< 1-Kings 8:62 >
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.
Pastaj mbreti dhe tërë Izraeli bashkë me të ofruan flijime përpara Zotit.
ثُمَّ إِنَّ ٱلْمَلِكَ وَجَمِيعَ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ ذَبَحُوا ذَبَائِحَ أَمَامَ ٱلرَّبِّ، |
ثُمَّ ذَبَحَ الْمَلِكُ وَسَائِرُ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ ذَبَائِحَ أَمَامَ الرَّبِّ، |
পাছত ৰজা আৰু তেওঁৰে সৈতে গোটেই ইস্ৰায়েলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে বলিদান কৰিলে।
Padşah və onunla birgə bütün İsraillilər Rəbbin önündə qurbanlar kəsdilər.
তারপর রাজা ও তাঁর সঙ্গে সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা সদাপ্রভুর প্রতি বলিদান উৎসর্গ করলেন।
Тогава царят и целият Израил с него принесоха жертви пред Господа.
Busa ang hari ug ang tibuok Israel nga atua uban kaniya naghalad sa mga halad ngadto kang Yahweh.
To pacoengah siangpahrangnawk hoi a taengah kaom Israel kaminawk boih mah, Angraeng hmaa ah angbawnhaih to sak o.
Te phoeiah manghai neh a taengkah Israel boeih loh BOEIPA mikhmuh ah hmueih a nawn uh.
Hijou chun Lengpa leh Israel mipiten kilhaina gantha abol tauvin ahi.
王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。
Kralj i sav Izrael s njim prinesu žrtvu Jahvi.
Král pak a s ním všecken Izrael obětovali oběti před Hospodinem.
Kongen ofrede nu sammen med hele Israel Slagtofre for HERRENs Åsyn.
Nu bracht de koning met heel Israël offers aan Jahweh;
En de koning, en gans Israel met hem, offerden slachtofferen voor het aangezicht des HEEREN.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah.
Now the king, and all Israel with him, were making offerings before the Lord.
And the king and all the children of Israel offered sacrifice before the Lord.
And the king and all the children of Israel offered sacrifice before the Lord.
Then the king, and all of Israel with him, immolated victims before the Lord.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifices before Jehovah.
And the king, and all Israel him, offered victims before the Lord.
Then the king and together with all of Israel offered sacrifices before the Lord.
Then the King and all Israel with him offred sacrifice before the Lord.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king and all the children of Israel offered sacrifice before the Lord.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before YHWH.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And, the king, and all Israel with him, were offering sacrifice before Yahweh.
and the king and all [link] Israel with him to sacrifice sacrifice to face YHWH/Yahweh:
and [the] king and all Israel with him to sacrifice sacrifice to/for face YHWH/Lord
Then the king and all the Israeli people who were there offered sacrifices to Yahweh.
So the king and all Israel with him offered sacrifices to Yahweh.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
The king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.
Therfor the kyng, and al Israel with hym, offriden sacrifices bifor the Lord.
And the king and all Israel with him are sacrificing a sacrifice before Jehovah;
Kaj la reĝo kaj kun li ĉiuj Izraelidoj buĉis oferojn antaŭ la Eternulo.
Ja kuningas ja koko Israel hänen kanssansa uhrasivat uhria Herran edessä.
Sitten kuningas ja koko Israel hänen kanssansa uhrasivat teurasuhrin Herran edessä.
Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant Yahweh.
Et le roi et tout Israël avec lui sacrifièrent des sacrifices devant l’ Éternel.
Et le Roi, et tout Israël avec lui, sacrifièrent des sacrifices devant l'Eternel.
Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l’Éternel.
Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant l'Éternel.
Et le Roi et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant l'Éternel.
Ensuite, le roi et tous les fils d'Israël immolèrent des victimes devant le Seigneur.
Le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant le Seigneur.
Dann opferten der König und ganz Israel mit ihm vor dem Herrn Schlachtopfer.
Und der König und ganz Israel mit ihm opferten Schlachtopfer vor Jehova.
Und der König und ganz Israel mit ihm opferten Schlachtopfer vor Jehova.
Der König aber und ganz Israel mit ihm opferten Schlachtopfer vor Jahwe.
Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer.
Und der König samt dem ganzen Israel opferten vor dem HERRN Opfer.
Und der König und ganz Israel mit ihm opferten vor Jehovah Opfer.
καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔθυσαν θυσίαν ἐνώπιον κυρίου
પછી રાજાએ તથા તેની સાથે તમામ ઇઝરાયલી લોકોએ ઈશ્વરને બલિદાન ચઢાવ્યાં.
Apre sa, wa Salomon ansanm ak tout pèp Izrayèl ki te la a ofri bèt pou touye pou Seyè a.
Kaumaha aku la ke alii, me ia pu ka Iseraela a pau, i na mohai ma ke alo o Iehova.
והמלך וכל ישראל עמו זבחים זבח לפני יהוה |
וְֽהַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמֹּ֑ו זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ |
והמלך וכל ישראל עמו זבחים זבח לפני יהוה׃ |
וְֽהַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּ֑וֹ זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ |
तब राजा समस्त इस्राएल समेत यहोवा के सम्मुख मेलबलि चढ़ाने लगा।
És a király és az egész Izráel ő vele, áldozatokat áldozának az Úr előtt.
Isu a nangidaton ti ari ken dagiti Israelita nga adda sadiay iti daton kenni Yahweh.
Setelah itu Raja Salomo dan semua orang yang berkumpul di situ mempersembahkan kurban kepada TUHAN.
Poi il re, e tutto Israele con lui, sacrificarono sacrificii davanti al Signore.
Il re e tutto Israele offrirono un sacrificio davanti al Signore.
Poi il re e tutto Israele con lui offriron dei sacrifizi davanti all’Eterno.
斯て王および王と偕にありしイスラエル皆ヱホバのまへに犠牲を献たり
そして王および王と共にいるすべてのイスラエルびとは主の前に犠牲をささげた。
ಆನಂತರ ಅರಸನೂ, ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞಮಾಡಿದರು.
이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라
Na Tokosra Solomon ac mwet nukewa su welul, elos orek kisa nu sin LEUM GOD.
Igitur rex, et omnis Israël cum eo, immolabant victimas coram Domino.
Igitur rex, et omnis Israel cum eo, immolabant victimas coram Domino.
Igitur rex, et omnis Israel cum eo, immolabant victimas coram Domino.
Igitur rex, et omnis Israël cum eo, immolabant victimas coram Domino.
igitur rex et omnis Israhel cum eo immolabant victimas coram Domino
Igitur rex, et omnis Israel cum eo, immolabant victimas coram Domino.
Un ķēniņš un viss Israēls līdz ar viņu upurēja upurus Tā Kunga priekšā.
Ary ny mpanjaka sy ny Isiraely rehetra teo aminy dia namono zavatra hatao fanatitra eo anatrehan’ i Jehovah.
പിന്നെ രാജാവും കൂടെയുള്ള എല്ലാ യിസ്രായേലും യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ യാഗം കഴിച്ചു.
मग राजासहीत सर्व इस्राएल लोकांनी परमेश्वरासमोर यज्ञबली अर्पण केले.
ထို့နောက်ရှောလမုန်မင်းနှင့်ပြည်သူအပေါင်း တို့သည် ထာဝရဘုရားအားယဇ်များကို ပူဇော်ကြ၏။-
ထိုအခါ ရှောလမုန်မင်းကြီးနှင့်တကွ ဣသ ရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ယဇ်ပူဇော်ကြ၏။
Na patua iho e te kingi ratou tahi ko Iharaira katoa he patunga tapu ki te aroaro o Ihowa.
Inkosi loIsrayeli wonke elayo basebehlaba umhlatshelo phambi kukaJehova.
त्यसैले राजा र तिनीसँगै सारा इस्राएलले परमप्रभुको निम्ति बलिदानहरू चढाए ।
Og kongen og hele Israel med ham ofret slaktoffer for Herrens åsyn.
Og kongen og heile Israel med honom ofra slagtoffer for Herrens åsyn.
ଏଉତ୍ତାରେ ରାଜା ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ।
ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ।
پس پادشاه و تمامی اسرائیل با وی به حضور خداوند قربانیها گذرانیدند. |
Tedy król, i wszystek Izrael z nim, sprawowali ofiary przed Panem.
Potem król, a z nim cały Izrael, złożyli ofiary przed PANEM.
Então o rei, e todo Israel com ele, ofereceram sacrifícios diante do SENHOR.
E o rei e todo o Israel com elle sacrificaram sacrificios perante a face do Senhor.
E o rei e todo o Israel com ele sacrificaram sacrifícios perante a face do Senhor.
И царь и все Израильтяне с ним принесли жертву Господу.
Тада цар и сав Израиљ с њим принесоше жртве пред Господом.
Tada car i sav Izrailj s njim prinesoše žrtve pred Gospodom.
И царь и вси сынове Израилевы пожроша жертву пред Господем.
Kralj in ves Izrael z njim je daroval klavno daritev pred Gospodom.
Markaas boqorkii iyo reer binu Israa'iil oo dhammaantood la jira ayaa allabari Rabbiga hortiisa ku bixiyey.
Entonces el rey, y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios delante del SEÑOR.
Entonces el rey y todo Israel ofrecieron sacrificios ante el Señor.
Entonces el rey, y todo Israel con él, sacrificaron sacrificios delante de Jehová.
Entonces el rey, y todo Israel con él, sacrificaron víctimas delante de Jehová.
Ahora, el rey y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios al Señor.
Kwa hiyo mfalme na watu wote pamoja naye wakatoa sadaka kwa BWANA.
Och konungen jämte hela Israel offrade slaktoffer inför HERRENS ansikte.
Och Konungen, samt med hela Israel, offrade offer för Herranom.
At ang hari, at ang buong Israel na kasama niya, ay naghandog ng hain sa harap ng Panginoon.
Kaya ang hari at lahat ng Israelitang kasama niya ay naghandog ng mga alay kay Yahweh.
பின்பு ராஜாவும் அவனோடு இருந்த இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரும், யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் பலிகளைச் செலுத்தினார்கள்.
అప్పుడు రాజు, అతనితో కూడ ఇశ్రాయేలీయులంతా యెహోవా సన్నిధిలో బలులు అర్పిస్తుండగా
Pea naʻe ʻatu ʻae feilaulau ʻi he ʻao ʻo Sihova ʻe he tuʻi pea mo ʻIsileli kotoa pē mo ia.
Kral ve bütün İsrail halkı RAB'bin önünde kurban kestiler.
А цар та ввесь Ізраїль з ним прине́сли жертву перед Господнім лицем.
और बादशाह ने और उसके साथ सारे इस्राईल ने ख़ुदावन्द के सामने क़ुर्बानी पेश की।
ۋە پادىشاھ پۈتۈن ئىسرائىل بىلەن بىللە پەرۋەردىگارنىڭ ئالدىدا قۇربانلىقلارنى قىلدى. |
Вә падиша пүтүн Исраил билән биллә Пәрвәрдигарниң алдида қурбанлиқларни қилди.
We padishah pütün Israil bilen bille Perwerdigarning aldida qurbanliqlarni qildi.
Wǝ padixaⱨ pütün Israil bilǝn billǝ Pǝrwǝrdigarning aldida ⱪurbanliⱪlarni ⱪildi.
Vua và cả Y-sơ-ra-ên đều dâng các của lễ tại trước mặt Đức Giê-hô-va.
Vua và cả Y-sơ-ra-ên đều dâng các của lễ tại trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Verse Count = 146