< 1-Corinthians 9:6 >

Or have only Barnabas and I no right to not work?
Apo vetëm unë dhe Barnaba nuk kemi të drejtë të mos punojmë?
Sa Barnabas nin mi arikere ba su katuwa casa?
أَمْ أَنَا وَبَرْنَابَا وَحْدَنَا لَيْسَ لَنَا سُلْطَانٌ أَنْ لَا نَشْتَغِلَ؟
أَمْ أَنَا وَبَرْنَابَا وَحْدَنَا لاَ حَقَّ لَنَا أَنْ نَنْقَطِعَ عَنِ الْعَمَلِ؟
ܐܘ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܘܒܪܢܒܐ ܠܝܬ ܠܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܠܐ ܢܦܠܘܚ
Կամ միայն ես ու Բառնաբա՞ս իրաւունք չունինք աշխատելէ զերծ ըլլալու:
বার্ণব্বা আৰু ময়েই কেৱল জীৱিকা নির্ব্বাহ কৰিবৰ কাৰণে কাৰ্য কৰিব লাগে নেকি?
İşləməyib dolanmaq üçün yalnız mənim və Barnabanın ixtiyarı yoxdur?
Kaka ka Barnabas kange mo wo manki bikwan neret naci mare nangen na?
Edo, nic neurorrec eta Barnabasec eztugu bothere lanic ez eguiteco?
O defea hame galea, na amola Banabase ani fawane da ania wali esaloma: ne lamu liligi lamusa: , loboga hawa: hamomu da defeala: ?
কিংবা পরিশ্রম ত্যাগ করবার অধিকার কি কেবল আমারও বার্ণবার নেই?
অথবা, পরিশ্রম না করার অধিকার কি কেবলমাত্র আমার ও বার্ণবার নেই?
या सिर्फ मीं ते बरनबासे ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ कम कियोरू लोड़े?
मिंजो कने बरनबास जो भी होर प्रेरितां सांई आर्थिक सहायता लेणे दा हक है, कने अपणियां जुरूरतां जो पूरा करणे तांई कम्म करणे दी जरूरत नी है।
କଃସ୍ଟକଃରି ବଚୁକ୍‌ କାୟ୍‌ ମର୍‌ ଆର୍‌ ବର୍ନବାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌?
Wee finar beyo b́ geyit taanat Barnabas s'uzsheya?
Biya kome ni Barnabas megye ki na hei ni iko u kambu ni ndu?
Или само аз и Варнава нямаме право да не работим за прехраната си?
O si Barnabas lamang ba ug ako ang kinahanglan mamuhat?
O si Barnabas ra ba diay ug ako ang walay katungod sa paglikay sa buhat alang sa panginabuhi?
ᏥᎪᎨ ᎠᏴ ᎠᎴ ᏆᏂᏆ ᎣᎩᏅᏒ, ᎥᏝ ᏲᎩᏂᎭ ᎣᎩᏂᏲᎯᏍᏙᏗᏱ ᎪᎱᏍᏗ ᎣᏍᏓᏛᏁᎲᎢ?
Kodi kapena ine ndekha ndi Barnaba ndiye tikuyenera kugwira ntchito kuti tipeze zotisowa?
Acunüng, kei ja Banabah däk khüi lü kami ei khaia aw?
To tih ai boeh loe Kai hoi Barnaba loe toksah ai ah ka om hoi thai mak ai maw?
Kai neh Barnabas bueng long khaw saii pawt ham saithainah ka khueh rhoi moenih a?
Kai neh Barnabas bueng long khaw saii pawt ham saithainah ka khueh rhoi moenih a?
Kai ingkaw Barnaba doeng ing nu phoen khuutnaak na bi ka ni bi hly?
Ahi bale, keima le Barnabas bek in naseam ngawl in om thei natu thuneina nei ngawl khu ziam?
Ahilouleh Barnabas le keima bou hin kakihinso lhonna dinga na katoh lhon ngaiya ham?
Barnabas hoi kai teh thaw tawk hanlah awmhoeh na ti awh bo ma.
独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
难道只有我和巴拿巴必须靠工作养活自己吗?
或者惟有我和巴爾納伯沒有不勞作的權利嗎?
Pane uweji jikape, uneji ni che Banaba ni ŵatukusachilwa kupanganya masengo kuti tukole yatukuisaka?
ϣⲁⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲉⲛ ⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙⲉⲣϩⲱⲃ.
ϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛⲧⲁⲛ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙⲣϩⲱⲃ
ϫⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ.
ϢⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲚⲈⲘ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚⲦⲈⲚ ⲈⲢϢⲒϢⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲈϢⲦⲈⲘⲈⲢϨⲰⲂ.
Ili samo ja i Barnaba nemamo prava ne raditi?
Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci díla zanechati?
Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati?
Proč právě já a Barnabáš bychom měli být odkázáni na to, co si vyděláme prací?
Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?
Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?
Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde?
ଅବ୍‌କା ଜିଇବା କାଇବାକେ ମୁଇ ଆରି ବର୍‌ନବା ଆବଡ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ତେ ରଇବୁ କି?
Koso an kod Barnaba ema nyaka wati eka wachiem?
Na takuli Bbanabbasi andime abo batakwe chelelo chakubeleka?
Of hebben alleen ik en Barnabas geen macht van niet te werken?
Of hebben alleen ik en Bárnabas geen recht, ons van handenarbeid ontslagen te achten?
Of hebben alleen ik en Barnabas geen macht van niet te werken?
Or have only I and Barnabas no right not to be occupied earning a living?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
Or, have I only, and Barnabas, no right to leave off working?
Or are Barnabas and I the only apostles who must work for a living?
Or I only and Barnabas, have we no right to take a rest from work?
Or is it only Barnabas and I who must work to support ourselves?
Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
Or I alone and Barnabas, have we not a right not to work?
Or I only and Barnabas, have not we power to do this?
Or is it only Barnabas and I who have no right to forego working?
Is it only Barnabas and myself who have to work to support ourselves?
Or I only and Barnabas, haue not we power not to worke?
Have I and Barnabas alone not the right to forbear working?
or I alone and Barnabas, have we not power to forbear labour?
Or is it I only and Barnabas, that have not power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we right to forbear working?
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Or do only Barnabas and I have no authority not to work?
Are we the only ones, Barnabas and I, who have no right to give up manual labor?
Or have only Bar-Naba and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or am I alone and Barnabas bound to labor with our own hands?
Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
Or have, only I and Barnabas, not a right to forbear working?
Or only I myself and Barnabas not have permission not to work?
or alone I/we and Barnabas no to have/be authority (the/this/who *k) not to work
Or have I only, and Bar Naba, not authority to forbear from labour?
Or I only, and Barnabas, have we no right to forbear labor?
It would be ridiculous to think that Barnabas and I are the only apostles who must work to earn money to pay our expenses [while we are doing God’s work! [RHQ]]
Or is it only Barnabas and I who have no right to give up working for our bread?
Ether only I and Barnabas have not power this to do?
Or is it only Barnabas and I who must work?
Or I only and Barnabas, have we not power to forbear working?
Or I only and Barnabas, have we no right to forbear working?
Or again, is it only Barnabas and myself who are not at liberty to give up working with our hands?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or have only Barnabas and I no right to not work?
Or Y aloone and Barnabas han not power to worche these thingis?
or only I and Barnabas, have we not authority — not to work?
Aŭ mi sola kaj Barnabas, ĉu ni ne rajtas ĉesi labori?
Alo miesusu be nye kple Barnabas koe anɔ fu kpem, anɔ dɔ wɔm be míakpɔ mía ɖokuiwo dzi, le esime miawo miele ame bubuwo dzi kpɔm nyuie ɣe sia ɣia?
Eli minullako yksin ja Barnabaalla ei ole valtaa olla työtä tekemättä?
Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla ruumiillista työtä tekemättä?
Of hebben alleen ik en Barnabas geen recht om niet te werken?
Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?
Ou bien n'avons-nous pas le droit, Barnabé et moi, de ne pas travailler?
N’y a-t-il que moi et Barnabas qui n’ayons pas le droit de ne pas travailler?
N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler?
Ou moi seul et Barnabé, n’avons-nous pas le pouvoir de le faire?
Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n’avons pas le droit de ne point travailler?
Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n’ayons pas le droit de ne pas travailler?
Barnabas et moi, sommes-nous les seuls qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?
Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?
Ou bien, moi seul et Barnabas n'avons-nous pas le droit de ne point travailler?
Barnabas et moi, sommes-nous seuls à ne pas avoir le droit de nous dispenser de travailler?
Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas, nous n'avons pas le droit de ne point travailler?
Woyko waayeti daburidi daanas bessizay tanane Barinabassa xalalaa?
Müssen nur ich und Barnabas den Lebensunterhalt durch Handarbeit erwerben?
Oder haben ich und Barnabas allein kein Recht, die Handarbeit ganz aufzugeben?
Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt von der Handarbeit zu feiern?
Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?
Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten?
Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen?
Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen?
Oder haben wir, ich und Barnabas, allein nicht das Recht, nicht zu arbeiten?
Kana no niĩ tũrĩ na Baranaba arĩ o nginya tũrutage wĩra nĩguo tuone ũteithio witũ?
Woykko oothidi maanaw bessey taaranne Barnnabaasa xalaalee?
Bi mini leni banabasa bebe n baa tuuni li tuonli tiladi ki ya baadi li bonjekaala ti yema po.
Bii min yeni Barnabas bebe k dagidi yeni tin da suani tuonli ki pugidi ii?
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
ή μόνος εγώ και ο Βαρνάβας δεν έχομεν εξουσίαν να μη εργαζώμεθα;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
η μονοσ εγω και βαρναβασ ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ⸀μὴἐργάζεσθαι;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι
η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
ଚଙ୍ଗ୍‍ନେ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ମାତର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା କିକେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ।
અથવા શું ધંધો રોજગાર કરીને ગુજરાન ચલાવવાનું કેવળ મારે તથા બાર્નાબાસને માટે જ છે?
Eske se Banabas avè m' ase ki pou fè lòt travay pou n' ka viv?
Oubyen èske se sèlman Barnabas ak mwen menm ki pa gen dwa sispann travay?
मेरै अर बरनबास कै धोरै भी यो हक सै, के हम और प्रेरितां के स्याम्ही आर्थिक मदद हासिल करां अर म्हारे ताहीं जीण खात्तर कोए काम करण की जरूरत कोनी।
Ko ni da Barnabas ne kawai ba mu da’yanci a ɗauke mana aikin ci da kai?
ko ni da Barnabas ne kawai muka cancanci aiki?
O maua wale no a me Barenaba, aole anei e hiki ia maua ke hooki i ka hana?
האם רק בר־נבא ואני מוכרחים להמשיך לעבוד לפרנסתנו, בעוד שאתם תומכים בכסף בשליחים האחרים?
אם לי לבדי ולבר נבא לא נתנה רשות להבטל ממלאכה׃
या केवल मुझे और बरनबास को ही जीवन निर्वाह के लिए काम करना चाहिए।
क्या बारनबास और मैं ही ऐसे हैं, जो खुद अपनी कमाई करने के लिए मजबूर हैं?
Vagy csak nekem és Barnabásnak nincs jogunk ahhoz, hogy ne dolgozzunk?
Avagy csak nekem és Barnabásnak nincs-é jogunk, hogy ne dolgozzunk?
Verðum við Barnabas einir að vinna fyrir okkur, á meðan þið haldið hinum uppi?
Ọ ga-abụ naanị mụ na Banabas bụ ndị na-enweghị ike ịhapụ ịrụ ọrụ maka ihe anyị ga na-eri?
Wenno dakami kadi laeng kenni Bernabe ti masapul nga agtrabaho?
Atau cuma Barnabas dan saya saja yang diharuskan mencari nafkah sendiri?
Apakah hanya saya dan Barnabas yang harus bekerja untuk mencukupi kebutuhan hidup kami?
Atau hanya aku dan Barnabas sajakah yang tidak mempunyai hak untuk dibebaskan dari pekerjaan tangan?
Kami pun berhak mendapat nafkah dari jemaat agar dapat memusatkan perhatian penuh pada pelayanan.
Ang'wi unene ning'wenedu nu Barnaba naeyumunonee kituma umulimo?
Ovvero, io solo, e Barnaba, non abbiam noi podestà di non lavorare?
Ovvero solo io e Barnaba non abbiamo il diritto di non lavorare?
O siamo soltanto io e Barnaba a non avere il diritto di non lavorare?
Nani Barnaba mani nan mi tidi wuzi katuma.
ただ我とバルナバとのみ工を止むる權なきか。
それとも、わたしとバルナバとだけには、労働をせずにいる権利がないのか。
それともまた、私とバルナバだけには、生活のための働きをやめる権利がないのでしょうか。
又唯我一人とバルナバとのみ勞働せざる権なきか。
ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ତୁମ୍‌ ପଙ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାନାୟ୍‍?
¿La xaq xwi kꞌu ri Bernabé rachiꞌl ri in, man yaꞌtal ta chaqe kujchakunik?
Hanki, Banabasi'ene nagrane tagra'ake zago eri'za erita kegava hanuke'za, mago'amo'za anara osugahazafi?
ಇಲ್ಲವೆ ಉಪಜೀವನಕ್ಕಾಗಿ ನಾನೂ ಮತ್ತು ಬಾರ್ನಬನೂ ಮಾತ್ರವೇ ಕೆಲಸಮಾಡಬೇಕೋ?
ಅಥವಾ, ದುಡಿಯದೆ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೂ ಬಾರ್ನಬನಿಗೂ ಹಕ್ಕಿಲ್ಲವೇ?
Angu nanyela na Barnababhanu jichiile okola emilimu?
Une ni mwene nu Barnaba twitunogilwe ukhuvomba imbombo?
Au ni nene namwene ni Barnaba ambavo twipasibhwa kufuanya mbombo?
어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권이 없겠느냐
어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권(權)이 없겠느냐
Ku mea, ya nga na Barnabas pa enenu in orekma tuh kut in suk ma kut in moul kac?
Kapa nji Barnabasi yenke njo wola kusebeza?
یاخود تەنها من و بەرناباس ئەو مافەمان نییە، دەبێت هەر ئیش بکەین؟
ଅ଼ଡ଼େ ଜୀୱୁତା ନୀଡାଲିତାକି କାମାତି ପିସାଲି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ବର୍ନବାତି ଅଦିକାରା ହିଲେଏ କି?
aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi
Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
Jeb vai man un Barnabam vien nav brīv, nestrādāt?
Boni, ezali kaka ngai mpe Barnabasi nde tosengeli kosala?
या फिर मोख अऊर बरनबास खच जीवन चलान लायी काम करन ख होना।
Oba Balunabba nange, ffe ffekka ffe tusaana okwekolera?
माखे और बरनबासो खे बी ओरी प्रेरिता जेड़े पैसेया री मताद पाणे रा अक्क ए और आसा खे आपणी जिन्दगी जिऊणे खे काम करने री जरूरत निए।
Sa izaho ihany sy Barnabasy no tsy mahazo mitsahatra tsy miasa?
Ke zaho naho i Barnabasy avao ty tsy aman-jo hitroatse amy fitoloña’aiy.
അല്ല, വേല ചെയ്യാതിരിക്കുവാൻ എനിക്കും ബർന്നബാസിനും മാത്രം അധികാരമില്ല എന്നുണ്ടോ?
അല്ല, വേല ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ എനിക്കും ബൎന്നബാസിന്നും മാത്രം അധികാരമില്ല എന്നുണ്ടോ?
തൊഴിൽ ചെയ്യാതെ ഉപജീവനം കഴിയാൻ എനിക്കും ബർന്നബാസിനുംമാത്രം അവകാശമില്ലെന്നോ?
Aduga hingnabagidamak thabak sugadaba adu Barnabas-ka ei khaktagara?
किंवा केवळ मला आणि बर्णबाला काम न करण्याचा अधिकार नाही काय?
ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍‌କେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାମି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃଚି?
Eu bhuli, nne na a Bhanabha ni tupingwa kamula liengo nkwiilolesheya indu yetu?
ငါ​နှင့်​ဗာ​န​ဗ​တို့​သာ​လျှင်​မိ​မိ​တို့​စား​ဝတ် နေ​ရေး​အ​တွက် အ​လုပ်​လုပ်​ရ​မည်​လော။ အ​ဘယ် စစ်​သား​သည်​မိ​မိ​၏​စ​ရိတ်​နှင့်​အ​မှု​ထမ်း​ရ သ​နည်း။-
ငါနှင့်ဗာနဗသာ အလုပ်မလုပ်ဘဲနေရသော အခွင့်မရှိဟု ဆိုရသလော။
ငါ နှင့် ဗာနဗ သာ အလုပ်မ လုပ် ဘဲနေရသော အခွင့် မ ရှိ ဟု ဆိုရသလော။
Ko maua anake ranei ko Panapa, kahore ranei i a maua te tikanga kia kaua e mahi?
Nohoile, khali Barnabas aru moi he kaam kori bole adhikar nathaka duijon ase?
Adoleh sek thingtong suh sek ah Barnabas luulu tam mootkaatjih ah?
Kumbe yimi loBhanabhasi kuphela esingelalo ilungelo lokusebenzela impilo?
Kumbe yimi ngedwa loBarnabasi yini esingelamandla okungasebenzi?
Au ni nenga kichango na Barnaba tupalikwa kuipanga kazi?
अथवा के बारनाबास र मैले मात्र काम गर्नु पर्छ?
Amala nene ndu na Banaba ndi mwatiganikiwa kupewa njombi yitu kwa kukita lihengu?
Eller er det bare jeg og Barnabas som ikke har rett til å slippe å arbeide?
Er det bare vi som må arbeide for å forsørge oss selv?
Eller er det berre eg og Barnabas som ikkje hev rett til å sleppa å arbeida?
କିମ୍ବା ଜୀବିକା ନିର୍ବାହର ପରିଶ୍ରମ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ କଅଣ କେବଳ ମୋହର ଓ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବାଙ୍କର ଅଧିକାର ନାହିଁ?
Yookaan anaa fi Barnaabaas qofatu hojii dhiisuuf mirga hin qabnee?
ਅਥਵਾ ਕੀ ਸਿਰਫ਼ ਮੈਨੂੰ ਅਤੇ ਬਰਨਬਾਸ ਨੂੰ ਹੀ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ਕਿ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਛੱਡ ਦੇਈਏ?
କି ଜିନି ଜପି କସ୍ଟ ପିସ୍ତେଂ ଇନାକା କେବଲ୍‌ ଆନ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାଂ ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
یا من و برنابا به تنهایی مختارنیستیم که کار نکنیم؟
آیا فقط من و برنابا باید برای تأمین نیازهای خود کار کنیم؟
Ama, twaweni gweka neni na Barinaba yatufiruwa kutenda lihengu su tupati mafiliru getu?
De ngai o Parnapas eta me a sota muei ong liki sang dodok en pa at?
De nai o Parnapaj eta me a jota muei on liki jan dodok en pa at?
Izali ja tylko i Barnabasz nie mamy wolności, abyśmy nie pracowali?
Czy tylko ja i Barnaba musimy zarabiać na własne utrzymanie?
Czy [tylko] ja i Barnaba nie mamy prawa nie pracować?
Ou só eu, e Barnabé, não temos direito de não trabalhar?
Ou só eu e Barnabé não temos poder de não trabalhar?
Ou só eu e Barnabé não temos poder de não trabalhar?
Seria ridículo achar/Vocês por acaso acham [RHQ] que Barnabé e eu somos os únicos apóstolos com obrigação de trabalhar para ganharmos dinheiro para custear as nossas despesas [enquanto pregamos!? ]
Apenas Barnabé e eu somos os únicos que precisamos trabalhar para nos sustentar?
Ou temos apenas Barnabé e eu não temos direito de não trabalhar?
Орь нумай еу ши Барнаба н-авем дрептул сэ ну лукрэм?
Sau numai eu și Barnaba nu avem dreptul să nu lucrăm?
Do, hei duꞌa mae, akaꞌ au o Barnabas mesaꞌ nggi musi tao ues sangga doiꞌ, fo misodꞌa ma minori atahori?
Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
Awe nene ne mwene nu Barnaba tasetihwanziwa abhombe embombo?
Aninônchu, Barnabas le keima vai mo kin ringna ranga sinthoa invâi rang?
sAMsArikazramasya parityAgAt kiM kevalamahaM barNabbAzca nivAritau?
সাংসাৰিকশ্ৰমস্য পৰিত্যাগাৎ কিং কেৱলমহং বৰ্ণব্বাশ্চ নিৱাৰিতৌ?
সাংসারিকশ্রমস্য পরিত্যাগাৎ কিং কেৱলমহং বর্ণব্বাশ্চ নিৱারিতৌ?
သာံသာရိကၑြမသျ ပရိတျာဂါတ် ကိံ ကေဝလမဟံ ဗရ္ဏဗ္ဗာၑ္စ နိဝါရိတော်?
sAMsArikazramasya parityAgAt kiM kEvalamahaM barNabbAzca nivAritau?
सांसारिकश्रमस्य परित्यागात् किं केवलमहं बर्णब्बाश्च निवारितौ?
સાંસારિકશ્રમસ્ય પરિત્યાગાત્ કિં કેવલમહં બર્ણબ્બાશ્ચ નિવારિતૌ?
sāṁsārikaśramasya parityāgāt kiṁ kevalamahaṁ barṇabbāśca nivāritau?
sāṁsārikaśramasya parityāgāt kiṁ kēvalamahaṁ barṇabbāśca nivāritau?
sAMsArikashramasya parityAgAt kiM kevalamahaM barNabbAshcha nivAritau?
ಸಾಂಸಾರಿಕಶ್ರಮಸ್ಯ ಪರಿತ್ಯಾಗಾತ್ ಕಿಂ ಕೇವಲಮಹಂ ಬರ್ಣಬ್ಬಾಶ್ಚ ನಿವಾರಿತೌ?
សាំសារិកឝ្រមស្យ បរិត្យាគាត៑ កិំ កេវលមហំ ពណ៌ព្ពាឝ្ច និវារិតៅ?
സാംസാരികശ്രമസ്യ പരിത്യാഗാത് കിം കേവലമഹം ബർണബ്ബാശ്ച നിവാരിതൗ?
ସାଂସାରିକଶ୍ରମସ୍ୟ ପରିତ୍ୟାଗାତ୍ କିଂ କେୱଲମହଂ ବର୍ଣବ୍ବାଶ୍ଚ ନିୱାରିତୌ?
ਸਾਂਸਾਰਿਕਸ਼੍ਰਮਸ੍ਯ ਪਰਿਤ੍ਯਾਗਾਤ੍ ਕਿੰ ਕੇਵਲਮਹੰ ਬਰ੍ਣੱਬਾਸ਼੍ਚ ਨਿਵਾਰਿਤੌ?
සාංසාරිකශ්‍රමස්‍ය පරිත්‍යාගාත් කිං කේවලමහං බර්ණබ්බාශ්ච නිවාරිතෞ?
ஸாம்’ஸாரிகஸ்²ரமஸ்ய பரித்யாகா³த் கிம்’ கேவலமஹம்’ ப³ர்ணப்³பா³ஸ்²ச நிவாரிதௌ?
సాంసారికశ్రమస్య పరిత్యాగాత్ కిం కేవలమహం బర్ణబ్బాశ్చ నివారితౌ?
สำสาริกศฺรมสฺย ปริตฺยาคาตฺ กึ เกวลมหํ พรฺณพฺพาศฺจ นิวาริเตา?
སཱཾསཱརིཀཤྲམསྱ པརིཏྱཱགཱཏ྄ ཀིཾ ཀེཝལམཧཾ བརྞབྦཱཤྩ ནིཝཱརིཏཽ?
ساںسارِکَشْرَمَسْیَ پَرِتْیاگاتْ کِں کیوَلَمَہَں بَرْنَبّاشْچَ نِوارِتَو؟
saa. msaarika"sramasya parityaagaat ki. m kevalamaha. m bar. nabbaa"sca nivaaritau?
Или један ја и Варнава немамо власти ово чинити?
Ili jedan ja i Varnava nemamo vlasti ovo èiniti?
A ke nna le Barenabase re le rosi ba re tshwanetseng go direla botshelo jwa rona, fa lona lo abela ba bangwe ba?
Kana ndini ndega naBhanabhasi tisina kodzero yekusashanda here?
Kana kuti ini ndoga naBhanabhasi ndisu tinofanira kushanda kuti tirarame?
Или един аз и Варнава не имамы власти еже не делати?
Ali se samo jaz in Barnaba nimava pravice zadržati pred delom?
Ali sam jaz in Barnaba nimava oblasti to delati?
Nambi sena, ame ne Banabasi njafwe twenka otwelela kulisebensela kwambeti tucane mbyotwabula mubuyumi bwetu?
Mise aniga iyo Barnabas oo keliyaan jid u lahayn inaannan shaqayn?
¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
¿Acaso somos Bernabé y yo los únicos que tenemos que trabajar para mantenernos?
¿O es que Bernabé y yo no tenemos derecho a no trabajar?
¿Yo y Bernabé no tenemos derecho a dejar de trabajar?
¿O es que solo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar?
¿O será que solo yo y Barnabás no tenemos potestad de no trabajar?
¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
¿O solo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar?
O solo yo y Bernabé, ¿no tenemos derecho a descansar del trabajo?
Au ni mimi peke yangu na Barnaba ambao tunapaswa kufanya kazi?
Au ni mimi tu na Barnaba ambao tunapaswa kujipatia maslahi yetu kwa kufanya kazi?
Au ni mimi na Barnaba tu inatubidi kufanya kazi ili tuweze kupata mahitaji yetu?
Eller äro jag och Barnabas de enda som icke hava rätt att vara fritagna ifrån kroppsarbete?
Eller hafver jag och Barnabas allena icke magt sammaledes göra?
Eller äro jag och Barnabas de enda som icke hava rätt att vara fritagna ifrån kroppsarbete?
O ako baga lamang at si Bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?
O kami lamang ba ni Bernabe ang dapat magtrabaho?
Barnabas la ngo mvngre turnam lvgabv kudungkua rimwng jinv ngv?
அல்லது, கைத்தொழில் செய்யாமலிருக்க எனக்கும் பர்னபாவிற்கும்மட்டும்தானா உரிமை இல்லை?
அல்லது வாழ்க்கைச் செலவுக்காக நானும் பர்னபாவும் மட்டும்தான் வேலைசெய்ய வேண்டுமோ?
బర్నబా, నేను మాత్రమే పని చేస్తూ ఉండాలా?
Pe ko au pe mo Pānepasa, ʻikai ʻoku ma faʻiteliha ke tuku ʻae ngāue?
Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnaba'yla ben miyim?
Anaasɛ Barnaba ne me nko ara na ɛsɛ sɛ yɛyɛ adwuma de bɔ yɛn ho akɔnhama?
Anaasɛ Barnaba ne me nko ara na ɛsɛ sɛ yɛyɛ adwuma de bɔ yɛn ho akɔnhoma?
Чи це тільки я та Варнава не маємо права не працювати?
Хіба я один і Варна́ва не маємо права, щоб не працювати?
Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити?
या सिर्फ़ मुझे और बरनबास को ही मेहनत मुश्क़्क़त से बाज़ रहने का इख़्तियार नहीं।
ئەجەبا، پەقەت بارناباس بىلەن مېنىڭلا ئەمگەك قىلماسلىققا ھوقۇقىمىز يوقمۇ؟
Әҗәба, пәқәт Барнабас билән мениңла әмгәк қилмаслиққа һоқуқимиз йоқму?
Ejeba, peqet Barnabas bilen méningla emgek qilmasliqqa hoquqimiz yoqmu?
Əjǝba, pǝⱪǝt Barnabas bilǝn meningla ǝmgǝk ⱪilmasliⱪⱪa ⱨoⱪuⱪimiz yoⱪmu?
Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc?
Hay là chỉ một tôi với Ba-na-ba không có phép được khỏi làm việc?
Hay chỉ có Ba-na-ba và tôi phải cặm cụi làm việc để giảng đạo tự túc?
Nambe nilinemwene nhu Barnaba twevano tunoghile kuvomba imbombo?
Buna Balinabasi ayi minu, beto kaka tubeki minsua mu sala mu diambu di tukizingisanga e?
Ṣé èmi nìkan àti Barnaba, àwa kò ha ní agbára láti máa ṣiṣẹ́ bọ́ ara wa ni?
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 9:6 >