< 1-Kings 22:47 >

There was no king in Edom. A deputy ruled.
Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Edom, por vetëm një përfaqësues i mbretit.
وَلَمْ يَكُنْ فِي أَدُومَ مَلِكٌ. مَلَكَ وَكِيلٌ.
وَلَمْ يَكُنْ فِي زَمَانِهِ مَلِكٌ عَلَى أَدُومَ، بَلْ تَوَلَّى الْحُكْمَ وَكِيلٌ لِلْمَلِكِ.
সেই কালত ইদোমৰ ৰজা নাছিল; এজন প্ৰতিনিধিয়ে ৰাজ্য শাসন কৰিছিল।
Edomda padşah yox idi, bir canişin orada hökmranlıq edirdi.
Idome soge da hina bagade ouligisu dunu hame galu. Be Yuda hina bagade da ea afoha hawa: hamosu dunu, amo Idome soge ouligima: ne ilegei.
সেই দিন ইদোমে কোনো রাজা ছিল না। একজন প্রতিনিধি সেখানে রাজত্ব করতেন।
ইদোমে তখন কোনও রাজা ছিল না; একজন প্রাদেশিক শাসনকর্তা সেখানে শাসন চালাচ্ছিলেন।
В това време нямаше цар в Едом, но наместник царуваше.
Walay hari sa Edom, apan usa ka gobernador ang nagdumala didto.
Ug walay hari sa Edom: usa ka gobernador maoy hari.
Nthawi imeneyo kunalibe mfumu ku Edomu, amene ankalamulira anali munthu woyikidwa ndi mfumu ya ku Yuda.
To naah Edom ah siangpahrang om ai; siangpahrang bomkung mah ni prae to uk.
Edom ah manghai tal tih manghai a khueh pah.
Edom ah manghai tal tih manghai a khueh pah.
Hichelai khang chun Edom gam'a leng ana umpon.
Edom ram dawk siangpahrang ao hoeh dawkvah, siangpahrang a yueng lah kaawm e ni a uk awh.
那时以东没有王,有总督治理。
那時以東沒有王,有總督治理。
當時在厄東沒有君王,只有總督代理。
Nije bilo kralja u Edomu, nego je vladao namjesnik.
Tehdáž nebylo žádného krále v zemi Idumejské, hejtmana měli místo krále.
Tehdáž nebylo žádného krále v zemi Idumejské, hejtmana měli místo krále.
På den Tid var der ingen Konge i Edom.
Og de øvrige af Skørlevnerne, som vare blevne tilbage fra Asas, hans Faders, Dage, borttog han af Landet.
De sidste af Mandsskøgerne, som var tilbage fra hans Fader Asas Tid, udryddede han af Landet.
E kindeno ne onge ruoth e piny Edom, jalupne ema ne ni e loch.
Toen was er geen koning in Edom, maar een stadhouder des konings.
Er was toen geen koning in Edom, maar een stadhouder
Toen was er geen koning in Edom, maar een stadhouder des konings.
Er was toen geen koning in Edom, maar een stadhouder
And there was no king in Edom; a deputy was king.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
And there was no king in Edom: a deputy was king.
And there was no king in Edom; a deputy served as king.
At that time there was no king in Edom;
Verse not available
Verse not available
At that time, there was no king appointed in Idumea.
And there was no king in Edom: a deputy reigned.
And there was then no king appointed in Edom.
(At that time there was no king in Edom; only a deputy who served as king.)
There was then no King in Edom: the deputie was King.
And there was no king in Edom: a deputy was king.
[There was] then no king in Edom: a deputy [was] king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
Verse not available
There was then no king in Edom: a deputy was king.
and there is no king in Edom; he set up a king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom: a deputy was king.
And there was no king in Edom: a deputy was king.
And, king, was there none in Edom, a prefect, was king.
And [was] a king there not in Edom a deputy [was] king.
and king nothing in/on/with Edom to stand king
At that time, there was no king in Edom; a ruler who had been appointed by Jehoshaphat ruled there.
There was no king in Edom, but a deputy ruled there.
[There was] then no king in Edom: a deputy [was] king.
There was then no king in Edom: a deputy was king.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
There was no king in Edom. A deputy ruled.
Nethir a kyng was ordeyned thanne in Edom.
and there is no king in Edom; he set up a king.
Tiam ne estis reĝo en Edomujo; estis anstataŭanto de reĝo.
Fia aɖeke menɔ Edom ɣe ma ɣi o: fiateƒenɔla koe nɔ anyi.
Ja silloin ei ollut kuningasta Edomissa, vaan yksi oli hänen siassansa.
Edomissa ei siihen aikaan ollut kuningasta; maaherra oli kuninkaana.
Il n'y avait pas alors de roi en Edom; un gouverneur remplissait les fonctions de roi.
Il n'y avait pas de roi à Édom. Un député régnait.
Et il n’y avait pas de roi en Édom; un gouverneur y régnait.
Il n'y avait point alors de Roi en Edom; le Gouverneur était Viceroi.
Et il n’y avait point alors de roi établi dans Edom.
Il n’y avait point de roi en Édom: c’était un intendant qui gouvernait.
Il n’y avait pas alors de roi en Edom; un gouverneur remplissait les fonctions de roi.
Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était vice-roi.
Et il n'y avait pas de roi en Édom, qui était régi par un gouverneur.
Et Josaphat s'endormit avec ses pères; il fut enseveli auprès d'eux en la ville de David, son aïeul, et son fils Joram régna à sa place.
L’Idumée n’avait pas de roi; c’est un gouverneur qui en tint lieu.
Auch tilgte er aus dem Lande den Rest der Tempeldirnen, die aus der Zeit seines Vaters Asa noch übrig waren.
Auch den Rest der Buhler, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande hinweg.
Und es war damals kein König in Edom; ein Statthalter war König.
Es gab aber damals keinen König in Edom; ein Statthalter war König.
Und es war kein König in Edom.
Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König.
In Edom gab es damals keinen König; als König galt der (judäische) Statthalter.
Und es war [damals] kein König in Edom; ein Statthalter regierte.
Die übrigen der Buhlknaben aber, die noch in den Tagen Asas, seines Vaters, verblieben waren, schaffte er aus dem Lande weg.
Hĩndĩ ĩyo gũtiarĩ mũthamaki Edomu; mũnini wa mũthamaki nĩwe waathanaga.
Τότε δεν υπήρχε βασιλεύς εν Εδώμ· διοικητής ήτο βασιλεύς.
Verse not available
અદોમમાં કોઈ જ રાજા નહોતો, પણ અમલદાર રાજ ચલાવતો હતો.
(Lè sa a, pa t' gen wa nan peyi Edon. Se yon gouvènè wa Jida a te mete pou gouvènen yo.)
Alò, pa t gen wa nan Édom. Se yon depite ki te wa.
Babu sarki a lokacin Edom, saboda haka sai mataimaki ya yi mulki.
Ilaila aole alii ma Edoma; he kiaaina ke alii.
ומלך אין באדום נצב מלך
וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱדֹ֖ום נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃
וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶֽלֶךְ׃
ומלך אין באדום נצב מלך׃
וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶֽלֶךְ׃
וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱד֖וֹם נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃
उस समय एदोम में कोई राजा न था; एक नायब राजकाज का काम करता था।
एदोम देश में कोई राजा न था; वहां सिर्फ राजा द्वारा एक दूत चुना गया था.
Akkor nem volt király Edomban, hanem csak helyettes király.
Nem volt király Edómban, helytartó volt a király.
Nʼoge a, eze adịghị nʼala Edọm, kama ọ bụ onye nnọchite anya eze bụ onye na-achị.
Awan ti ari idiay Edom, ngem nagturay ti pannakabagi ti ari sadiay.
Verse not available
Tidak ada raja di Edom, karena itu yang menjadi raja ialah seorang kepala daerah.
Or in quel tempo non [vi era] re in Edom; il Governatore [era in luogo del] re.
Allora non c'era re in Edom; lo sostituiva un governatore.
Or a quel tempo non v’era re in Edom; un governatore fungeva da re.
當時エドムには王なくして代官王たりき
そのころエドムには王がなく、代官が王であった。
Hagi e'i ana knafina Idomu vahe kinia omani'neankino, kini ne'mofo amefiga'ama hu'nea ne' Jehosafati'a huntegeno Idomu vahera kegava huzmante'ne.
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಎದೋಮಿನೊಳಗೆ ಅರಸನಿರಲಿಲ್ಲ, ಅಧಿಪತಿಯು ಆಳುತ್ತಿದ್ದನು.
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಎದೋಮ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅರಸನಿರಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯೇ ಅದನ್ನು ಆಳುತ್ತಿದ್ದನು.
그 때에 에돔에는 왕이 없고 섭정 왕이 있었더라
여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매
Wangin tokosra lun acn Edom, tusruktu oasr mwet se srisrngiyuki sin tokosra lun Judah in karingin acn we.
لەو کاتەدا لە ئەدۆم پاشا نەبوو، بەڵکو بریکارێکی پاشای یەهودا هەبوو.
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.
nec erat tunc rex constitutus in Edom
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.
To brīdi neviena ķēniņa nebija Edomā, bet ķēniņa vietnieks valdīja.
Na tango wana, mokonzi azalaki te kati na mokili ya Edomi. Ezalaki kaka na moyangeli moko oyo azalaki kotambolisa kuna.
Awo mu biro ebyo ne wataba kabaka mu Edomu, omusigire wa kabaka n’afuga.
Ary tsy nisy mpanjaka tany Edoma fahizay, fa olona voatendry no nitondra ny fanjakana.
Naho o Tsivoatsolo sehan­ga’eo, o mbe nisisa faha’ i Asa, rae’eo, le fi­non­go’e amy taney.
ആ കാലത്ത് ഏദോമിൽ രാജാവില്ലായ്കകൊണ്ട് ഒരു ദേശാധിപതി രാജസ്ഥാനം വഹിച്ചു.
ആ കാലത്തു എദോമിൽ രാജാവില്ലായ്കകൊണ്ടു ഒരു ദേശാധിപതി രാജസ്ഥാനം വഹിച്ചു.
ആ കാലത്ത് ഏദോമിൽ രാജാവില്ലായിരുന്നു; പകരം ഒരു രാജപ്രതിനിധിയായിരുന്നു ഭരണംനടത്തിയിരുന്നത്.
याच काळात अदोम प्रदेशाला राजा नव्हता. एक कारभारीच इथला कारभार पाहत असे. त्याची नेमणूक यहूदाचा राजा करी.
ဧ​ဒုံ​ပြည်​တွင်​ဘု​ရင်​မ​ရှိ။ ယု​ဒ​ဘု​ရင်​ခန့်​ထား သည့်​ဘု​ရင်​ခံ​က​ထို​ပြည်​ကို​အုပ်​ချုပ်​ရ​လေ​သည်။
ထိုကာလ၊ ဧဒုံပြည်၌ ရှင်ဘုရင်မရှိ။ ယုဒ ရှင်ဘုရင်ခန့်ထားသော မြို့ဝန်မင်း စီရင်ရ၏။
ထိုကာလ၊ ဧဒုံ ပြည်၌ ရှင်ဘုရင် မ ရှိ။ ယုဒ ရှင်ဘုရင်ခန့်ထား သော မြို့ဝန်မင်း စီရင်ရ၏။
Na i taua wa kahore o Eroma kingi: he kawana te kingi.
Kwakungaselankosi e-Edomi, umsekeli nguye owayebusa.
Njalo eEdoma kwakungelankosi, umbambeli wayeyinkosi.
एदोममा कुनै राजा थिएन, तर त्यहाँ सहायकले शासन गर्थ्यो ।
Det var dengang ingen konge i Edom; en stattholder regjerte der.
Han rudde ut or landet dei utukt-sveinarne som hadde vorte att den tid Asa, far hans, styrde.
ସେହି ସମୟରେ ଇଦୋମରେ କେହି ରାଜା ନ ଥିଲା; ଜଣେ ପ୍ରତିନିଧି ରାଜ୍ୟ କଲା।
Yeroo sanatti Edoom keessa mootiin tokko iyyuu hin jiru ture; itti aanaa mootiitu biyya bulchaa ture.
ਅਦੋਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। ਇੱਕ ਗੁਮਾਸ਼ਤਾ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਸੀ।
و در ادوم، پادشاهی نبود. لیکن وکیلی پادشاهی می‌کرد.
در آن زمان در ادوم پادشاهی نبود، بلکه فرمانداری که از طرف یهوشافاط معین می‌شد در آنجا حکمرانی می‌کرد.
Na ten czas nie było króla w Edomskiej ziemi; tylko starosta był miasto króla.
W tym czasie nie [było] króla w Edomie. Królem był namiestnik.
Não havia então rei em Edom; governador havia em lugar de rei.
Tambem desterrou da terra o resto dos rapazes escandalosos, que ficaram nos dias de seu pae Asa.
Então não havia rei em Edom, porém um vice-rei.
Não havia rei em Edom. Um deputado governou.
Ын Едом ну ера ымпэрат пе атунч: кырмуя ун дрегэтор.
В Идумее тогда не было царя; был наместник царский.
Он истреби из земље своје остатак аџувана, који беху остали за живота Асе, оца његовог.
U to vrijeme ne bijaše cara u Idumeji, nego bijaše namjesnik carev.
Panguva iyoyo muEdhomu makanga musina mambo; maitongwa nejinda.
И царя не бе во Едоме поставленнаго.
Potem ni bilo kralja v Edómu. Namestnik je bil kralj.
Oo Edomna boqor ma lahayn, laakiinse waxaa u talin jiray boqor-ku-xigeen.
No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.
(En esa época no había rey en Edom; sino que había un diputado que hacía las veces de rey).
No hubo rey en Edom. Gobernaba un suplente.
En ese tiempo no había rey en Edom, sino un gobernador de parte del rey.
Entonces no había rey en Edom, presidente había en lugar de rey.
Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa.
En aquel tiempo no había rey en Edom;
No había entonces rey en Edom; reinaba un gobernador.
Hapakuwepo mfalme katika Edomu isipokuwa kaimu mtawala.
Tangu hapo hapakuwepo na mfalme katika Edomu, naibu ndiye alitawala.
I Edom fanns då ingen konung, utan en ståthållare regerade där.
Och ingen Konung var i Edom; men en höfvitsman var regent.
Han utrotade ock ur landet de tempelbolare som ännu funnos där, vilka hade lämnats kvar i hans fader Asas tid.
At walang hari sa Edom: isang kinatawan ay hari.
Walang hari sa Edom, pero isang pumapangalawa ang namuno doon.
அப்பொழுது ஏதோமில் ராஜா இல்லை; பிரதிராஜா ஒருவன் இருந்தான்.
அந்தக் காலத்தில் ஏதோமில் ஒரு அரசனும் இருக்கவில்லை. ஒரு பிரதிநிதியே அரசாண்டு வந்தான்.
ఆ కాలంలో ఎదోము దేశానికి రాజు లేడు. ఒక అధికారి పాలించేవాడు.
‌ʻI he kuonga ko ia naʻe ʻikai ha tuʻi ʻi ʻItomi: ka naʻe pule ha tokotaha maʻae tuʻi.
Edom'da kral yoktu, yerine bir vekil bakıyordu.
Saa bere no, na ɔhene nni Edom gye kurow no sohwɛfo nko.
Saa ɛberɛ no, na ɔhene nni Edom gye kuro no sohwɛfoɔ nko.
А царя не було в Едомі, — був намісник царів.
और अदोम में कोई बादशाह न था, बल्कि एक नाइब हुकूमत करता था।
ئۇ ۋاقىتتا ئېدومنىڭ پادىشاھى يوق ئىدى، بەلكى بىر ۋالىي ھۆكۈم سۈرەتتى.
У вақитта Едомниң падишаси йоқ еди, бәлки бир валий һөкүм сүрәтти.
U waqitta Édomning padishahi yoq idi, belki bir waliy höküm süretti.
U waⱪitta Edomning padixaⱨi yoⱪ idi, bǝlki bir waliy ⱨɵküm sürǝtti.
Bấy giờ, dân Ê-đôm không có vua, có một quan trấn thủ cai trị.
Bấy giờ, dân Ê-đôm không có vua, có một quan trấn thủ cai trị.
(Lúc ấy nước Ê-đôm không có vua, chỉ có quan nhiếp chánh.)
Nígbà náà kò sí ọba ní Edomu; adelé kan ni ọba.
Verse Count = 204

< 1-Kings 22:47 >