте ся, мало нині (коли треба), смуткуючи у всяких напастях,
इस की वजह से तुम ख़ुशी मनाते हो, अगरचे अब चन्द रोज़ के लिए ज़रूरत की वजह से, तरह तरह की आज़्माइशों की वजह से ग़मज़दा हो;
سىلەر بۇ [نىجاتتىن] زور شادلىنىسىلەر ــ گەرچە ھازىر زۆرۈر تېپىلغاندا سىلەرنىڭ ھەرخىل سىناقلار تۈپەيلىدىن قىسقا ۋاقىت ئازاب-ئوقۇبەت چېكىشىڭلارغا توغرا كەلسىمۇ.
Силәр бу [ниҗаттин] зор шатлинисиләр — гәрчә һазир зөрүр тепилғанда силәрниң һәр хил синақлар түпәйлидин қисқа вақит азап-оқубәт чекишиңларға тоғра кәлсиму.
Siler bu [nijattin] zor shadlinisiler — gerche hazir zörür tépilghanda silerning herxil sinaqlar tüpeylidin qisqa waqit azab-oqubet chékishinglargha toghra kelsimu.
Silǝr bu [nijattin] zor xadlinisilǝr — gǝrqǝ ⱨazir zɵrür tepilƣanda silǝrning ⱨǝrhil sinaⱪlar tüpǝylidin ⱪisⱪa waⱪit azab-oⱪubǝt qekixinglarƣa toƣra kǝlsimu.
Anh em vui mừng về điều đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu;
Anh em vui mừng về điều đó, dầu hiện nay anh em vì sự thử thách trăm bề buộc phải buồn bã ít lâu;
Vậy, hãy vui mừng lên! Vì cuối cùng anh chị em sẽ được hạnh phúc vô biên, dù hiện nay phải chịu đau buồn, thử thách ít lâu.
Muhovokaghe vwimila uluo, napanolino munoghile kusukunala vwimila ingelo sino silipapinga.
Diawu diodi dilembo kulumonisa khini, ka diambu ko buabu lufueti monoso diaka kiadi, mu ndambu thangu mu diambu di zithotolo zi phila mu phila
Ẹ yọ̀ nínú èyí púpọ̀, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pe nísinsin yìí fún ìgbà díẹ̀, níwọ̀n bí ó ti yẹ, a ti fi ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìdánwò bá yín nínú jẹ́.
Verse Count = 333

< 1-Peter 1:6 >