< 1-Kings 14:1 >

At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
Në atë kohë Abijahu, bir i Jeroboamit, u sëmur.
فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ مَرِضَ أَبِيَّا بْنُ يَرُبْعَامَ.
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ مَرِضَ أَبِيَّا بْنُ يَرُبْعَامَ،
সেই সময়ত যাৰবিয়ামৰ পুত্ৰ অবিয়া বেমাৰত পৰিছিল।
O vaxt Yarovamın oğlu Aviya xəstələndi.
সেই দিন যারবিয়ামের ছেলে অবিয় অসুস্থ হয়ে পড়ল।
সেই সময় যারবিয়ামের ছেলে অবিয় অসুস্থ হয়ে পড়েছিল,
В онова време се разболя Авия, Еровоамовият син.
Nianang panahona nagsakit na si Abia ang anak nga lalaki ni Jeroboam.
Niadtong panahona si Abias, ang anak nga lalake ni Jeroboam, nasakit.
Pa nthawi imeneyo Abiya mwana wa Yeroboamu anayamba kudwala,
To nathuem ah Jeroboam capa Abijah loe ngannat.
Te vaeng tue ah Jeroboam capa Abijah te tlo.
Hichun Jeroboam chapa Abijah ahung dammo tan ahi.
那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
[雅洛貝罕的兒子患病]那時,雅洛貝罕的兒子阿彼雅患病,
U ono se vrijeme razbolje Abija, sin Jeroboamov,
Toho času roznemohl se Abiáš, syn Jeroboámův.
Toho času roznemohl se Abiáš, syn Jeroboámův.
Ved den Tid blev Jeroboams Søn Abija syg.
Paa samme Tid blev Abia, Jeroboams Søn, syg.
Ved den Tid blev Jeroboams Søn Abija syg.
E kindeno Abija wuod Jeroboam nobedo matuo,
Te dierzelfder tijd was Abia, de zoon van Jerobeam, krank.
Eens werd Abi-ja, de zoon van Jeroboam, ziek.
Te dierzelfder tijd was Abia, de zoon van Jerobeam, krank.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
At that time Abijah, the son of Jeroboam, became ill.
Verse not available
Verse not available
In that time Abijah, the son of Jeroboam, became ill.
At that time Abijah the son of Jeroboam was sick.
At that time Abia the son of Jeroboam fell sick.
It was at that time that Abijah, Jeroboam's son, fell ill.
At that time Abiiah the sonne of Ieroboam fell sicke.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
AT that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
Verse not available
At that time Abiyah the son of Jerobo'am fell sick.
At that time Abijah son of Jeroboam was sick,
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time, fell sick, Abijah son of Jeroboam.
At the time that he became sick Abijah [the] son of Jeroboam.
in/on/with time [the] he/she/it be weak: ill Abijah son: child Jeroboam
At that time, Jeroboam’s son Abijah became very sick.
At that time Abijah son of Jeroboam became very sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
In that tyme Abia, sone of Jeroboam, was sijk.
At that time was Abijah son of Jeroboam sick,
En tiu tempo malsaniĝis Abija, filo de Jerobeam.
Le ɣe ma ɣi me la, Yeroboam ƒe vi, Abiya dze dɔ
Siihen aikaan sairasti Abia Jerobemin poika.
Siihen aikaan sairastui Abia, Jerobeamin poika.
Dans ce temps-là, Abia, fils de Jéroboam, était devenu malade.
En ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, tomba malade.
Dans ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, fut malade.
En ce temps-là Abija fils de Jéroboam devint malade.
En ce temps-là, Abia, fils de Jéroboam, tomba malade.
Dans ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.
Dans ce temps-là, Abia, fils de Jéroboam, était devenu malade.
En ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.
Dans le même temps Abia, fils de Jéroboam, était malade.
Cependant, Roboam, fils de Salomon, régnait sur Juda; il avait quarante et un ans quand il monta sur le trône, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, dans la ville que, parmi toutes les tribus d'Israël, le Seigneur s'était choisie pour qu'y résidât son nom; sa mère, nommée Naama, était Ammonite.
En ce temps-là, Ahiyya, fils de Jéroboam, tomba malade.
Zu jener Zeit ward Jeroboams Sohn Abia krank.
Zu selbiger Zeit erkrankte Abija, der Sohn Jerobeams.
Zu selbiger Zeit erkrankte Abija, der Sohn Jerobeams.
Zu jener Zeit wurde Ahia, der Sohn Jerobeams, krank.
Zu der Zeit war Abia, der Sohn Jerobeams, krank.
Zu der Zeit war Abia, der Sohn Jerobeams, krank.
Zu jener Zeit wurde Abia, der Sohn Jerobeams, krank.
Zu jener Zeit ward Abija, der Sohn Jerobeams, krank.
Um selbige Zeit erkrankte Abijah, der Sohn Jerobeams.
Ihinda-inĩ rĩu, Abija mũrũ wa Jeroboamu akĩrwara,
Κατ' εκείνον τον καιρόν ηρρώστησεν Αβιά ο υιός του Ιεροβοάμ.
Verse not available
તે સમયે યરોબામનો પુત્ર અબિયા બીમાર પડ્યો.
Lè sa a, Abija, pitit gason wa Jewoboram lan, tonbe malad.
Nan lè sa a, Abija, fis a Jéroboam nan, te vin malad.
A lokacin Abiya, ɗan Yerobowam ya kamu da ciwo,
I A manawa, mai iho la o Abiia ke keiki a Ieroboama.
בעת ההיא חלה אביה בן ירבעם
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא חָלָ֖ה אֲבִיָּ֥ה בֶן־יָרָבְעָֽם׃
בָּעֵת הַהִיא חָלָה אֲבִיָּה בֶן־יָרׇבְעָֽם׃
בעת ההיא חלה אביה בן ירבעם׃
בָּעֵת הַהִיא חָלָה אֲבִיָּה בֶן־יָרָבְעָֽם׃
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא חָלָ֖ה אֲבִיָּ֥ה בֶן־יָרָבְעָֽם׃
उस समय यारोबाम का बेटा अबिय्याह रोगी हुआ।
उसी समय यरोबोअम का पुत्र अबीयाह बीमार हो गया.
Ebben az időben megbetegedék Abija, a Jeroboám fia.
Azon időben megbetegedett Abíja, Járobeám fia.
Nʼoge a, Abija nwa Jeroboam nọ nʼọrịa nke dị ukwuu.
Iti dayta a tiempo, nagsakit ni Abias nga anak ni Jeroboam.
Pada waktu itu anak laki-laki Yerobeam yang bernama Abia jatuh sakit.
Pada waktu itu Abia, anak Yerobeam, jatuh sakit.
IN quel tempo Abia, figliuolo di Geroboamo, infermò.
In quel tempo si ammalò Abia, figlio di Geroboamo.
In quel tempo, Abija, figliuolo di Geroboamo, si ammalò.
當時ヤラベアムの子アビヤ疾ゐたり
そのころヤラベアムの子アビヤが病気になったので、
Hagi ana knafina Jeroboamu nemofo Abiza'a kri eri'ne.
ಅದೇ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮಗ ಅಬೀಯನಿಗೆ ರೋಗ ತಗುಲಿತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ತನ್ನ ಪತ್ನಿಗೆ,
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮಗನಾದ ಅಬೀಯನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾದನು.
그 때에 여로보암의 아들 아비야가 병든지라
그 때에 여로보암의 아들 아비야가 병든지라
In pacl sacn Abijah, wen natul Tokosra Jeroboam, el mas.
لەو کاتەدا ئەبیای کوڕی یارۆڤعام نەخۆش کەوت.
In tempore illo ægrotavit Abia filius Jeroboam.
In tempore illo ægrotavit Abia filius Ieroboam.
In tempore illo ægrotavit Abia filius Ieroboam.
In tempore illo ægrotavit Abia filius Jeroboam.
in tempore illo aegrotavit Abia filius Hieroboam
In tempore illo aegrotavit Abia filius Ieroboam.
Tanī laikā Abija, Jerobeama dēls, saslima.
Na tango wana kaka, Abiya, mwana mobali ya Jeroboami, akomaki kobela.
Awo mu biro ebyo Abiya mutabani wa Yerobowaamu n’alwala,
Tamin’ izany andro izany dia narary Abia, zanak’ i Jeroboama.
Ie amy zao, natindri’ ty hasilofañe t’i Abià, ana’ Iarovame.
ആ കാലത്ത് യൊരോബെയാമിന്റെ മകൻ അബീയാവ് രോഗിയായി കിടപ്പിലായി.
ആ കാലത്തു യൊരോബെയാമിന്റെ മകനായ അബീയാവു ദീനം പിടിച്ചു കിടപ്പിലായി.
അക്കാലത്ത് യൊരോബെയാമിന്റെ മകനായ അബീയാവ് രോഗിയായിത്തീർന്നു.
याच सुमारास यराबामाचा पुत्र अबीया आजारी पडला.
ထို​အ​ချိန်​၌​ယေ​ရော​ဗောင်​၏​သား​အ​ဘိ​ယ သည်​ဖျား​နာ​လျက်​နေ​၏။-
ထိုအခါ ယေရောဗောင်၏သား အဘိယသည် နာသောကြောင့်၊
ထိုအခါ ယေရောဗောင် ၏သား အဘိယ သည် နာ သောကြောင့်၊
I taua wa ka turorotia a Apia tama a Ieropoama.
Ngalesosikhathi u-Abhija indodana kaJerobhowamu wagula,
Ngalesosikhathi uAbhiya indodana kaJerobhowamu wagula.
त्यस बेला यारोबामको छोरो अबिया अत्यन्तै बिरामी पर्‍यो ।
På den tid blev Abia, Jeroboams sønn, syk.
Ved det bilet vart Abia, son åt Jerobeam, sjuk.
ସେହି ସମୟରେ ଯାରବୀୟାମଙ୍କର ପୁତ୍ର ଅବୀୟ ପୀଡ଼ିତ ହେଲା।
Yeroo sana Abiyaan ilmi Yerobiʼaam dhukkubsannaan
ਉਸ ਵੇਲੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬਿਯਾਹ ਬਿਮਾਰ ਪੈ ਗਿਆ।
در آن زمان ابیا پسر یربعام بیمار شد.
در آن روزها اَبیّام پسر یربعام پادشاه بیمار شد.
Tegoż czasu rozniemógł się Abijas, syn Jeroboama.
W tym czasie zachorował Abiasz, syn Jeroboama.
Naquele tempo Abias filho de Jeroboão caiu enfermo,
N'aquelle tempo adoeceu Ahias filho de Jeroboão.
Naquele tempo adoeceu Ahias filho de Jeroboão.
Ын время ачея, с-а ымболнэвит Абия, фиул луй Иеробоам.
В то время заболел Авия, сын Иеровоамов.
У то време разболе се Авија, син Јеровоамов.
U to vrijeme razbolje se Avija sin Jerovoamov.
Panguva iyoyo Abhija, mwanakomana waJerobhoamu, akarwara,
Во время оно разболеся Авиа сын Иеровоамль.
Ob tistem času je Jerobeámov sin Abíja zbolel.
Oo waagaas ayaa Abiiyaah oo ahaa ina Yaaraabcaam bukooday.
En aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,
Fue en ese momento cuando Abías, el hijo de Jeroboam, cayó enfermo.
En aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, enfermó.
En aquel tiempo, Abías, hijo de Jeroboam, cayó enfermo.
En aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, cayó enfermo.
EN aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo.
En aquel tiempo Abías, el hijo de Jeroboam, se enfermó.
En aquel tiempo enfermó Abías, hijo de Jeroboam.
Wakati huo Abiya mwana wa Yeroboamu akawa mgonjwa sana.
Wakati ule Abiya mwana wa Yeroboamu akaugua,
Vid den tiden blev Abia, Jerobeams son, sjuk.
På den tiden var Abia, Jerobeams son, krank.
Vid den tiden blev Abia, Jerobeams son, sjuk.
Nang panahong yaon si Abias na anak ni Jeroboam ay nagkasakit.
Nang panahong yaon si Abias na anak ni Jeroboam ay nagkasakit.
Nang panahon na iyon ang anak ni Jeroboam na si Abias ay nagkasakit.
அக்காலத்திலே யெரொபெயாமின் மகனாகிய அபியா வியாதியில் படுத்தான்.
அந்தக் காலத்தில் யெரொபெயாமின் மகனான அபியா வியாதியுற்றான்.
అదే రోజుల్లో యరొబాము కొడుకు అబీయాకు జబ్బు చేసింది.
‌ʻI he kuonga ko ia naʻe hoko ʻae mahaki kia ʻApisa ko e ʻalo ʻo Selopoami.
O sıralarda İsrail Kralı Yarovam'ın oğlu Aviya hastalandı.
Saa bere no, Yeroboam babarima Abia yaree denneennen.
Saa ɛberɛ no, Yeroboam babarima Abia yaree dendeenden.
Saa bere no, Yeroboam babarima Abia yaree denneennen.
Того ча́су заслаб Авійя, Єровоамів син
उस वक़्त युरब'आम का बेटा अबियाह बीमार पड़ा।
ئۇ ۋاقىتتا يەروبوئامنىڭ ئوغلى ئابىياھ كېسەل بولۇپ قالدى.
У вақитта Йәробоамниң оғли Абияһ кесәл болуп қалди.
U waqitta Yeroboamning oghli Abiyah késel bolup qaldi.
U waⱪitta Yǝroboamning oƣli Abiyaⱨ kesǝl bolup ⱪaldi.
Trong lúc đó, A-bi-gia, con trai của Giê-rô-bô-am, đau.
Trong lúc đó, A-bi-gia, con trai của Giê-rô-bô-am, đau.
Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
Ní àkókò náà Abijah ọmọ Jeroboamu sì ṣàìsàn,
Verse Count = 202

< 1-Kings 14:1 >