< 1-Corinthians 16:9 >

for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
sepse m’u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
Vat nin woru katwa puni pash, a anan shina yita ku gbardang.
لِأَنَّهُ قَدِ ٱنْفَتَحَ لِي بَابٌ عَظِيمٌ فَعَّالٌ، وَيُوجَدُ مُعَانِدُونَ كَثِيرُونَ.
لأَنَّ بَاباً كَبِيراً وَفَعَّالاً قَدِ انْفَتَحَ لِي، وَالْمُقَاوِمُونَ كَثِيرُونَ!
ܬܪܥܐ ܓܝܪ ܪܒܐ ܐܬܦܬܚ ܠܝ ܕܡܠܐ ܤܘܥܪܢܐ ܘܤܩܘܒܠܐ ܤܓܝܐܝܢ
որովհետեւ մեծ եւ արդիւնաւոր դուռ մը բացուած է ինծի, ու բազմաթիւ հակառակորդներ կան:
কিয়নো কাৰ্যসাধক এখন বহল দুৱাৰ মোৰ বাবে মুকলি হৈছে; আৰু তাত বিৰোধী বহুত আছে।
Çünki mənə fəal iş üçün geniş qapı açılıb. Mənə qarşı çıxanlar da çoxdur.
La cin wommen nyiloko kuyakuyau nob kiyebo wi ducce tak.
Ecen bortha handibat eta efficaciotacobat irequi içan çait, baina etsay anhitz.
Gode da na guiguda: bagadewane hawa: hamomusa: gini, nama logo doasi dagoi. Be ha lai dunu amola logo damusu liligi bagohame diala.
কারণ আমার জন্য এক চওড়া দরজা খোলা রয়েছে এবং কার্য্যসাধক অনেক।
কারণ মহৎ কাজের এক উন্মুক্ত দুয়ার আমার সামনে খুলে গিয়েছে, যদিও এখানে অনেকেই আমার বিরোধিতা করে।
किजोकि मीं बड़ो रोड़ो मौको मैलोरे ज़ैस सेइं अवं तैन कम केरि सकताईं ज़ेसेरो अस्सर बड़ोए, चाए बड़े लोक मेरी खलाफत केरनेबाले आन।
क्योंकि हल्ले भी ऐथू मते लोक न जड़े परमेश्वरे दा बचन सुणना चांदे न, मेरा ऐथू रेंणा बड़ा जरूरी है। हालांकि ऐथू मते लोक ऐसे न जड़े मेरा बिरोध करदे न।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ବିରଦି ମଃନ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ରିଲେକ୍‌ ହେଁ, ହଃଳ୍‌ ହାଉତା କାମ୍‌ କଃରୁକେ, ମର୍‌ଗିନେ ଅସାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଉଗାଳା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Ayi eenonat shuu detsts fin fengesho taash k'eshewutsere, k'efirwotsu aynee.
Ikon bwu ni mu bar wubilo shishi nime ba bar (bi karme bar).
защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
kay ang halapad nga pultahan giablihan alang kanako, ug adunay daghan nga mga kaaway.
kay naablihan kanako karon ang usa ka dakung pultahan alang sa mabungahong pagpangabudlay, ug adunay daghang mga kaaway.
ᎡᏉᎯᏳᏰᏃ ᎥᎩᎳᏅᏓᏕᎸ ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎬᏙᏗ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏔ ᏗᏂᎦᏘᎴᎩ.
pakuti mwayi waukulu wapezeka woti nʼkugwira ntchito yaphindu, koma pali ambiri amene akutsutsana nane.
acua bilawh vai ka phäha akdaw vekia kyase ni. Acua am na hmu hlüki pi dakie.
Kalen hoi hmacawnhaih khongkha loe kai hanah amongh, misa loe pop o parai.
Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
cawh kai aham a phu ak awm bibi thainaak aham chawh awng qu hy, cehlai kai anik oelh awm thlang khawzah awm hy.
Banghangziam cile keima atu in kongkha lianpi sia vangletna taw ki hong hi, taciang hong langpan te zong tam mama om hi.
Hikoma natoh lentah tohna dingin kot lentah akihongin, hinla eidouva mi tamtah aumun ahi.
Bangkongtetpawiteh, aphu kaawm poung e thaw ka tawk thai nahanlah kai hanlah takhang paawng lah ao. Hatei na ka ngang e taminaw hai ao.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
因为那里虽然仍有很多人反对我,但也有大量的机会之门向我敞开。
因為有成效的大門已給我坦誠了,但也有許多敵對的人。
pakuŵa Ambuje amugulile nnango kupanganya masengo gamakulungwa, namuno kweleko kwana ŵandu achajinji ŵakunganila.
ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲣⲟ ⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ.
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛⲣⲟ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲓ ⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲁϩ ⲛⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ
ⲁⲩⲛⲟϭ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲣⲟ ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲓ̈. ⲉϥⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ. ⲁⲩⲱ ϩⲁϩ ⲛ̅ⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ·
ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲎⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲢⲞ ⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲀⲚⲦⲒⲔⲒⲘⲈⲚⲞⲤ.
jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dvéře, a protivníků mnoho.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
otevírají se zde slibné možnosti dalšího působení – i když o nepřátele taky ovšem není nouze.
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
ଇତି ମର୍‌ ବିରଦେ ବେସିଲକ୍‌ ରଇଲେ ମିସା, ସପଲ୍‌ ଅଇବା କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମର୍‌ ପାଇ ଦୁଆର୍‌ ଉଗାଡି ଅଇଆଚେ ।
nikech dhoot oyaworena malach mar tiyo tich manyago olemo, to wasigu makedo koda bende ngʼeny.
nkambo mulyango ukwazeme wajuluka kuli ndime, alimwi kuli zyiingi zikachizya.
Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
want een grote en zware deur staat voor me open, en de tegenstanders zijn velen.
Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
for a great and effective door is opened to me, and there are many adversaries.
because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.
For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
For a door, great and unavoidable, has opened to me, as well as many adversaries.
For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.
because a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
because a tremendous door of opportunity has opened up for me there, though there are plenty who oppose me.
For a great doore and effectuall is opened vnto me: and there are many aduersaries.
for a door is opened unto me great and effectual, and there are many antagonizing.
for there is opened to me a great door, and effectual, and there are many adversaries.
though there are many opposers.
For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries.
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
for a door has been opened to me—great and effectual—and withstanders [are] many.
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
For, a door, unto me, hath opened, great and effectual, and, opposers, are many.
A door for to me has opened great and productive and are opposing many.
door for me to open great and effective and be an opponent much
For a great door is opened to me, which is full of labours, and the opposers are many.
because a great door is opened to me, which is full of occupations; and the opposers are numerous.
[I want to do that] because [God] has given me a great opportunity [MET] [to proclaim his good message here]. [As a result of my work here, God is producing] great results. I also want to stay here because there are many people here who oppose [my work, and I need to refute them].
for a great opening for active work has presented itself, and there are many opponents.
For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
For a great door and effectual is opened to me, and [there are] many adversaries.
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
for a wide door stands open before me which demands great efforts, and we have many opponents.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
For a grete dore and an opyn is openyd to me, and many aduersaries.
for a door to me hath been opened — great and effectual — and withstanders [are] many.
ĉar pordo granda kaj efika malfermiĝis al mi, kaj estas multaj kontraŭstarantoj.
elabena mɔnukpɔkpɔ tɔxɛ aɖe li nam be magblɔ mawunya eye mafia nu le afi sia. Mɔnukpɔkpɔ geɖewo li, ke futɔwo hã sɔ gbɔ.
Sillä minulle on suuri ja väkevä ovi avattu, ja on monta vastaanseisojaa.
sillä minulle on avautunut ovi suureen ja hedelmälliseen työhön, ja vastustajia on paljon.
Want voor mij is een groote en krachtige deur geopend en er zijn veel tegenstanders.
car une porte m'est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux.
car une porte grande et efficace s'est ouverte à moi, et les adversaires sont nombreux.
car une porte grande et efficace m’est ouverte, et il y a beaucoup d’adversaires.
Car une grande porte, [et de grande] efficace m'y est ouverte, mais il y a plusieurs adversaires.
Parce qu’il y a une grande porte qui m’est visiblement ouverte, et un grand nombre d’adversaires.
car une porte grande et d’un accès efficace m’est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
car une porte m’est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux.
parce qu'une grande porte m'est ouverte pour agir puissamment, et que les adversaires sont nombreux.
Car une grande porte m'y est ouverte, avec espérance de succès; mais il y a beaucoup d'adversaires.
car une grande et puissante porte m'a été ouverte, et les adversaires sont nombreux.
car une porte d'activité s'y est ouverte pour moi toute grande, et les opposants sont nombreux.
car une porte y est ouverte toute grande à mon activité, et les adversaires sont nombreux.
Ta heen gam7ana gaasoyka taasi gita ootho pengey doyettides shin tanara eqetizayti daroti deetes.
Ich habe hier einen großen, vielversprechenden Wirkungskreis gefunden; aber es gibt auch viele Widersacher.
denn eine weite, einflußreiche Tür steht mir offen, doch sind es auch viele Gegner.
denn eine große und wirkungsvolle Tür ist mir aufgetan, und der Widersacher sind viele.
denn eine große und wirkungsvolle Tür ist mir aufgetan, und der Widersacher sind viele.
denn es hat sich mir hier eine große Thüre voll Wirksamkeit aufgethan, daneben viele Widersacher.
Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viele Frucht wirket, und sind viel Widerwärtige da.
Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da.
denn es hat sich mir hier Gelegenheit zu vielseitiger und erfolgreicher Wirksamkeit geboten; freilich fehlt es auch nicht an Gegnern. –
Denn eine Tür hat sich mir aufgetan, weit und vielversprechend; auch der Widersacher sind viele.
Denn ein großes Tor für Wirksamkeit hat sich mir aufgetan, und der Gegner sind viele.
tondũ ndĩmũhingũrĩre mweke mũnene wa kũruta wĩra mwega ũrĩ na uumithio, no nacio thũ nĩ nyingĩ.
Taw oosoy kumida dalgga penggey dooyettis, shin daro eqettiya morkketi de7oosona.
kelima u sanu luodi npo yaala n tie n tuonli po, ama n yibalinba moko yaba.
Kelima o ganciangu luodi n po ke n b kua faala, ke yibalnba yabi.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
διότι ηνοίχθη εις εμέ θύρα μεγάλη και ενεργητική, και είναι πολλοί εναντίοι.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργησ και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
ଆକ୍‌ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ମ୍ନାଃ ବାରି ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଦଦ୍ୟା‌ ଗାଲି ରଃବକେ ।
કેમ કે એક મહાન કાર્ય સફળ થાય એવું દ્વાર મારે માટે ઉઘાડવામાં આવ્યું છે. જોકે વિરોધીઓ પણ ઘણાં છે.
Paske nan lavil sa a, mwen jwenn yon bon okazyon pou m' fè travay mwen, atout gen anpil moun ki pa vle wè mwen.
Paske yon pòt byen laj e efikas vin louvri a mwen menm, e gen anpil advèsè.
क्यूँके याड़ै भोत सारे लोग सै, जो परमेसवर के वचन के बारें म्ह सुणाणा चाहवै सै, अर मेरा याड़ै रहणा जरूरी सै, हालाकि याड़ै मसीह के भोत बिरोधी सै।
domin an buɗe mini wata hanya mai fāɗi don aiki mai amfani, ko da yake akwai mutane da yawa masu gāba da ni.
Gama an bude mani kofa mai fadi, kuma akwai magabta da yawa.
No ka mea, ua weheia mai no'u, he puka nui, a ua hamama loa, a ua nui no hoi ka poe enemi.
כי יש לי כאן הזדמנות טובה לבשר את הבשורה; הדלת פתוחה לרווחה והאפשרויות רבות, אך … גם האויבים רבים.
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
क्योंकि मेरे लिये एक बड़ा और उपयोगी द्वार खुला है, और विरोधी बहुत से हैं।
क्योंकि मेरे लिए वहां उपयोगी सेवा का द्वार खुला है. इसके अतिरिक्त वहां मेरे अनेक विरोधी भी हैं.
Mert nagy és sokat ígérő munkára nyílott kapu előttem, de az ellenség is sok.
Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
því að hér hef ég nóg að gera við að predika og kenna. Hér er mikið um að vera, en andstæðingarnir eru líka margir.
nʼihi na-emegheela ọnụ ụzọ dị ukwuu nke na-arụpụta ezi ọrụ nye m, ma ha dị ọtụtụ bụ ndị na-eguzogide m.
ta adda nalukatan a nalawa a ruangan a maipaay kaniak ken adda ti adu a kabusor.
Banyak kesempatan di sini untuk pekerjaan-pekerjaan yang bermanfaat, meskipun banyak juga orang yang menentang.
sebab sebuah kesempatan yang besar sudah terbuka bagi saya di kota itu, sekalipun banyak orang yang menentang saya.
sebab di sini banyak kesempatan bagiku untuk mengerjakan pekerjaan yang besar dan penting, sekalipun ada banyak penentang.
sebab di sini terbuka kesempatan besar bagi saya untuk berhasil dalam menyampaikan berita keselamatan, meski banyak juga orang yang menentang.
Kunsoko ukiilo ugale utuguwe kunsoko ane, hange akule alugu eedu niakungilya.
Perciocchè una grande ed efficace porta mi è aperta; e [vi son] molti avversari.
perché mi si è aperta una porta grande e propizia, anche se gli avversari sono molti.
perché una larga porta mi è qui aperta ad un lavoro efficace, e vi son molti avversari.
Abanna me aronii ishine wa raa ni gbardang.
そは活動のために大なる門わが前にひらけ、また逆ふ者も多ければなり。
また敵対する者も多いからである。
というのは、働きのための広い門が私のために開かれており、反対者も大ぜいいるからです。
其は広くして且貢献あるべき門、我前に開け、又敵對する者多ければなり。
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନବ୍‍ଜଅନ୍‍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଆରୋରୋ ଡକୋ, ଆରି ବନେରାମର୍‌ଞେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡକୋଜି ।
Rumal cher kinwilo chi sibꞌalaj utz kintzijoj kanoq ri utzij ri Dios chilaꞌ, pune sibꞌalaj e kꞌi man kakaj taj.
Na'ankure eri'zamo'ma knare huno vuga kana rama'a efore nehigeno, rama'a vahe'mo'zanena ha' renenantaze.
ಏಕೆಂದರೆ, ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾದ ಸೇವೆಗೆ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಬಾಗಿಲು ನನಗೆ ತೆರೆದಿದೆ, ಬಹಳ ಜನ ವಿರೋಧಿಗಳೂ ಇದ್ದಾರೆ.
ಯಾಕೆಂದರೆ ಸೇವೆಗೆ ಅನುಕೂಲವೂ, ಸಫಲವೂ ಆಗಿರುವ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲೊಂದು ನನಗಾಗಿ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ವಿರೋಧಿಗಳೂ ಅನೇಕರಿದ್ದಾರೆ.
Kulwo kubha omulyango omufunde gwegukile ingulu yani, na bhaliwo bhasoko bhafu bhanu abhana.
ulwa khuva neideinduliwe undyango umwelefu pu avingi vibeiga khulyune.
kwa ndabha jha nene, ni kujhe ni maadui bhamehele bhabhakanip'enga.
내게 광대하고 공효를 이루는 문이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
Oasr pacl na wowo nu sik in oru sie orekma yohk sripa in acn se inge, finne oasr mwet puspis lainyu.
kono muni kale mwa Maefese hesi Pentekositi, mihe mulyango mu kando wi yalulilwe ime, mihe ba kanani bangi.
چونکە دەرگایەکی پان و بەرینم لێ کراوەتەوە بۆ خزمەتێکی کاریگەر، هەرچەندە دوژمنێکی زۆریشم هەیە.
ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁତି କାମା କିହାଲି ଅ଼ସାରା ଦା଼ରା ଦେପିଆ଼ହାମାନେ, ଆ଼ଆତିଁ ଜିକେଏ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ପାଆଗାଟାରି ହା଼ରେକା ମାନେରି ।
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
Jo man lielas un plašas durvis ir atvērtas, un pretinieku ir daudz.
pamba te nakutani na libaku malamu ya kosakola Sango Malamu, mpe bayini bazali ebele.
कहालीकि मोरो लायी उत एक बड़ो अऊर उपयोगी द्वार खुल्यो हय, अऊर विरोधी बहुत सो हंय।
Kubanga ddala oluggi lw’Enjiri lunziguliddwawo, newaakubadde ng’eriyo bangi abampakanya.
कऊँकि माखे तेती एक बड़ा और कामो रा सेवा रा द्वार खुली रा और बिरोदी बऊत ए।
fa varavarana lehibe no voavoha ho ahy hahazoako miasa tsara, nefa maro ny mpanohitra.
amy te misokake ho ahy ty lala mangadagadañe mete mahavokatse, fe maro ty misebañe.
എന്തെന്നാൽ എനിക്ക് വലിയതും സഫലവുമായൊരു വാതിൽ തുറന്നിരിക്കുന്നു; എതിരാളികളും പലർ ഉണ്ട്.
എനിക്കു വലിയതും സഫലവുമായോരു വാതിൽ തുറന്നിരിക്കുന്നു; എതിരാളികളും പലർ ഉണ്ടു.
കാരണം, ഫലപ്രദമായ വേലയ്ക്കുവേണ്ടി വലിയൊരു വാതിൽ എനിക്കു തുറന്നുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു; എന്നെ എതിർക്കുന്നവരും പലരുണ്ട്.
Maramdi mapham asida eigi maiyokta leiba mi kaya leirabasu achouba amadi mahei yanba thabak tounabagi thong ama eingonda hangdokpire.
कारण माझ्यासाठी मोठे आणि परिणामकारक द्वार उघडले आहे आणि असे अनेक आहेत जे मला विरोध करतात.
ନେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ମେନାକରେୟ, ଜ ନାମଃଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚାକାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ନିଜାକାନା ।
Pabha njipata lilanga lya kamula liengo lyangu, ikabhe bhandaukanga ni bhabhagwinji.
ထို​မြို့​တွင်​ငါ့​ကို​ဆန့်​ကျင်​ဖက်​ပြု​သူ​များ​ပင်​ရှိ သော်​လည်း အ​မှု​တော်​ဆောင်​ရန်​အ​ခွင့်​ကောင်း အ​မှန်​ပင်​ရှိ​၏။
အကြောင်းမူကား၊ အလွန်ကြီးစွာသော တံခါးသည် အဆင်သင့်၍ ငါ့အားဖွင့်လျက်ရှိ၏။ ဆီးတားသော သူအများလည်း ရှိကြ၏။
အကြောင်းမူကား ၊ အလွန်ကြီးစွာ သော တံခါး သည် အဆင်သင့် ၍ ငါ့ အားဖွင့် လျက်ရှိ၏။ တားဆီး သော သူအများ လည်း ရှိကြ၏။
Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.
Kelemane ekta dangor dorja ami karone khula ase, aru ta te dushman khan bhi bisi ase.
Ani nga miksukte rapne ih je abah uh, mootse kaatse elong jen re suh saapootse je ah.
ngoba ngivulelwe umnyango omkhulu womsebenzi ophumelelayo, njalo banengi abangiphikisayo.
ngoba ngivulelwe umnyango omkhulu lolamandla, labaphikisayo banengi.
kwa mana nnango mpana utiyongoliwa kwa ajili yango, na kwabile ni maadui banyansima banipingabo nenga.
किनकि मेरो निम्ति फराकिलो ढोका खोलिएको छ, तर त्यहाँ धेरै विरोधीहरू पनि छन् ।
mlyangu uvaha uvi waka kwa ndava ya lihengu langu la uchakaka apa, pamonga vevakunibela navene vamahele.
for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
Det er store muligheter for oss til å arbeide nettopp nå, selv om vi også har fått mange fiender.
For ei stor og verksam dør er upplati for meg, og der er mange motstandarar.
କାରଣ ଫଳପ୍ରଦ କାର୍ଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ମୋʼ ପାଇଁ ପ୍ରଶସ୍ତ ଦ୍ୱାର ଉନ୍ମୁକ୍ତ ରହିଅଛି, ବିପକ୍ଷମାନେ ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଛନ୍ତି।
Balballi guddaanii fi buʼaa qabeessi tokko naa banameeraatii; mormitoonnis baayʼee dha.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਕੰਮ ਵਾਲਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖੁੱਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਬਹੁਤ ਹਨ।
ଇନାକିଦେଂକି ପାଡ଼୍‌ ଆହ୍‌ନି କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ନା କାଜିଂ ଅହାର୍‌ ଦୁୱେର୍‌ ଜେୟାତାତ୍‌ନା, ପାକ୍ୟା ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ ପା ହେନି ମାନାର୍‌ ।
زیرا که دروازه بزرگ و کارساز برای من باز شد و معاندین، بسیارند.
زیرا برای اعلام و تعلیم پیغام انجیل فرصت خوبی وجود دارد، گرچه تعداد مخالفان نیز کم نیست.
Mlyangu gwalupalahera nakamu kwa lihengu lyangu likulu panu, tembera yawanema ndo wavuwa.
Pwe wanim tälap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
Pwe wanim talap ritida mo i, me kareda wa toto; a imwintiti me toto.
Albowiem drzwi mi są otworzone wielkie i mocne, i mam wiele przeciwników.
pojawiły się tu bowiem wspaniałe możliwości głoszenia dobrej nowiny, chociaż nie brakuje również jej przeciwników.
Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
Porque uma porta grande e eficaz se abriu para mim, e há muitos adversários.
Porque uma porta grande e efficaz se me abriu; e ha muitos adversarios.
Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
[Quero fazer isso ]porque Deus tem me dado uma grande oportunidade [MET] [de proclamar Sua boa mensagem aqui]. Como resultado do meu trabalho neste lugar, Ele está realizando grandes coisas. Também, quero ficar nesta cidade porque há aqui muitas pessoas que se opõem [a meu trabalho.]
pois surgiu uma grande oportunidade para mim aqui, embora muita gente esteja contra mim.
pois uma grande e eficaz porta se abriu para mim, e há muitos adversários.
кэч ми с-а дескис аич о ушэ маре ши ларгэ ши сунт мулць потривничь.
pentru că mi s-a deschis o ușă mare și eficientă și sunt mulți adversari.
Huu sia ia hambu kakaꞌeꞌ maloleꞌ naeꞌ fo au feꞌe tao ue-taos nae, itaꞌ mae hambu atahori hetar feꞌe labꞌan Lamatuaꞌ ue-tataon.
ибо для меня отверста великая и широкая дверь и противников много.
undyango ubaba gwigushe huliwe, na bhabha mvitwa binji bhabhampenga.
Mahan mi doipungei tamtak om khom rese ngeia, sin roiinpuitak le sin kâmomtak ki sin theina ranga zorânchum tak aom ani.
yasmAd atra kAryyasAdhanArthaM mamAntike bRhad dvAraM muktaM bahavo vipakSA api vidyante|
যস্মাদ্ অত্ৰ কাৰ্য্যসাধনাৰ্থং মমান্তিকে বৃহদ্ দ্ৱাৰং মুক্তং বহৱো ৱিপক্ষা অপি ৱিদ্যন্তে|
যস্মাদ্ অত্র কার্য্যসাধনার্থং মমান্তিকে বৃহদ্ দ্ৱারং মুক্তং বহৱো ৱিপক্ষা অপি ৱিদ্যন্তে|
ယသ္မာဒ် အတြ ကာရျျသာဓနာရ္ထံ မမာန္တိကေ ဗၖဟဒ် ဒွါရံ မုက္တံ ဗဟဝေါ ဝိပက္ၐာ အပိ ဝိဒျန္တေ၊
yasmAd atra kAryyasAdhanArthaM mamAntikE bRhad dvAraM muktaM bahavO vipakSA api vidyantE|
यस्माद् अत्र कार्य्यसाधनार्थं ममान्तिके बृहद् द्वारं मुक्तं बहवो विपक्षा अपि विद्यन्ते।
યસ્માદ્ અત્ર કાર્ય્યસાધનાર્થં મમાન્તિકે બૃહદ્ દ્વારં મુક્તં બહવો વિપક્ષા અપિ વિદ્યન્તે|
yasmād atra kāryyasādhanārthaṁ mamāntike bṛhad dvāraṁ muktaṁ bahavo vipakṣā api vidyante|
yasmād atra kāryyasādhanārthaṁ mamāntikē br̥had dvāraṁ muktaṁ bahavō vipakṣā api vidyantē|
yasmAd atra kAryyasAdhanArthaM mamAntike bR^ihad dvAraM muktaM bahavo vipakShA api vidyante|
ಯಸ್ಮಾದ್ ಅತ್ರ ಕಾರ್ಯ್ಯಸಾಧನಾರ್ಥಂ ಮಮಾನ್ತಿಕೇ ಬೃಹದ್ ದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ಬಹವೋ ವಿಪಕ್ಷಾ ಅಪಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ|
យស្មាទ៑ អត្រ កាយ៌្យសាធនាត៌្ហំ មមាន្តិកេ ព្ឫហទ៑ ទ្វារំ មុក្តំ ពហវោ វិបក្ឞា អបិ វិទ្យន្តេ។
യസ്മാദ് അത്ര കാര്യ്യസാധനാർഥം മമാന്തികേ ബൃഹദ് ദ്വാരം മുക്തം ബഹവോ വിപക്ഷാ അപി വിദ്യന്തേ|
ଯସ୍ମାଦ୍ ଅତ୍ର କାର୍ୟ୍ୟସାଧନାର୍ଥଂ ମମାନ୍ତିକେ ବୃହଦ୍ ଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ ବହୱୋ ୱିପକ୍ଷା ଅପି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਤ੍ਰ ਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਨਾਰ੍ਥੰ ਮਮਾਨ੍ਤਿਕੇ ਬ੍ਰੁʼਹਦ੍ ਦ੍ਵਾਰੰ ਮੁਕ੍ਤੰ ਬਹਵੋ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਾ ਅਪਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
යස්මාද් අත්‍ර කාර‍්‍ය්‍යසාධනාර්ථං මමාන්තිකේ බෘහද් ද්වාරං මුක්තං බහවෝ විපක්‍ෂා අපි විද්‍යන්තේ|
யஸ்மாத்³ அத்ர கார்ய்யஸாத⁴நார்த²ம்’ மமாந்திகே ப்³ரு’ஹத்³ த்³வாரம்’ முக்தம்’ ப³ஹவோ விபக்ஷா அபி வித்³யந்தே|
యస్మాద్ అత్ర కార్య్యసాధనార్థం మమాన్తికే బృహద్ ద్వారం ముక్తం బహవో విపక్షా అపి విద్యన్తే|
ยสฺมาทฺ อตฺร การฺยฺยสาธนารฺถํ มมานฺติเก พฺฤหทฺ ทฺวารํ มุกฺตํ พหโว วิปกฺษา อปิ วิทฺยนฺเตฯ
ཡསྨཱད྄ ཨཏྲ ཀཱཪྻྱསཱདྷནཱརྠཾ མམཱནྟིཀེ བྲྀཧད྄ དྭཱརཾ མུཀྟཾ བཧཝོ ཝིཔཀྵཱ ཨཔི ཝིདྱནྟེ།
یَسْمادْ اَتْرَ کارْیَّسادھَنارْتھَں مَمانْتِکے برِہَدْ دْوارَں مُکْتَں بَہَوو وِپَکْشا اَپِ وِدْیَنْتے۔
yasmaad atra kaaryyasaadhanaartha. m mamaantike b. rhad dvaara. m mukta. m bahavo vipak. saa api vidyante|
Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
Jer mi se otvoriše velika i bogata vrata, i protivnika ima mnogo.
gonne kgoro e bulegile ya gore ke rere ke bo ke rute mono. Dilo tse dikgolo di a direga, mme go na le baganetsi ba le bantsi.
Nokuti ndazarurirwa mukova mukuru uye unesimba; nevanopikisa vazhinji varipo.
nokuti ndazarurirwa musuo mukuru wokuita basa guru, uyewo kune vazhinji vanondipikisa.
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
Kajti velika in uspešna vrata so se mi odprla in tam je mnogo nasprotnikov.
Kajti vrata so mi odprta velika in široka in nasprotnikov je mnogo.
Pakwinga kuno incito ilakonempe nikukabeti kuli bantu bangi bantotekenga.
Waayo, waxaa la ii furay albaab weyn oo shuqul ah, cadaawayaal badanina way jiraan.
porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
porque se me ha presentado una gran oportunidad allí, aunque tengo también muchos opositores.
porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y hay muchos adversarios.
porque [el Señor] me abrió una puerta grande [para el servicio] eficaz, pero muchos se oponen.
Porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz; y muchos adversarios hay.
Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz: y muchos [son] los adversarios.
Porque una gran e importante puerta está abierta para mí, y muchos son los adversarios.
porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y los adversarios son muchos.
kwa kuwa mlango mpana umefunguliwa kwa ajili yangu, na kuna maadui wengi wanipingao.
Mlango uko wazi kabisa kwa ajili ya kazi yangu muhimu hapa, ingawa wapinzani nao ni wengi.
kwa maana mlango mkubwa umefunguliwa kwangu kufanya kazi yenye matunda, nako huko kuna adui wengi wanaonipinga.
Ty en dörr till stor och fruktbärande verksamhet har öppnats för mig; jag har ock många motståndare.
Ty mig är öppnad en stor och kraftig dörr; och månge motståndare äro.
Ty en dörr till stor och fruktbärande verksamhet har öppnats för mig; jag har ock många motståndare.
Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway.
sapagkat may isang maluwang na pintuan ang nabuksan para sa akin, at doon ay maraming kaaway.
Olo alvyaungbv kaibv kudungkua ripubv rise ngv doodu, olo nyiru nvngv achialvgo dooda jeka.
ஏனென்றால், இங்கே பெரிதும் சாதகமான கதவு எனக்குத் திறக்கப்பட்டிருக்கிறது; விரோதம் செய்கிறவர்களும் அநேகர் இருக்கிறார்கள்.
ஏனெனில், ஒரு பயனுள்ள பணிக்கான ஒரு பெரியவாசல் எனக்காகத் திறந்திருக்கிறது. ஆனால், என்னை எதிர்க்கிற அநேகர் அங்கிருக்கிறார்கள்.
ఎందుకంటే ఒక విశాలమైన ద్వారం నా ఎదుట తెరిచి ఉంది. ఎదిరించే వారు కూడా అనేకమంది ఉన్నారు.
He kuo fakaava kiate au ʻae matapā lahi pea ʻaonga, pea ʻoku tokolahi ʻae fili.
Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.
Ɛwɔ mu sɛ wɔn a wɔasɔre atia me no dɔɔso de, nanso akwan pa a metumi afa so adi dwuma pa wɔ ha.
Ɛwom sɛ wɔn a wɔasɔre atia me dɔɔso deɛ, nanso akwan pa a mɛtumi mafa so madi dwuma pa wɔ ha.
бо переді мною були відкриті широкі двері для плідного [служіння], хоча противників багато.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників.
क्यूँकि मेरे लिए एक वसी' और कार आमद दरवाज़ा खुला है और मुख़ालिफ़ बहुत से हैं।
چۈنكى [مۇشۇ يەردە] ماڭا ئاجايىب چوڭ، ئۇتۇق-مېۋە بېرىۋاتقان بىر ئىشىك كەڭ ئېچىلدى، شۇنىڭدەك قارشى چىققۇچىلارمۇ كۆپ.
Чүнки [мошу йәрдә] маңа әҗайип чоң, утуқ-мевә бериватқан бир ишик кәң ечилди, шуниңдәк қарши чиққучиларму көп.
Chünki [mushu yerde] manga ajayib chong, utuq-méwe bériwatqan bir ishik keng échildi, shuningdek qarshi chiqquchilarmu köp.
Qünki [muxu yǝrdǝ] manga ajayib qong, utuⱪ-mewǝ beriwatⱪan bir ixik kǝng eqildi, xuningdǝk ⱪarxi qiⱪⱪuqilarmu kɵp.
vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch.
vì tại đó có một cái cửa lớn mở toang ra cho công việc tôi, lại có nhiều kẻ đối địch.
Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
ulwa kuva umulyango umwelefu ghudindulilue vwimila une, kange kwevale avalugu viinga vano vikusigha.
Bila muelo wunneni banzibudidi mu diambu di sala kisalu kinneni ayi kimfunu; ka diambu ko bambeni badi bawombo.
Nítorí pé ìlẹ̀kùn ńlá láti ṣe iṣẹ́ gidi ṣí sílẹ̀ fún mí, ọ̀pọ̀lọpọ̀ sì ni àwọn ọ̀tá tí ń bẹ.
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 16:9 >