< 1-John 5:17 >

All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.
Vat usalinglauwe kulaperi-bara kon kulapi diku kona kuma ti unit kuu ba.
كُلُّ إِثْمٍ هُوَ خَطِيَّةٌ، وَتُوجَدُ خَطِيَّةٌ لَيْسَتْ لِلْمَوْتِ.
كُلُّ إِثْمٍ هُوَ خَطِيئَةٌ، وَلا تَنْتَهِي كُلُّ خَطِيئَةٍ إِلَى الْمَوْتِ.
ܟܠ ܥܘܠܐ ܓܝܪ ܚܛܝܬܐ ܗܘ ܘܐܝܬ ܚܛܗܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܕܡܘܬܐ ܗܘ
Ամէն անիրաւութիւն մեղք է, բայց մեղք կայ՝ որ մահացու չէ:
সকলো অধৰ্মই পাপ; কিন্তু মৃত্যুজনক নোহোৱা পাপো আছে।
Hər cür haqsızlıq günahdır, amma ölümə aparmayan günah da var.
gwam dige yorbe, bwirarke dila bwirangke kange wi wo laubo bware
Iniquitate gucia bekatu da: baina bada bekatu heriora eztenic.
Wadela: i hou huluanedafa da wadela: i houdafa. Be wadela: i hou mogili da se imunusa: fofada: su liligi hame.
সব অধার্মিকতাই পাপ কিন্তু সব পাপই মৃত্যুজনক নয়।
সমস্ত দুষ্কর্মই পাপ, কিন্তু এমনও পাপ আছে যা মৃত্যুর দিকে নিয়ে যায় না।
सेब्भी किसमेरी बुराई त पापे पन एरो भी पापे, ज़ैरेरो नितीजो मौत नईं।
हर तरा दा अधर्म तां पाप है, पर ऐसा पाप भी है, जिदा नतीजा मौत है।
ସଃବୁ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ହାହ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ହାହ୍‌ ମଃର୍ତା ହାହ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
Gond fin jamo morre. Wotowa eree k'irosh betsraw morro fa'ee.
Dukikpie u' meme ma a lahtre na ki lahtre wa ana tsra'u que na.
Всяка неправда е грях; и има грях, който не е смъртен.
Ang tanang dili pagkamatarong kay sala—apan adunay sala nga dili mosangpot sa kamatayon.
Sala ang tanang kalapasan, apan anaay sala nga dili makamatay.
ᏂᎦᎥ ᏚᏳᎪᏛ ᏂᎨᏒᎾ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏂ, ᎡᎭᏃ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ.
Chilichonse chosalungama ndi tchimo ndipo pali tchimo losadzetsa imfa.
Akse pawhnak naküt cun mkhyenak ni. Cunüngpi, thihnaka am jah kpha khaia mkhyenak veki.
Katoeng ai hmuennawk boih loe zaehaih ah oh: duek han khoek to kaom ai zaehaih doeh oh.
Boethae boeih he tholhnah ni. Tedae dueknah la aka paan puei pawh tholhnah om.
Boethae boeih he tholhnah ni. Tedae dueknah la aka paan puei pawh tholhnah om.
Sai thawlh boeih ve thawlhnaak na awm hy, thihnaak dyna amak sawi thawlhnaak awm awm hy.
Thuman ngawl na theampo sia mawna a hihi: taciang thitak ngawl mawna om hi.
Gitlou boljouse hi chonset ahi, hinlah chonset kitipou chun thina a apuilutpoi.
Lanhoehnae pueng hateh yonnae doeh. Hatei, duenae koe kaphatkhai hoeh e yonnae ao.
凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
是的,所有不正直良善的都是罪,但也有不致命的罪。)
任何的不義都是罪過,但也有不至於死的罪過。
Ipanganyo yose yangaikwanonyelesya Akunnungu ili sambi, nambo sipali sambi sine syangasikunjausya mundu ku chiwa.
ϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲟⲃⲓ ⲉϥϭⲓ ⳿ⲉ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲁⲛ.
ϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉϥϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲟⲩ
ϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉϥϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲟⲩ.
ϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲞⲂⲒ ⲈϤϬⲒ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲀⲚ
Svaka je nepravda grijeh. A postoji grijeh koji nije na smrt.
Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti.
Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti.
Každá neposlušnost je hřích, ale hřích bez pokání vede k smrti.
Al uretfærdighed er synd, men der er synd, som ikke er til døden.
Al Uretfærdighed er Synd; men der er Synd, som ikke er til Døden.
Al Uretfærdighed er Synd; men der er Synd, som ikke er til Døden.
ସବୁ ରକାମର୍‌ ବୁଲ୍‌ କାମ୍‌ ପାପ୍‌ସେ । ମାତର୍‌ ସବୁ ରକାମର୍‍ ପାପ୍‌ ମରନର୍‍ ବାଟେ ନ ଡାକିନେଏ ।
Ketho duto gin richo, to nitie richo ma ok ter ji e tho.
Kutalulaama koonse, nchiibi, pele kuli chibi chitatoli kulufu.
Alle ongerechtigheid is zonde; en er is zonde niet tot den dood.
Zeker, iedere ongerechtigheid is zonde; maar niet een zonde ten dode.
Alle ongerechtigheid is zonde; en er is zonde niet tot den dood.
All unrighteousness is sin. And there is sin not toward death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin; and there is a sin not to death.
All unrighteousness is sin, yet there is sin that does not lead to death.
All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin.
All unrighteousness is sin, but there is sin that does not lead to death.
All that is iniquity is sin. But there is a sin unto death.
Every unrighteousness is sin; and there is a sin not to death.
All iniquity is sin. And there is a sin unto death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
Yes, all that is not right is sin, but there's sin that is not deadly.)
All vnrighteousnesse is sinne, but there is a sinne not vnto death.
All unrighteousness is sin, and there is a kind of sin that doesn’t lead to death.
All unrighteousness is sin: and there is sin not unto death.
All unrighteousness is sin; and there is sin not unto death.
All unrighteousness indeed is sin, and yet there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
all unrighteousness is sin, and there is sin [that is] not to death.
All unrighteousness is sin; and there is sin that is not deadly.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
All unrighteousness is sin; and there is a sin not unto death.
All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
All unrighteousness, is, sin, and there, is, a sin, not unto death.
All unrighteousness sin is, and there is sin not unto death.
all unrighteousness sin to be and to be sin no to/with death
For all iniquity is sin; and there is sin which is not of death.
For all iniquity is sin; and there is a sin which is not of death.
Everyone who does what is wrong is sinning, but there are some sins that do not cause a person to be separated from God.
Every wrong action is sin, and there is sin that is not deadly.
All unrighteousness is sin, but there is sin that does not result in death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not to death.
Any kind of wrongdoing is sin; but there is sin which is not unto death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
Ech wickidnesse is synne, and ther is synne to deth.
all unrighteousness is sin, and there is sin not unto death.
Ĉia nejusteco estas peko; kaj ekzistas peko ne al morto.
Nu gbegblẽ wɔwɔ ɖe sia ɖe ƒomevi nye nu vɔ̃, gake nu vɔ̃ aɖewo li siwo mehea ame yia ku mee o.
Kaikki vääryys on synti; on myös muutama synti ei kuolemaan.
Kaikki vääryys on syntiä. Ja on syntiä, joka ei ole kuolemaksi.
Alle onrechtvaardigheid is zonde, en er is een zonde niet tot den dood.
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne va pas à la mort.
Toute iniquité est un péché, et il y a un péché qui ne conduit pas à la mort.
Toute iniquité est péché, et il y a tel péché qui n’est pas à la mort.
Toute iniquité est un péché; mais il y a quelque péché qui n'est point à la mort.
Toute iniquité est péché, et il y a un péché qui va à la mort.
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne va pas à la mort.
Toute injustice est un péché, et il y a tel péché qui n'entraîne pas la mort.
Toute iniquité est péché; mais il est un péché qui ne mène point à la mort.
toute injustice est un péché, et il y a un péché qui n'entraîne pas la mort.
Toute iniquité est un péché, et il y a un péché qui n'est pas mortel.
Toute iniquité est un péché; et il y a tel péché qui ne va pas à la mort.
gathonta nagara oothishin beyikko izas woosso.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde. Aber es gibt Sünde, die nicht zum Tod führt.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde. Es gibt indes auch eine Sünde, die nicht zum Tode führt.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; und es gibt Sünde, die nicht zum Tode ist.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; und es gibt Sünde, die nicht zum Tode ist.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde, so gibt es auch Sünde die nicht zum Tode ist.
Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode.
Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; doch es gibt auch Sünde, die nicht zum Tode ist.
Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; aber es gibt Sünde; nicht zum Tode.
Alles Unrecht ist Sünde, aber es gibt eine Sünde, die nicht zum Tode ist.
Ciĩko ciothe njũru nĩ mehia, no nĩ kũrĩ rĩĩhia rĩtangĩtwara mũndũ gĩkuũ-inĩ.
Iita ooso ubbay nagara, shin hayqo bessonna nagari de7ees.
yaala n ki tiegi kuli, tie tuonbiadi, ama li pia ya tuonbiadi ki ciani mi kuuma po.
Tuonbiadi kuli ki ŋani U Tienu nunga nni, ama tuonbiadi kuli ka ba fidi ki paadi ti leni U Tienu hali mi kuuma.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
Πάσα αδικία είναι αμαρτία· και είναι αμαρτία ουχί θανάσιμος.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προσ θανατον
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν· καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
Πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
Πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστί· καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
Πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστί· καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
ସାପା ଅଦରମ୍ ପାପ୍ ଲେଃଏ ଡାଗ୍ଲା ସାପା ପାପ୍‌ ଗୁଏନେ ଣ୍ତୁ ।
સર્વ અન્યાય પાપ છે, પણ મરણકારક નથી એવું પણ પાપ છે.
Tou sa ou fè ki mal, se yon peche. Men, se pa tout peche k'ap mennen ou nan lanmò.
Tout inikite se peche, epi gen peche ki pa mennen a lanmò.
सारी ढाळ के बुरे काम तो पाप सै, पर इसा पाप भी सै जिसका नतिज्जा मृत्यु कोनी।
Duk rashin adalci, zunubi ne, amma akwai waɗansu zunuban da ba sa kai ga mutuwa.
Dukkan rashin adalci, zunubi ne, amma akwai zunubin da bai kai ga mutuwa ba.
O na mea pono ole a pau, he hewa wale no ia; aka, o kekahi hewa aole he mea ia e make ai.
כמובן שכל מעשה רע הוא חטא, אך איני מתכוון לחטאים הרגילים שעליהם אלוהים סולח. אני מתכוון לחטא שאין עליו סליחה ומחילה.
כל מעשה שלא כמשפט חטא היא ויש חטא שלא למות׃
सब प्रकार का अधर्म तो पाप है, परन्तु ऐसा पाप भी है, जिसका फल मृत्यु नहीं।
हर एक अधर्म पाप है किंतु एक पाप ऐसा भी है जिसका परिणाम मृत्यु नहीं है.
Minden gonoszság bűn, de van nem halálos bűn is.
Minden igazságtalanság bűn; de van nem halálos bűn is.
Allt ranglæti er synd, en hér á ég ekki við þessar venjulegu syndir, ég er að tala um þá synd sem endar með dauða.
Ajọ omume niile bụ mmehie, ma ọ dị mmehie nke na-adịghị eduba nʼọnwụ.
Amin a kinakillo ket basol; ngem adda basol a saan nga agtungpal iti ipapatay.
Semua perbuatan yang salah adalah dosa, tetapi ada dosa yang tidak mengakibatkan orang kehilangan hidup sejati dan kekal itu.
Ya, semua yang tidak benar adalah dosa, tetapi ada dosa yang tidak membawa kematian.
Semua kejahatan adalah dosa, tetapi ada dosa yang tidak mendatangkan maut.
Semua perbuatan jahat adalah dosa, tetapi tidak semua dosa mengakibatkan kematian kekal.
Upiluki wihi ingi mulandu - kuiti ukoli u mulandu ni shanga witwalinkiilya insha.
Ogni iniquità è peccato; ma v'è alcun peccato [che] non [è] a morte.
Ogni iniquità è peccato, ma c'è il peccato che non conduce alla morte.
Ogni iniquità è peccato; e v’è un peccato che non mena a morte.
Vat uzatu kadure imum iburi ini, imumu iburi ige sa ya biki iwono ba irani.
凡ての不義は罪なり、されど死に至らぬ罪あり。
不義はすべて罪です。しかし,死に至らない罪もあります。
不義はすべて、罪である。しかし、死に至ることのない罪もある。
不正はみな罪ですが、死に至らない罪があります。
凡ての不義は罪なり、又死に至らざる罪あり。
ଅଡ଼୍‌କୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇର୍ସେ, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ରନବୁ ତଡ୍‌ ।
Ronojel uwach etzelal makaj, pune jeriꞌ, kꞌo kꞌut makaj ri kakꞌaman bꞌik pa kamikal.
Maka fatgo osu avu'avara kumire, hianagi mago'a kumira vahera ahe ofri kumi me'ne.
ಅನೀತಿಯೆಲ್ಲವೂ ಪಾಪವಾಗಿದೆ. ಆದರೂ ಮರಣಕರವಲ್ಲದ ಪಾಪವುಂಟು.
ನೀತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಪಾಪವಾಗಿದೆ. ಆದರೂ ಮರಣಕರವಲ್ಲದ ಪಾಪವುಂಟು.
Obhwikote bhwona ni chibhibhi— mbe nawe chiliwo echibhibhi chinu chitali cha lufu.
Uvungalufu woni nongwa-kulivuvivi uvutava vukhumbila umunu khuvufwe.
Verse not available
모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다
모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다
Orekma sesuwos nukewa oaoala nu ke ma koluk, tusruktu oasr kain in ma koluk su tia ma nu ke misa.
Vonse vufosi chivi, kono kwina zivi zisa leteli mafu.
هەموو ناڕەواییەک گوناهە بەڵام گوناهیش هەیە بەرەو مردن نییە.
ବାରେ ଲାଗେଏତି କାମା ପା଼ପୁ, ସାମା ବାରେ ପା଼ପୁ ହା଼ୱି କିଏ ।
Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem
Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
Ikviena netaisnība ir grēks; un ir grēks, kas nav uz nāvi.
Solo, lisumu ezali: kobuka mobeko; kasi ezali na lisumu oyo ememaka na kufa te.
सब तरह को अधर्म त पाप हय, पर असो पाप भी हय जेको परिनाम मृत्यु नहाय।
Buli ekitali kya butuukirivu kibi, naye waliwo ekibi ekitaleetera muntu kufa.
सब प्रकारा रे बुरे काम तो पाप ए, पर कुछ एड़े पाप बी ए, जेतेरा फल मौत निए।
Ota avokoa ny tsi-fahamarinana rehetra; ary misy ota tsy mahafaty.
Verse not available
എല്ലാ അനീതിയും പാപം ആകുന്നു; എന്നാൽ മരണത്തിനല്ലാത്ത പാപവും ഉണ്ട്.
ഏതു അനീതിയും പാപം ആകുന്നു; മരണത്തിന്നല്ലാത്ത പാപം ഉണ്ടു താനും.
എല്ലാ അനീതിയും പാപംതന്നെ. എന്നാൽ, മരണത്തിലേക്കു നയിക്കാത്ത പാപവും ഉണ്ട്.
Aranba touba pumnamak papni adubu siba thok-handaba pap lei.
सर्व अनीती हे पाप आहे, पण असेही पाप आहे ज्याचा परिणाम मरण नाही.
ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିଗି ପାପ୍‌ ତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଗଜଃଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।
Kila shitendi shangali aki ni shambi, ikabheje shipali shambi shikaapeleshela shiwo.
ဒု​စ​ရိုက်​ဟူ​သ​မျှ​သည်​အ​ပြစ်​ဖြစ်​၏။ သို့​ရာ တွင်​အ​ပြစ်​ဟူ​သ​မျှ​သည် အ​သက်​ဝိ​ညာဉ် ဆုံး​ရှုံး​မည့်​အ​ပြစ်​များ​မ​ဟုတ်​ပေ။
မတရားသောအမှုမည်သည်ကား ဒုစရိုက်ဖြစ်၏။ သို့သော်လည်း သေပြစ်မသင့်သောဒုစရိုက်ရှိ၏။
မတရား သောအမှုမည်သည်ကား ဒုစရိုက် ဖြစ် ၏။ သို့သော်လည်း သေ ပြစ်မ သင့် သောဒုစရိုက် ရှိ ၏။
He hara nga he katoa: tenei ano tetahi hara ehara nei i te mea e mate ai.
Dharmik nathaka kaam khan sob paap ase, kintu kunba paap karone mora laga sajai nadiye.
Timthan lalangka reeraang loong ah rangdah, Etek theng nah lathok siitka rangdah uh eje.
Konke ukwenza okubi kuyisono, njalo kulesono esingakhokheleli ekufeni.
konke ukungalungi kuyisono; njalo kukhona isono esingasi ekufeni.
Uasi wote ni sambi-lakini pabile na sambi yaipelekea kwaa kiwo.
सबै अधार्मिकता पाप हो, तर मृत्युमा नपुर्‍याउने पाप पनि छ ।
Lijambu loloha langamganisa Chapanga, lenilo ndi lijambu la kumbudila Chapanga, nambu kuvili kumbudila Chapanga kwanga mlongosa mundu mulifwa.
Enhver urettferdighet er synd, og der er synd som ikke er til døden.
Hver uriktig handling er synd, men alle synder leder ikke til evig død.
All urettferd er synd, og det finst synd som ikkje er til dauden.
ସମସ୍ତ ଅଧର୍ମ ହିଁ ପାପ, କିନ୍ତୁ ଏପରି ପାପ ଅଛି, ଯାହା ମୃତ୍ୟୁଜନକ ନୁହେଁ।
Jalʼinni hundinuu cubbuu dha; cubbuun gara duʼaatti nama hin geessines jira.
ਸਾਰਾ ਕੁਧਰਮ ਪਾਪ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਇੱਕ ਪਾਪ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ।
ୱିଜ଼ୁ ଅଦାର୍ମି ନେ ପାପ୍ ଆନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌ ହାତାକା ଆକାୟ୍‌ ।
هر ناراستی گناه است، ولی گناهی هست که منتهی به موت نیست.
البته هر کار نادرست گناه است، اما گناهی هست که منتهی به مرگ نمی‌شود.
Kila shitwatira shashimfiriziya ndiri Mlungu shiwera vidoda, kumbiti kwana vidoda vyavimjega ndiri muntu kuhowa.
Sapung karos me dip, a song en dip mia, me sota imwilang mela.
Japun karoj me dip, a jon en dip mia, me jota imwilan mela.
Wszelka niesprawiedliwość jest grzech; ale jest grzech nie na śmierć.
Oczywiście każdy zły czyn jest grzechem, ale nie każdy prowadzi do śmierci.
Wszelka niesprawiedliwość jest grzechem, jest jednak grzech nie na śmierć.
Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
Toda a iniquidade é peccado: e ha peccado que não é para morte.
Toda a iniquidade é pecado: e há pecado que não é para morte.
Todas as pessoas que fazem o que está errado estão pecando, mas há alguns pecados que não levam as pessoas a afastar-se eternamente de Deus.
Sim, tudo o que não é justo é pecado, mas há pecados que não trazem a morte.
Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
Орьче нелеӂюире есте пэкат, дар есте ун пэкат каре ну дуче ла моарте.
Orice nelegiuire este păcat și există păcat care nu duce la moarte.
Sia Lamatualain matan, basa dalaꞌ fo nda maloleꞌ ra sa, sala ena. Te nda basa salaꞌ ra rendi mamates sa.
Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
Nkakosele embibhi hwahiye zihweli embibhi zyasaga zya aafwe.
Adikloi tho murdi hi nunsie ani, aniatachu thi theina tatak niloi sietna khom a om sa.
sarvva evAdharmmaH pApaM kintu sarvvapAMpa mRtyujanakaM nahi|
সৰ্ৱ্ৱ এৱাধৰ্ম্মঃ পাপং কিন্তু সৰ্ৱ্ৱপাংপ মৃত্যুজনকং নহি|
সর্ৱ্ৱ এৱাধর্ম্মঃ পাপং কিন্তু সর্ৱ্ৱপাংপ মৃত্যুজনকং নহি|
သရွွ ဧဝါဓရ္မ္မး ပါပံ ကိန္တု သရွွပါံပ မၖတျုဇနကံ နဟိ၊
sarvva EvAdharmmaH pApaM kintu sarvvapAMpa mRtyujanakaM nahi|
सर्व्व एवाधर्म्मः पापं किन्तु सर्व्वपांप मृत्युजनकं नहि।
સર્વ્વ એવાધર્મ્મઃ પાપં કિન્તુ સર્વ્વપાંપ મૃત્યુજનકં નહિ|
sarvva evādharmmaḥ pāpaṁ kintu sarvvapāṁpa mṛtyujanakaṁ nahi|
sarvva ēvādharmmaḥ pāpaṁ kintu sarvvapāṁpa mr̥tyujanakaṁ nahi|
sarvva evAdharmmaH pApaM kintu sarvvapAMpa mR^ityujanakaM nahi|
ಸರ್ವ್ವ ಏವಾಧರ್ಮ್ಮಃ ಪಾಪಂ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಪಾಂಪ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ನಹಿ|
សវ៌្វ ឯវាធម៌្មះ បាបំ កិន្តុ សវ៌្វបាំប ម្ឫត្យុជនកំ នហិ។
സർവ്വ ഏവാധർമ്മഃ പാപം കിന്തു സർവ്വപാംപ മൃത്യുജനകം നഹി|
ସର୍ୱ୍ୱ ଏୱାଧର୍ମ୍ମଃ ପାପଂ କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱପାଂପ ମୃତ୍ୟୁଜନକଂ ନହି|
ਸਰ੍ੱਵ ਏਵਾਧਰ੍ੰਮਃ ਪਾਪੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵਪਾਂਪ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੰ ਨਹਿ|
සර්ව්ව ඒවාධර්ම්මඃ පාපං කින්තු සර්ව්වපාංප මෘත්‍යුජනකං නහි|
ஸர்வ்வ ஏவாத⁴ர்ம்ம​: பாபம்’ கிந்து ஸர்வ்வபாம்’ப ம்ரு’த்யுஜநகம்’ நஹி|
సర్వ్వ ఏవాధర్మ్మః పాపం కిన్తు సర్వ్వపాంప మృత్యుజనకం నహి|
สรฺวฺว เอวาธรฺมฺม: ปาปํ กินฺตุ สรฺวฺวปำป มฺฤตฺยุชนกํ นหิฯ
སཪྻྭ ཨེཝཱདྷརྨྨཿ པཱཔཾ ཀིནྟུ སཪྻྭཔཱཾཔ མྲྀཏྱུཛནཀཾ ནཧི།
سَرْوَّ ایوادھَرْمَّح پاپَں کِنْتُ سَرْوَّپاںپَ مرِتْیُجَنَکَں نَہِ۔
sarvva evaadharmma. h paapa. m kintu sarvvapaa. mpa m. rtyujanaka. m nahi|
Свака је неправда грех; и има грех не к смрти.
Svaka je nepravda grijeh; i ima grijeh ne k smrti.
Ee, tshiamololo nngwe le nngwe ke sebe. Ga ke bue ka dibe tse di tlwaelesegileng tse; ke bua ka tshiamololo ele e e isang losong.
Kusarurama kwese chivi; uye chivi chiripo chisiri cherufu.
Kuita chakaipa kwose chivi, uye pane chivi chisingaurayisi.
Всяка неправда грех есть, и есть грех не к смерти.
Vsa nepravičnost je greh; obstaja pa greh, ki ni za smrt.
Vsaka grivica je greh; in je greh ne za smrt.
Ee, kwinsa ciliconse cabula kululama ni bwipishi, nsombi kayi pali bwipishi butalete lufu bwangu.
Xaqdarrada oo dhammu waa dembi; oo waxaa jira dembi aan xagga dhimashada ahayn.
Toda maldad es pecado; mas hay pecado que no es de muerte.
Sí, todo lo que no es recto es pecado, pero hay un pecado que no es mortal).
Toda injusticia es pecado, y hay pecado que no lleva a la muerte.
Toda injusticia es pecado, pero hay pecado que no es para muerte.
Toda injusticia es pecado; pero hay pecado que no es para muerte.
Toda iniquidad es pecado; empero hay pecado que no es de muerte.
Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte.
Toda maldad es pecado; mas hay pecado que no [es] de muerte.
Toda injusticia es pecado; pero la muerte no es el castigo de todo tipo de pecado.
Uasi wote ni dhambi — lakini kuna dhambi isiyopelekea kifo.
Kila tendo lisilo adilifu ni dhambi, lakini kuna dhambi isiyompeleka mtu kwenye kifo.
Jambo lolote lisilo la haki ni dhambi, lakini iko dhambi isiyo ya mauti.
All orättfärdighet är synd; dock finnes det synd som icke är till döds.
All orätt är synd; är ock somlig synd icke till döds.
All orättfärdighet är synd; dock finnes det synd som icke är till döds.
Lahat ng kalikuan ay kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay.
Lahat ng hindi matuwid ay kasalanan- pero may kasalanan na hindi nagdadala sa kamatayan.
Rigakpanam dvdv ngv rimure, vbvritola rimur gonv sikungoku lo vnggv manv goka doodunv.
அநீதி எல்லாம் பாவம்தான்; என்றாலும் மரணத்திற்குரியதாக இல்லாத பாவமும் உண்டு.
எல்லா அநீதியும் பாவமே. ஆனால் எல்லா பாவமும் மரணத்திற்கு வழிநடத்துவதில்லை.
సమస్త దుర్నీతీ పాపమే. కాని మరణం కలిగించని పాపం కూడా ఉంది.
Ko e taʻemāʻoniʻoni kotoa pē ko e angahala ia: pea ʻoku ʻi ai ʻae angahala ʻoku ʻikai ki he mate.
Her kötülük günahtır, ama ölümcül olmayan günah da vardır.
Afideyɛ nyinaa yɛ bɔne, nanso bɔne bi wɔ hɔ a enkowie owu mu.
Afideyɛ nyinaa yɛ bɔne, nanso bɔne bi wɔ hɔ a ɛnkɔwie owuo mu.
Будь-яка неправедність є гріхом, але є гріх, який не веде до смерті.
Усяка неправда — то гріх. Та є гріх не на смерть.
Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть.
है तो हर तरह की नारास्ती गुनाह, मगर ऐसा गुनाह भी है जिसका नतीजा मौत नहीं।
ھەممە ھەققانىيەتسىزلىك گۇناھتۇر؛ ۋە ئۆلۈمگە مەھكۇم قىلمايدىغان گۇناھمۇ بار.
Һәммә һәққанийәтсизлик гунадур; вә өлүмгә мәһкүм қилмайдиған гунаму бар.
Hemme heqqaniyetsizlik gunahtur; we ölümge mehkum qilmaydighan gunahmu bar.
Ⱨǝmmǝ ⱨǝⱪⱪaniyǝtsizlik gunaⱨtur; wǝ ɵlümgǝ mǝⱨkum ⱪilmaydiƣan gunaⱨmu bar.
Mọi sự không công bình đều là tội; mà cũng có tội không đến nỗi chết.
Mọi sự không công bình đều là tội; mà cũng có tội không đến nỗi chết.
Mọi hành vi không chính đáng đều là tội, nhưng có tội không đáng chết.
Uvugalusi vwoni vwe vwu vuhosi — looli kulivuhosi vuno navupelela uvufue.
Mbimbi yoso yidi disumu ayi vadi disumu dinkambu natanga ku lufua.
Gbogbo àìṣòdodo ni ẹ̀ṣẹ̀, ẹ̀ṣẹ̀ kan ń bẹ tí kì í ṣe sí ikú.
Verse Count = 331

< 1-John 5:17 >