< 1-Corinthians 14:10 >

There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
Ka nuk e di se sa lloje zërash në botë, dhe asnjë prej tyre nuk është pa kuptim.
Tilem duku gbardang nyi, na nlong duku sa uma'na ba.
رُبَّمَا تَكُونُ أَنْوَاعُ لُغَاتٍ هَذَا عَدَدُهَا فِي ٱلْعَالَمِ، وَلَيْسَ شَيْءٌ مِنْهَا بِلَا مَعْنًى.
قَدْ يَكُونُ فِي الْعَالَمِ عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ اللُّغَاتِ، وَلا تَقْتَصِرُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا عَلَى أَصْوَاتٍ بِلا مَعْنىً.
ܗܐ ܓܝܪ ܓܢܤܐ ܕܠܫܢܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܒܥܠܡܐ ܘܠܝܬ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܠܐ ܩܠܐ
Ձայներու ո՛րքան տեսակներ ալ ըլլան աշխարհի մէջ, անոնցմէ ո՛չ մէկը անըմբռնելի է:
জগতত বহু প্ৰকাৰৰ ভাষা আছে, তথাপি তাৰ অৰ্থ নোহোৱা ভাষা এটাও নাই।
Şübhəsiz, dünyada bir çox cürbəcür danışıqlar var və onlardan heç biri mənasız deyil.
Nyimanka man biyentito wi dorbitiner kidimen kidimen, dila mani winwo morecer nawo manki dike tokkiye.
Hambat (heltzen ohi den beçala) soinu mota da munduan, eta batre ezta muturic.
Osobo bagade ganodini da sia: hisu hisu bagohame diala. Amola amo sia: huluane afae afae da bai gala.
হয়তো জগতে এত প্রকার ভাষা আছে, আর অর্থবিহীন কিছুই নেই।
নিঃসন্দেহে, জগতে সব ধরনের ভাষা আছে, তবুও সেগুলির কোনোটিই অর্থহীন নয়।
दुनियाई मां बेड़ि भाषा आन, त हर भाषारो मतलबे।
इस संसारे च मतियां लग-लग भाषां न कने हर भाषा दा अपणा मतलब है।
ଅଃଉଁ ହାରେ ଜଃଗତେ ଗାଦାଗଟ୍‌ ସଃବଦ୍‌ ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ କୁୟ୍‌ ସଃବଦ୍‌ ହେଁ ଅଃର୍ତ୍‌ ନଃୟ୍‌ଲାର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
Datsanatsere ay naari noon keewwots fa'ane bits deshaw noon keewo aaliye.
Ajaji lebe ba hei kan akn ni gbugbu'u wu du ba hei ni azanaci ba.
Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение.
Adunay daghang nagkalain-lain nga mga pinulongan sa kalibotan ug ang tanan adunay ipasabot.
Sa pagkatinuod adunay daghan ug nagkalainlaing mga pinulongan dinhi sa kalibutan, ug walay usa niini nga walay kahulogan;
ᎾᏍᏉ ᎤᏣᏘ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᏱᏓᏂᏬᏂᎭ ᎡᎶᎯ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏌᏉ ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏂᎦᏛᎬᎾ ᏱᎩ.
Mosakayika, pali ziyankhulo zosiyanasiyana pa dziko lapansi, koma palibe nʼchimodzi chomwe chimene chilibe tanthauzo.
Khawmdek khana ngthukhyü akce kce veki, acunsepi ami van ami ti hlü veki.
Long nuiah lok congca om doeh om tih, toe ahlong kaom ai lok roe om ai.
Diklai ah namtom ol te om tih heyet a dang mai ni. Tedae olmueh la a om moenih.
Diklai ah namtom ol te om tih he yet a dang mai ni. Tedae olmueh la a om moenih.
Khawmdek khan awh awi khawzah awm hlai hy, zaksim na amak awm awi pynoet awm am awm hy.
Leitung ah kam nam tam mama om tu hi, taciang a khiakna nei ngawl khat zong om ngawl hi.
Vannoiya hin paojat chom chom tampi aumin, chule pao kiti hin athuko aum cheh e.
Talaivan lawk a cawngca ao. Lawk pueng deingainae koung ao. Thai panuek hoeh e buet touh hai awm hoeh.
世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。
世间有那么多种语言,任何一种都有它的意义。
誰也知道世界上有許多語言,但沒有一種是沒有意義的。
Ipali iŵecheto yejinji pachilambo pano nombe iŵecheto yose ikwete mate.
ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛ⳿ϣⲗⲱⲗ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲧ⳿ⲥⲙⲏ.
ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁⲡⲥ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲛⲥⲙⲏ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛⲧϥ ⲥⲙⲏ
ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲙⲏ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛ̅ⲧϥ̅ⲥⲙⲏ.
ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϢⲖⲰⲖ ⲚⲤⲘⲎ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲀⲦⲤⲘⲎ.
Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja.
Tak mnoho, (jakž vidíme, ) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu.
Tak mnoho, (jakž vidíme, ) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu.
Na světě se mluví stovkami různých jazyků a kdo je zná, krásně se jimi dorozumí.
Der er i Verden, lad os sige, så og så mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.
ଏ ଜଗତେ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ବାସା ଆଚେ । ଆରି ସେଟାର୍‌ ସବୁର୍‌ ଅରତ୍‌ ଆଚେ ।
Ongʼere ni nitiere dhok mopogore opogore e piny, to onge kata achiel kuomgi maonge gi tiendgi.
Chilizibinkene kuti kuli milaka myiingi isiyene siyene munyika, aboobo tuuwo pe utakwe nchuwamba.
Er zijn, naar het voorvalt, zo vele soorten van stemmen in de wereld, en geen derzelve is zonder stem.
Er zijn in de wereld wie weet hoeveel talen, en geen enkele is er onverstaanbaar.
Er zijn, naar het voorvalt, zo vele soorten van stemmen in de wereld, en geen derzelve is zonder stem.
Since there are perhaps, so many kinds of voices in the world, and none of them is without significance.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no [kind] is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without meaning.
Assuredly, there are many different languages in the world, yet none of them is without meaning.
There are, it may be, a number of different voices in the world, and no voice is without sense.
There are undoubtedly many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
There are probably a great many kinds of sounds in the world, and none of them is without significance.
There are surely many languages in this world, and there is meaning in every one of them.
There are so many kindes of voyces (as it commeth to passe) in the world, and none of them is dumme.
If it so happens that there are so many kinds of voices in the world, and nothing without a voice;
For though there are so many different kinds of languages in the world, yet is not one of them without its meaning.
There are, it may be, as many kinds of voices in the world as people, and none of them insignificant.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning.
There are, let us say, so many languages in the world, and none without its meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and not one is without meaning.
There are, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
There are, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no [kind] is without signification.
There may happen to be so many kinds of languages in the world, and, not one, unspoken: —
So many if it would be kinds of languages (there are *N+kO) in [the] world, and none (of them *k) without meaning;
so great if: if only to obtain/happen family: kind voice/sound: voice (to be *N+kO) in/on/among world and none (it/s/he *k) mute
For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
For lo, there are many kinds of tongues in the world; and there is not one of them without meaning.
There are many different languages in the world, and all of them convey meaning [LIT] [to the people who know those languages].
There is, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
Many kyndes of voyces are in the worlde and none of them are with out signification.
There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
There are, we will suppose, a great number of languages in the world, and no creature is without a language.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
There ben many kyndis of langagis in this world, and no thing is with outen vois.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
Eble estas tiom da specoj de voĉoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa.
Mebu be gbe vovovo geɖewo le xexea me, eye wo katã nye gbe xɔasiwo na wo gblɔlawo,
Moninaiset tosin ovat äänet maailmassa, ja ei yhtään niistä ole äänetöintä;
Maailmassa on, kuka tietää, kuinka monta eri kieltä, mutta ei ainoatakaan, jonka äänet eivät ole ymmärrettävissä.
Er zijn immers zoo velerlei soorten van stemmen in de wereld, en geene is zonder stem.
Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui consiste en sons inintelligibles.
Il y a peut-être tant de langues différentes dans le monde, et aucune n'est dépourvue de sens.
Il y a je ne sais combien de genres de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est sans son distinct.
Il y a, selon qu'il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n'est muet.
Il y a, en effet, tant de sortes de langues dans ce monde; et il n’en est aucune qui n’ait des sons intelligibles.
Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui ne soit une langue intelligible;
Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui consiste en sons inintelligibles.
Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant il n'en est aucune qui ne soit un idiome;
Combien, par exemple, n'y a-t-il pas de sortes de mots dans le monde? Et y en a-t-il aucun qui ne signifie quelque chose?
Combien ne peut-il pas y avoir de variétés d'idiomes dans le monde? et chacun est un langage;
Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant chacune a sa signification;
Il y a dans le monde tant de sortes de mots, dont chacun a sa signification!
Alame bolla daro duma duma qaalay dees shin birshethi bayinda qaalay baawa.
Es gibt in der Welt so viele verschiedene Sprachen, und jede hat ihre ganz bestimmten Laute.
Es gibt wer weiß wie viele Sprachen in der Welt; nichts ist ja ohne Sprache
Es gibt vielleicht so und so viele Arten von Stimmen in der Welt, und keine Art ist ohne bestimmten Ton.
Es gibt vielleicht so und so viele Arten von Stimmen in der Welt, und keine Art ist ohne bestimmten Ton.
Es gibt wer weiß wie vielerlei Sprachen in der Welt, Sprache ist alles:
Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.
Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich.
Es gibt wer weiß wie viele verschiedene Sprachen in der Welt, und keine ist (an und für sich) unverständlich;
So viele Arten von Sprachen mögen wohl in der Welt sein, und keine ist ohne Laut.
Es gibt, meine ich, so verschiedene Arten von Sprachen in der Welt, und keine derselben ist unverständlich.
Ti-itherũ nĩ kũrĩ mĩthemba mĩingĩ ya thiomi gũkũ thĩ, no gũtirĩ rũthiomi o na rũmwe rũtarĩ ũrĩa ruugaga.
Ha alamiyan daro doonati de7oosona; he ubbaas birshshethi de7ees.
Baa ke i mabuoli yaaba handuna nni, ya maama n ki pia budima ki ye.
I maabuoli ń yabi ŋanduna nni maama kuli, maabuolu ki ye kaa pia gbadma;
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
Τόσα είδη φωνών είναι τυχόν εν τω κόσμω, και ουδέν εξ αυτών είναι ασήμαντον.
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ἐστιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον·
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ⸀εἰσινἐν κόσμῳ, καὶ ⸀οὐδὲνἄφωνον·
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον
Τοσαῦτα εἰ τύχοι, γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον.
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
Τοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν ἐστιν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον.
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν {VAR1: αυτων } αφωνον
Τοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν ἐστὶν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον.
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
τοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εισιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ବାସା ଲେଃକେ ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍‌ ସାପାନେ ଅର୍‌ତ ଲେଃକେ ।
દુનિયામાં ઘણી ભાષાઓ છે, તેઓમાંની કોઈ અર્થ વગરની નથી,
Moun pale divès kalite lang sou latè, men pa gen yonn ki pa gen sans.
Genyen, petèt, anpil kalite lang nan mond lan, e okenn pa san konprann.
भलाए दुनिया म्ह कितनी ए ढाळ की भाषा क्यूँ ना हों, पर हरेक भाषा का मतलब सै।
Ba shakka akwai harsuna iri-iri a duniya, duk da haka kowane a cikinsu yana da ma’ana.
Babu shakka akwai harsuna daban daban a duniya, kuma babu wanda baya da ma'ana.
Manomano paha na olelo ma ke ao nei, aole i koe kekahi me ke ano ole.
יש בעולם מאות שפות שונות, וכל אחת מהן טובה ושימושית … לאלה שמבינים אותן,
הן כמה מיני לשנות יש בעולם ואין אחת מהן בלי קול׃
जगत में कितने ही प्रकार की भाषाएँ क्यों न हों, परन्तु उनमें से कोई भी बिना अर्थ की न होगी।
विश्व में न जाने कितनी भाषाएं हैं और उनमें से कोई भी व्यर्थ नहीं.
Példa mutatja, hogy sokféle nyelv van a világon, de azok közül egy sem érthetetlen.
Példa mutatja, oly sokféle szólás van a világon, és azok közül egy sem érthetetlen.
Öll tungumál sem menn tala í heiminum eru gagnleg þeim sem þau skilja,
Asụsụ a na-asụ nʼụwa a dị ukwuu, ma ha niile bara uru nye ndị na-anụ ha.
Awan duadua nga adu ti nadumaduma a pagsasao iti lubong, ken awan ti awanan ti kaipapanan.
Di dunia ini ada sekian banyak bahasa, tetapi tidak ada satu pun dari bahasa-bahasa itu yang tidak mengandung arti.
Sudah pasti ada banyak bahasa di dunia ini, dan setiap kata dalam bahasa itu memiliki arti.
Ada banyak--entah berapa banyak--macam bahasa di dunia; sekalipun demikian tidak ada satupun di antaranya yang mempunyai bunyi yang tidak berarti.
Memang ada banyak sekali bahasa di dunia, dan setiap bahasa bermakna bagi orang-orang yang menggunakannya.
Kutile angakuailya kina ikole ntambu yedu mihe, hange kutile anga nengwi nengila indogoilyo.
Vi sono, per esempio, cotante maniere di favelle nel mondo, e niuna [nazione] fra gli [uomini è] mutola.
Nel mondo vi sono chissà quante varietà di lingue e nulla è senza un proprio linguaggio;
Ci sono nel mondo tante e tante specie di parlari, e niun parlare è senza significato.
Kadure kani tilem sasas tira unee, azo nige be sa zo inice ba.
世には國語の類おほかれど、一つとして意義あらぬはなし。
世には多種多様の言葉があるだろうが、意味のないものは一つもない。
世界にはおそらく非常に多くの種類のことばがあるでしょうが、意味のないことばなど一つもありません。
世に言語の類然ばかり夥しけれども、一として意味あらざるはなし。
ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ତି ଅଡ଼୍‌କୋ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡକୋ ।
Sibꞌalaj kꞌi tzijobꞌal kꞌo cho ri uwachulew, e kꞌo kꞌu winaq ri kechꞌobꞌowik.
Mopafina hakare'a ruzahu ruzahu zmageru me'ne, anamokizmi zmageru'mofona agafa'a me'ne.
ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ವಿಧವಾದ ಭಾಷೆಗಳಿದ್ದರೂ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಅರ್ಥರಹಿತವಾದುದಲ್ಲ.
ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಅರ್ಥರಹಿತವಾದವುಗಳಿಲ್ಲ.
Kutaliwo kwitimata ati jilio inyaika nyafu mu ndimi nyafu-nyafu muchalo, na italio nolwo imwi inu itana nsonga.
Sanisanisya ukhuta khulinjovele nyingi mukhilunga hange yeisikhuli na yimo eiyeitava nonu.
Ijhelepi shaka kujha kujhe ni lugha simehele nesu paduniani, na ajhelepi hata jhimonga jhajhibelikujha ni maana.
세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니
세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니
Pukanten kain in kas fin faclu ma tia oana sie, a kain in kas inge nukewa oasr kalmeya.
Mwi ikanda kwina mishobo mingi, kono ka kwina isena intaluso.
بێگومان لە جیهاندا چەندین جۆر زمان هەیە و هیچیان بێ واتا نین.
ଦାର୍‌ତିତା ହା଼ରେକା ଡିସା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଡିସାତି ଅର୍ତ ହିଲାଆଗାଟାଇ ଆ଼ଏ ।
Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo: et nihil sine voce est.
Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo: et nihil sine voce est.
Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo: et nihil sine voce est.
Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo: et nihil sine voce est.
tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est
Tam multa, ut puta genera linguarum sunt in hoc mundo: et nihil sine voce est.
Daudz un dažādas balsis ir pasaulē, un neviena no tām nav nesaprotama.
Kati na mokili, nkota ezali ya ndenge na ndenge, mpe lokota moko te kati na yango ezangi tina.
जगत म कितनोच तरह की भाषा होना, पर उन्म सी असी कोयी भी नहाय जेको मतलब नहीं निकलत होना।
Weewaawo waliwo ennimi nnyingi mu nsi, era zonna zirina amakulu.
दुनिया रे चाए कितणिया ई प्रकारा रिया पाषा कऊँ नि ओ, पर तिना बीचा ते हर एक पाषा रा आपणा मतलब ओआ।
Misy fiteny maro samy hafa amin’ izao tontolo izao, ka samy manana ny heviny avy.
Va’e tsifotofoto ty karazan-tsaontsy ami’ty voatse toy, leo raike ty tsy aman-dika’e.
ലോകത്തിൽ വിവിധ ഭാഷകൾ അനവധി ഉണ്ട്; അവയിൽ ഒന്നും അർത്ഥമില്ലാത്തതല്ല.
ലോകത്തിൽ വിവിധ ഭാഷകൾ അനവധി ഉണ്ടു; അവയിൽ ഒന്നും തെളിവില്ലാത്തതല്ല.
ലോകത്തിൽ വിവിധതരം ഭാഷകൾ ഉണ്ട്, എന്നാൽ അവയിൽ ഒന്നുപോലും നിരർഥകമല്ല.
Malem asida tongan tonganba lon mayam ama lei, adumakpu makhoigi marakta wahandok leitaba lon-di amata leite.
निःसंशय, जगात पुष्कळ प्रकारच्या भाषा आहेत व कोणतीही अर्थविरहीत नाही.
ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ପୁରାଃଗି ଜାଗାର୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଜାଗାର୍‌ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ମେନାଃ ।
Ipali ibheleketi yaigwinji pashilambolyo, na shakwa shibheleketi shangali malombolelo.
ကမ္ဘာ​ပေါ်​တွင်​ဘာ​သာ​စ​ကား​အ​မျိုး​ပေါင်း များ​စွာ​ရှိ​သော်​လည်း မည်​သည့်​ဘာ​သာ​စ​ကား မျှ​အ​ဋ္ဌိပ္ပါယ်​ကင်း​မဲ့​သည်​မ​ရှိ။-
လူပြည်၌ ဘာသာစကားမျိုးတို့သည် ဤမျှ လောက်များ၍၊ ရှိသမျှတို့သည် အနက်နှင့်ပြည့်စုံသည် မှန်စေတော့။
လူ ပြည်၌ ဘာသာ စကားမျိုး တို့သည် ဤမျှလောက် များ၍၊ ရှိသမျှတို့သည် အနက်နှင့်ပြည့်စုံသည် မှန်စေတော့။
Tena pea kei te ao aua reo maha, heoi kahore he reo tikangakore.
Etu prithibi te bisi kisim bhasha ase kowa to hosa ase, aru ekta bhasha bhi motlob nathaka to nai.
Mongrep ni jeng ah ehoh ehoh, erabah uh jengkhaap ah hesot hemat pan jengla.
Akuthandabuzwa ukuthi kulenhlobonhlobo zezindimi emhlabeni kodwa zonke zilomutsho.
Kukhona, nxa kungenzakala, imihlobo eminengi kangaka yemisindo emhlabeni kodwa kawukho ongatsho lutho;
Ntopo shaka panga kwabile lugha zanyansima mbalembale mu'dunia, ni ntopo hata yimo yaibile kwaa ni maana.
संसारमा धेरै भाषाहरू छन् भन्‍ने कुरामा कुनै शङ्का छैन र कुनै पनि अर्थ बिनाका छैनन् ।
Zivii luga zamahele pamulima na kawaka hati yimonga yangali mana.
Så mange slags sprog er det nu visst i verden, og det er intet av dem som ikke har sin betydning;
Verden er full av språk. Alle inneholder lyder som det går an å forstå for dem som snakker språket.
So mange slag mål er der no visst i verdi, og ikkje noko av deim er utan meining.
ଜଗତରେ ହୋଇପାରେ ଅନେକ ପ୍ରକାର ଶବ୍ଦ ଅଛି, ପୁଣି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥଶୂନ୍ୟ ନୁହେଁ।
Akka afaan gosa garaa garaa addunyaa irra jiran hin shakkamu. Garuu isaan keessaa kan hiikkaa hin qabne tokko iyyuu hin jiru.
ਕੀ ਜਾਣੀਏ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਬੋਲੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ପୁର୍ତିତ ବେସି ବାନି ବାସା ମାନାତ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ସବଦ୍‌ ଅରତ୍‌ ୱାରାକା ଆକାୟ୍‌ ।
زیرا که انواع زبانهای دنیاهرقدر زیاده باشد، ولی یکی بی‌معنی نیست.
بدون شک در دنیا زبانهای بسیار زیادی وجود دارند. اما هیچ‌یک بی‌معنی نیست.
Kwana luga za ntambu yingi yingi pasipanu na kwahera ata yimu yayimanika ndiri.
Song en lokaia toto nan sappa, a sota eu me so puloi.
Jon en lokaia toto nan jappa, a jota eu me jo puloi.
Tak wiele, jako słyszymy, jest różnych głosów na świecie, a nic nie jest bez głosu.
Na świecie istnieje wiele różnych języków i żaden z nich nie jest pozbawiony sensu,
Na świecie jest zapewne mnóstwo różnych głosów i żaden [z nich] nie jest bez znaczenia.
Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
Ha, por exemplo, tantos generos de vozes no mundo, e nenhuma d'ellas é sem significação.
Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
Há no mundo muitas e diversas línguas, e todas elas comunicam algum significado [LIT] [às pessoas que entendem as respectivas línguas. ]
Certamente há muitas línguas neste mundo e há significado em cada uma delas.
Existem, talvez existam, tantos tipos de idiomas no mundo, e nenhum deles é desprovido de significado.
Сунт мулте фелурь де лимбь ын луме, тотушь ничуна дин еле ну есте фэрэ сунете ынцелесе.
Sunt, poate, atâtea feluri de limbi în lume, și nici una dintre ele nu este lipsită de sens.
Hambu dedꞌeat mataꞌ hetar sia raefafoꞌ ia. Dedꞌeat ra esa-esaꞌ no eni sosoa-ndandaan!
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
Nemo ewasiwasi aje elugha nyinji aziminji munsi, na nemo hata emo yaselinemana.
Rammuola hin chong jât tamtak aoma, hannoma inkhat luo asena boi reng om mak ngei.
jagati katiprakArA uktayo vidyante? tAsAmekApi nirarthikA nahi;
জগতি কতিপ্ৰকাৰা উক্তযো ৱিদ্যন্তে? তাসামেকাপি নিৰৰ্থিকা নহি;
জগতি কতিপ্রকারা উক্তযো ৱিদ্যন্তে? তাসামেকাপি নিরর্থিকা নহি;
ဇဂတိ ကတိပြကာရာ ဥက္တယော ဝိဒျန္တေ? တာသာမေကာပိ နိရရ္ထိကာ နဟိ;
jagati katiprakArA uktayO vidyantE? tAsAmEkApi nirarthikA nahi;
जगति कतिप्रकारा उक्तयो विद्यन्ते? तासामेकापि निरर्थिका नहि;
જગતિ કતિપ્રકારા ઉક્તયો વિદ્યન્તે? તાસામેકાપિ નિરર્થિકા નહિ;
jagati katiprakārā uktayo vidyante? tāsāmekāpi nirarthikā nahi;
jagati katiprakārā uktayō vidyantē? tāsāmēkāpi nirarthikā nahi;
jagati katiprakArA uktayo vidyante? tAsAmekApi nirarthikA nahi;
ಜಗತಿ ಕತಿಪ್ರಕಾರಾ ಉಕ್ತಯೋ ವಿದ್ಯನ್ತೇ? ತಾಸಾಮೇಕಾಪಿ ನಿರರ್ಥಿಕಾ ನಹಿ;
ជគតិ កតិប្រការា ឧក្តយោ វិទ្យន្តេ? តាសាមេកាបិ និរត៌្ហិកា នហិ;
ജഗതി കതിപ്രകാരാ ഉക്തയോ വിദ്യന്തേ? താസാമേകാപി നിരർഥികാ നഹി;
ଜଗତି କତିପ୍ରକାରା ଉକ୍ତଯୋ ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ? ତାସାମେକାପି ନିରର୍ଥିକା ନହି;
ਜਗਤਿ ਕਤਿਪ੍ਰਕਾਰਾ ਉਕ੍ਤਯੋ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ? ਤਾਸਾਮੇਕਾਪਿ ਨਿਰਰ੍ਥਿਕਾ ਨਹਿ;
ජගති කතිප්‍රකාරා උක්තයෝ විද්‍යන්තේ? තාසාමේකාපි නිරර්ථිකා නහි;
ஜக³தி கதிப்ரகாரா உக்தயோ வித்³யந்தே? தாஸாமேகாபி நிரர்தி²கா நஹி;
జగతి కతిప్రకారా ఉక్తయో విద్యన్తే? తాసామేకాపి నిరర్థికా నహి;
ชคติ กติปฺรการา อุกฺตโย วิทฺยนฺเต? ตาสาเมกาปิ นิรรฺถิกา นหิ;
ཛགཏི ཀཏིཔྲཀཱརཱ ཨུཀྟཡོ ཝིདྱནྟེ? ཏཱསཱམེཀཱཔི ནིརརྠིཀཱ ནཧི;
جَگَتِ کَتِپْرَکارا اُکْتَیو وِدْیَنْتے؟ تاسامیکاپِ نِرَرْتھِکا نَہِ؛
jagati katiprakaaraa uktayo vidyante? taasaamekaapi nirarthikaa nahi;
Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
Ima na svijetu Bog zna koliko razliènijeh glasova, ali nijedan nije bez znaèenja.
Ke dumela gore go na le makgolo kgolo a dipuo tse di farologanyeng mo lefatsheng, mme tsotlhe di siametse ba ba di tlhaloganyang,
Ariko, kana zvingaitika, manzwi ane marudzi mazhinji zvakadai panyika asi hakuna rimwe risingarevi chinhu.
Zvirokwazvo panyika pane mitauro mizhinji yakasiyana-siyana, asi hakuna kana mumwe usina zvaunoreva.
Толицы убо, аще ключится, роди гласов суть в мире, и ни един их безгласен.
Obstaja, kakor se vé, tako veliko vrst glasov in nobeden od njih ni brez pomena.
Toliko vrst glasov, postavim, je na svetu, in nobeden izmed njih ni brez znamenovanja.
Mwakubula kutonshanya sobwe, pali milaka ingi pacishi capanshi, nikukabeco mulaka uliwonse ukute ncolapandululunga.
Mindhaa waxaa dunida jira codad badan oo kala cayn ah, oo mid aan micne lahayni ma jiro.
Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
Sin duda alguna, hay muchos idiomas en este mundo, y cada uno tiene su significado.
Es posible que haya tantas clases de lenguas en el mundo, y ninguna de ellas carece de significado.
Sin duda, ¡cuántas clases de lenguas hay en el mundo, y ninguna carece de significado!
Por numerosos que sean tal vez en el mundo los diversos sonidos, nada hay, empero, que no sea una voz ( inteligible ).
Tantos géneros de voces, (por ejemplo, ) hay en el mundo; y ninguna de ellas es sin significado;
Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
Tantos géneros de voces, (por ejemplo, ) hay en el mundo; y nada hay mudo;
Puede haber una cantidad de voces diferentes en el mundo, y ninguna voz carece de sentido.
Hakuna shaka kwamba kuna lugha nyingi mbalimbali duniani, na hakuna hata moja isiyo na maana.
Zipo lugha mbalimbali ulimwenguni, na hakuna hata mojawapo isiyo na maana.
Bila shaka ziko sauti nyingi ulimwenguni, wala hakuna isiyo na maana.
Det finnes här i världen olika språk, vem vet huru många, och bland dem finnes intet vars ljud äro utan mening.
Så mångahanda slag är på rösterna i verldene, och ingen af dem är otydelig.
Det finnes här i världen olika språk, vem vet huru många, och bland dem finnes intet vars ljud äro utan mening.
Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan.
Walang dudang maraming magkakaibang wika sa mundo, at lahat ay may kahulugan.
Nyia mookulo aku-aku sunv gaam hv achialvdo, vbvritola bunu akoka anyung kaamanv kaama.
உலகத்திலே எத்தனையோவிதமான மொழிகள் உண்டாயிருக்கிறது, அவைகளில் ஒன்றும் அர்த்தமில்லாததல்ல.
நிச்சயமாக உலகத்தில் பலவித மொழிகள் இருக்கின்றன. ஆனால், அவற்றில் எதுவும் அர்த்தமற்ற மொழியல்ல.
లోకంలో ఎన్నో భాషలున్నా, వాటన్నిటికీ స్పష్టమైన అర్థాలు ఉంటాయి.
Pea neongo ʻoku ai ʻae ngaahi lea kehekehe ʻi māmani, pea ʻikai ha taha taʻehanoʻuhinga,
Kuşkusuz dünyada çeşit çeşit diller vardır, hiçbiri de anlamsız değildir.
Ɔkasa ahorow bebree na ɛwɔ wiase, nanso emu biara nni hɔ a ntease nni mu.
Kasa ahodoɔ bebree na ɛwɔ ewiase, nanso emu biara nni hɔ a nteaseɛ nni mu.
Звісно, у світі є багато всяких мов, і жодна [з них] не є беззмістовною.
Як багато, напри́клад, різних мов є на світі, — і жа́дна з них не без зна́чення!
Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу.
दुनिया में चाहे कितनी ही मुख़्तलिफ़ ज़बाने हों उन में से कोई भी बे'मानी न होगी।
جاھاندا، شۈبھىسىزكى، خىلمۇخىل تىل-ئاۋازلار بار ۋە ئۇلارنىڭ ھېچقايسىسى مەنىسىز ئەمەس؛
Җаһанда, шүбһисизки, хилму-хил тил-авазлар бар вә уларниң һеч қайсиси мәнасиз әмәс;
Jahanda, shübhisizki, xilmuxil til-awazlar bar we ularning héchqaysisi menisiz emes;
Jaⱨanda, xübⱨisizki, hilmuhil til-awazlar bar wǝ ularning ⱨeqⱪaysisi mǝnisiz ǝmǝs;
Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa.
Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa.
Thế giới có nhiều ngôn ngữ, mỗi ngôn ngữ đều có ý nghĩa.
Nasakughanania kuuti kuliinjovele nyinga sili papinga mu iisi, nakwili nambe jimo insila luvumbulilo.
Zimbembo bawombo zidi va ntoto wawu, ayi zidi ziviakana, vayi kadi mbembo yimosi mu zizioso yikambulu mfunu.
Ó lé jẹ́ pé onírúurú ohùn èdè ní ń bẹ ní ayé, kò sí ọ̀kan tí kò ní ìtumọ̀.
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 14:10 >