< 1-Corinthians 13:7 >

bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
i duron të gjitha, i beson të gjitha, i shpreson të gjitha, i mban çdo gjë.
Usu din nnonku kibinayi nin nimon vat, udin yinnu nin nimon vat, udi nin nayi akone kitene nimon vat, unin yita nin terru kibinayi nin nimon vat.
وَتَحْتَمِلُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتَرْجُو كُلَّ شَيْءٍ، وَتَصْبِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
إِنَّهَا تَسْتُرُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ، وَتَرْجُو كُلَّ شَيْءٍ، وَتَتَحَمَّلُ كُلَّ شَيْءٍ.
ܟܠ ܡܕܡ ܡܤܝܒܪ ܟܠܡܕܡ ܡܗܝܡܢ ܟܠ ܡܤܒܪ ܟܠ ܤܒܠ
ամէն բանի կը հանդուրժէ, ամէն բանի կը հաւատայ, ամէն բանի կը յուսայ, ամէն բանի կը տոկայ:
প্ৰেমে সকলোকে আকোৱালি লয়, সকলোকে বিশ্বাস কৰে, সকলোকে আশা কৰে আৰু সকলোকে সহ্য কৰে।
O hər şeyə qatlaşar, hər şeyə inanar, hər şeyə ümid bəsləyər, hər şeyə dözər.
Cwika binerti mor diker gwam ne bilenketi. diker gwam, we ki ciyaka dikerek gwam, bwa nerti ki diker gwam.
Gauça guciac pairatzen ditu, gauça guciac sinhesten ditu, gauça guciac speratzen ditu, gauça guciac suffritzen ditu.
E da da: i dioi ba: sea, hou ida: iwane hamosu hame fisisa. Asigidafa hou amo ganodini da dafawaneyale dawa: su hou, hobea misunu liligi dawa: beba: le dafawane hamoma: beyale dawa: lusu amola gebewane mae fisili esalusu. Amo hou da hame dafamu.
সবই বহন করে, সবই বিশ্বাস করে, সবই আশা করে, সবই ধৈর্য্য ধরে সহ্য করে।
তা সবসময় সুরক্ষা দেয়, সবসময়ই বিশ্বাস করে, সবসময়ই প্রত্যাশায় থাকে, সবসময়ই ধৈর্য ধরে।
तैना सब गल्लां झ़ैल्लतन, प्यार विश्वास कधी न गुवाए, ते असन परमेशरे पुड़ भरोसो केरनेरे काबल बनाते, मुशकलन ते तकलीफन मां सबर रखते।
सै कदी हार नी मंदे, प्यार सांझो हर तरा दे हालातां च परमेश्वरे पर भरोसा करणा कने आस रखणे दे काबिल बणादां है, ऐ दुख कने परेशानियां च सबर रखणा सिखांदा है।
ଲବଦ୍‌ ସଃବୁ ସଃମ୍ବାଳେଦ୍‌, ସଃବୁ ସଃତ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ ଆସା କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସାସ୍‌ଦଃରି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Shuno jamo falituwe, jamono amanituwe, b́ jangituwere jamoniye, jam keewon kúp'e b́wotiti.
Kauna ani ghi kpi bi jurewa ni kpi waeu'u ani to kpi wawu'u ani kpaye nikpi wawu'u ani lokpi wawu'u.
всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи.
Ang gugma maantoson sa tanang mga butang, motuo sa tanang mga butang, adunay pagsalig mahitungod sa tanang mga butang, ug molahutay sa tanang mga butang.
Ang gugma mopailub sa tanang mga butang, motoo sa tanang mga butang, molaum sa tanang mga butang, moantus sa tanang mga butang.
ᎤᏁᎳᎩᏉ ᎡᎵᏍᎪ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ; ᎪᎯᏳᎲᏍᎪ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ; ᏂᎦᎥᏉ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏐᎢ; ᎬᏂᏗᏳ ᎨᏐ ᏂᎦᎥᎢ.
Chimatchinjiriza nthawi zonse, chimakhulupirika nthawi zonse, chimakhala ndi chiyembekezo nthawi zonse, chimapirira nthawi zonse.
Mhläkphyanak cun am bawngka thei; jumei theiki, äpei theiki, angläta k'äihei theiki.
Hmuennawk boih ah pauephaih a tawnh, hmuennawk boih ah oepthoh, hmuennawk boih ah oephaih tawnh moe, hmuennawk boih ah palungsawk.
A cungkuem te a hlipdah tih, a cungkuem te a tangnah. a cungkuem te a ngaiuep, a cungkuem te a ueh.
A cungkuem te a hlipdah tih, a cungkuem te a tangnah. a cungkuem te a ngaiuep, a cungkuem te a ueh.
A soep hoeiawh yh thai nawh, a soep awh cangnaak ta nawh, a soep awh ngaih-uunaak ta nawh, a dytnaak dyna yh thai hy.
Na theampo ah thuak a, na theampo um hi, na theampo lamen a, na theampo ah thinsau hi.
Ngailutna hi amoh lung lhadai jipoi, atahsanna alhadai jipoi, aphat tinin akinem jin, chule itobang hahsatna hijongleh athohjouve.
Hno cawngca a ramuk thai. Hno cawngca a yuem, hnocawngca a ngaihawi, hnocawngca a panguep.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
爱是不放弃,是坚守信念,是保持信心,是时刻保持耐心。
凡事包容,凡事相信,凡事盻望,凡事忍耐。
Mundu jwaali ni unonyelo moŵa gose ngakupwa ntima, ni moŵa gose akukulupilila, ni moŵa gose akulolela pangali kupela ni akuipililila indu yose.
ϣⲁⲥⲱⲟⲩ ⳿ⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϣⲁⲥⲛⲁϩϯ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϣⲁⲥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϣⲁⲥ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲥ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
ϣⲁⲥϥⲓ ϩⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ϣⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲥϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲥϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ
ϣⲁⲥϥⲓ ϩⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ϣⲁⲥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ̅. ϣⲁⲥϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ̅. ϣⲁⲥϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲡⲧⲏⲣϥ̅.
ϢⲀⲤⲰⲞⲨ ⲚϨⲎⲦ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϢⲀⲤⲚⲀϨϮ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϢⲀⲤⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϢⲀⲤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦⲤ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
její víra, naděje a vytrvalost jsou nevyčerpatelné.
den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt.
den taaler alt, tror alt, haaber alt, udholder alt.
den taaler alt, tror alt, haaber alt, udholder alt.
ସବୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବୁ, ସବୁଟା ଆସାକର୍‌ବୁ, ସବୁବିସଇ ମୁରଚ୍‍ବାଟା ନ ଚାଡୁ ।
Hera umo weche duto, osiko oyie ayieya, osiko ogeno agena, kendo osiko odhil adhila.
Luyando lunyampula zyoonse zintu, lusyoma zyoonse zintu, lulangilila zyoonse zintu mpawo lulakakatila kuli zyoonse zintu.
Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen.
Alles bedekt zij, alles gelooft zij, Alles hoopt zij, alles duldt zij.
Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen.
covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
It bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
it bears all, believes all, hopes all, endures all;
Love never gives up, keeps on trusting, stays confident, and remains patient whatever happens.
It suffreth all things: it beleeueth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
it bears all things, it believes all things, it hopes all things, it endures all things.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
covereth all faults, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
it bears all things, it believes all, it hopes all, it endures all.
It knows how to be silent, it is trustful, hopeful, patient, enduring.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
love bears with all things, ever trustful, ever hopeful, ever patient.
love bears with all things, ever trustful, ever hopeful, ever patient.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
All things, covereth, all things, believeth, all things, hopeth, all things, endureth.
All things it bears, all things believes, all things hopes, all things endures.
all to endure all to trust (in) all to hope/expect all to remain/endure
It endureth every thing, believeth every thing; it hopeth all, endureth all.
beareth all things, believeth all things, hopeth all, and endureth all.
Those who truly love [others] patiently put up [the faults of others]. They do not quickly assume [that others have done something bad]. They confidently expect [that others will act righteously]. They patiently endure [all their own troubles].
love bears with all things, every trustful, ever hopeful, ever patient.
suffreth all thynge beleveth all thynges hopeth all thynges endureth in all thynges.
Love bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
She knows how to be silent. She is full of trust, full of hope, full of patient endurance.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
it suffrith alle thingis, it bileueth alle thingis, it hopith alle thingis, it susteyneth alle thingis.
all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
ĉion toleras, ĉion kredas, ĉion esperas, ĉion eltenas.
Lɔlɔ̃ menaa ta o, ekana ɖe nu dzi ɣe sia ɣi, ekpɔa mɔ ɣe sia ɣi, eye wòdoa vevi nu ɣe sia ɣi.
Kaikki hän peittää, kaikki hän uskoo, kaikki hän toivoo, kaikki hän kärsii.
kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii.
alles bedekt zij; alles gelooft zij; alles hoopt zij; alles verdraagt zij.
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
excuse tout, croit tout, espère tout, et supporte tout.
il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout.
Elle endure tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
Elle souffre tout, elle croit tout, elle espère tout, elle endure tout.
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
Elle se résigne à tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
Elle supporte tout, elle croit tout, elle espère tout, elle endure tout.
elle supporte tout, elle croit tout, elle espère tout, elle surmonte tout.
il souffre tout; il croit tout; il espère tout; il supporte tout.
Elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
Siiqoy wurso wode danda7es. Wuriso wodeka ammanes. ufays oothesine minni eqees.
Alles deckt sie, alles glaubt sie, alles hofft sie, alles trägt sie.
Sie erträgt alles, glaubt alles, hofft alles, übersteht alles.
sie erträgt alles, [O. deckt alles zu] sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles.
sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles.
Sie deckt alles zu, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
sie verträget alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
sie deckt alles zu, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erträgt alles.
sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
Sie verträgt alles, glaubt alles, hofft alles, sie duldet alles.
Wendani nĩũgitanagĩra hĩndĩ ciothe, na ũgetĩkia maũndũ mothe, na nĩwĩrĩgagĩrĩra hĩndĩ ciothe, o na ũkomĩrĩria hĩndĩ ciothe.
Siiqoy ubbaa dandda7ees; ubbaa ammanees; lo77obay hanana gidi, ufayssan naagees; ubbaa genccees.
Mi buama tiendi sugili li bonla kuli po. Mi pia li dandanli leni mi suginma Leni li junli li bonla kuli nni.
Mi pia sugli bonli kuli po, mi dugi bonli kuli po, mi daani bonli kuli po, mi tuo ki ga bonli kuli.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα ανέχεται, πάντα πιστεύει, πάντα ελπίζει, πάντα υπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
ଆଲାଦ୍‌ ସାପା ସମ୍ୱାଲେଏ ସାପା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସାଆସ୍‌ ସାଃଚେ ଲେଃଏ ।
પ્રેમ બધું ખમે છે, બધું સાચું માને છે, બધાની આશા રાખે છે, બધાનું સહન કરે છે.
Moun ki gen renmen nan kè li sipòte tout bagay: nan nenpòt ki sitiyasyon, li toujou gen konfyans nan Bondye, li p'ap janm pèdi espwa, l'ap toujou moutre jan li gen pasyans.
Li sipòte tout bagay, kwè tout bagay, espere tout bagay, andire tout bagay.
प्यार सारी बात्तां नै सह लेवै सै, अर हमेशा म्हारे हरेक हालात्तां म्ह बिश्वास करण म्ह, परमेसवर पै भरोस्सा राक्खण म्ह, अर दुख अर मुसीबतां नै धीरज तै सहण करण म्ह म्हारी मदद करै सै।
Tana kāriya kullum, tana amincewa kullum, tana bege kullum, tana jimrewa kullum.
Kauna tana jurewa cikin dukan abubuwa, tana gaskata dukan abubuwa, tana da yarda game da dukan abubuwa, tana daurewa dukan abubuwa.
Ua ahonui i na mea a pau, na manao oiaio i na mea a pau, ua manaolana i na mea a pau, ua hoomanawanui i na mea a pau.
האהבה נושאת הכול, מאמינה בכול, מקווה לכול וסובלת הכול.
את כל תשא את כל תאמין את כל תקוה ואת כל תסבל׃
वह सब बातें सह लेता है, सब बातों पर विश्वास करता है, सब बातों की आशा रखता है, सब बातों में धीरज धरता है।
प्रेम हमेशा ही सुरक्षा प्रदान करता है, संदेह नहीं करता, हमेशा आशावान और हमेशा धीरज बनाए रहता है.
Mindent elfedez, mindent hisz, mindent remél, mindent eltűr.
Mindent elfedez, mindent hiszen, mindent remél, mindent eltűr.
Sá sem hlýðir rödd kærleikans, breiðir yfir mistök annarra, treystir orðum þeirra, umber þá og væntir góðs frá þeim.
Ọ na-edi ihe niile, ọ na-ekwerekwa ihe niile, ọ na-enwekwa olileanya na-anagide ihe ọbụla dapụtara.
Ti ayat anusanna amin a banbanag, patienna ti amin a banbanag, addaan iti talek maipapan iti amin a banbanag, ken ibturanna iti amin a banbanag.
Ia tahan menghadapi segala sesuatu dan mau percaya akan yang terbaik pada setiap orang; dalam keadaan yang bagaimanapun juga orang yang mengasihi itu tidak pernah hilang harapannya dan sabar menunggu segala sesuatu.
Kasih tidak pernah menyerah, terus berharap, tetap percaya, dan terus bersabar menghadapi setiap situasi yang ada.
Ia menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, mengharapkan segala sesuatu, sabar menanggung segala sesuatu.
Kasih itu kuat bertahan menghadapi segala kesulitan. Kasih selalu percaya dan mengharapkan yang baik tentang orang lain. Kasih selalu tabah menanggung setiap keadaan.
Ulowa wigigimiilya mumakani ehi, wihuela imakani ehi, ukete ugimya mumakani ehi, nukikie mumakani ehi.
Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
soffre ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
Usu utiri zaza, iriba anyimo timum vat, uyeze, in ti timum vat u kabisa timum vat, u nyiza iriba in timum vat, ukuri ukabisa timumvat.
凡そ事 忍び、おほよそ事 信じ、おほよそ事 望み、おほよそ事 耐ふるなり。
そして、すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてを耐える。
すべてをがまんし、すべてを信じ、すべてを期待し、すべてを耐え忍びます。
何事をも包み、何事をも信じ、何事をも希望し、何事をも怺ふるなり。
ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସଏତେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡର୍ତନେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସାତନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସେଏଲେ ଡକ୍କୋତେ ।
Ronojel kukuyu, ronojel kukojo, ronojel karayeꞌj, ronojel kuqꞌiꞌo.
Avesinte'zamo'a, agazone huno mani'neno maka knazana e'nerino, amentinti nehuno, maka'za fore hugahie huno nentahino, maka knazana erino vu'za me'ne.
ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ನಂಬುತ್ತದೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ಎಲ್ಲವನ್ನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನು ನಂಬುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Okwenda okwigumilisha masango gone; Okwikilisha misango jone, kuli no bhubhasi mu misango jone, no kwikomesha mu misango jone.
Lelugano lwisipa gooni lukhwi deekha gooni, luleinuvukifu khumbombo nchooni hange lukhwidehana khu mbombo nchooni.
Luganu lwisindmala mambo ghoha, bhwikiera mambo ghoha bhujhe ni bhujasiri bhuoha mu mambo ghoha, ni kusindamala mambo ghoha.
모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
모든 것을 참으며, 모든 것을 믿으며, 모든 것을 바라며, 모든 것을 견디느니라!
Lungse el tiana fuhleak; el lulalfongi ac finsrak ac muteng in pacl nukewa.
Chisemo chi zala zintu zonse, chi zumina mu zintu zonse, mi kwina insepo kuamana ni zintu zonse, kono zileta zintu zonse.
خۆشەویستی بەرگەی هەموو شتێک دەگرێت، باوەڕ بە هەموو شتێک دەکات، هیوا بە هەموو شتێک دەخوازێت، بۆ هەموو شتێک ئارام دەگرێت.
ଜୀୱୁ ନ଼ନିତା଼ଣା ବାରେ ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ବାରେ ତା଼ଣା ନାମିନାୟି, ବାରେ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ହୀନାୟି, ବାରେ କାତାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ନାୟି ।
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
Tā apklāj visu, tā tic visu, tā cerē visu, tā panes visu.
Tango nyonso mpe na makambo nyonso, bolingo elimbisaka, endimaka, ezalaka na elikya, eyikaka mpiko.
ऊ सब बाते सह लेवय हय, सब बातों की विश्वास करय हय, सब बातों की आशा रखय हय, सब बातों म धीरज रखय हय।
Okwagala kugumira byonna, kukkiriza byonna, kusuubira byonna era kugumiikiriza byonna.
प्यार सारिया गल्ला सईन करी लओआ, सारिया गल्ला रा विश्वास करोआ, सबी गल्ला री उम्मीद राखोआ, सबी गल्ला रे सब्र राखोआ।
mandefitra ny zavatra rehetra, mino ny zavatra rehetra, manantena ny zavatra rehetra, maharitra ny zavatra rehetra.
Hene vavè’e, fonga iantofa’e, songa tamàe’e, sindre ifeaha’e.
എല്ലാം ക്ഷമിക്കുന്നു, എല്ലാം വിശ്വസിക്കുന്നു, എല്ലാം പ്രത്യാശിയ്ക്കുന്നു, എല്ലാം സഹിക്കുന്നു.
എല്ലാം പൊറുക്കുന്നു, എല്ലാം വിശ്വസിക്കുന്നു, എല്ലാം പ്രത്യാശിക്കുന്നു, എല്ലാം സഹിക്കുന്നു.
എപ്പോഴും സംരക്ഷിക്കുന്നു, എപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നു, എപ്പോഴും പ്രത്യാശിക്കുന്നു, എപ്പോഴും സഹിക്കുന്നു.
Nungsibana matam pumnamakta ngak-senbi, matam pumnamakta thajei, matam pumnamakta asha tou-i, matam pumnamakta khaangbi.
प्रीती सर्व गोष्टी सहन करते, सर्व गोष्टींवर विश्वास ठेवते, सर्व गोष्टींची आशा करते, सर्व गोष्टी सहन करते.
ଦୁଲାଡ଼୍‌, ସବେନାଃଏ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ, ସବେନାଃଏ ବିଶ୍ୱାସେଆ, ସବେନାଃଏ ଆସ୍ରାଏୟା, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନାଃ ।
Apingana na bhandu akaatotoshela, akaaleka kulupalila na anakwiipililila yowe.
မည့်​သည့်​အ​ခါ​မျှ​လက်​အ​လျော့​မ​ပေး​တတ်။ မေတ္တာ​သည်​အ​မြဲ​ယုံ​ကြည်​တတ်​၏။ အ​မြဲ မျှော်​လင့်​တတ်​၏။ အ​မြဲ​သည်း​ခံ​တတ်​၏။
ခပ်သိမ်းသောအရာကို ဖုံးအုပ်တတ်၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာကို ယုံတတ်၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာကို မြော်လင့်တတ်၏။ ခပ်သိမ်းသောအရာကို သည်းခံတတ်၏။
ခပ်သိမ်း သောအရာကို ဖုံးအုပ် တတ်၏။ ခပ်သိမ်း သောအရာကို ယုံ တတ်၏။ ခပ်သိမ်း သောအရာကို မြော်လင့် တတ်၏။ ခပ်သိမ်း သောအရာကို သည်းခံ တတ်၏။
E whakamanawanui ana ki nga mea katoa, e whakapono ana ki nga mea katoa, e tumanako ana ki nga mea katoa, e whakaririka kau ana ki nga mea katoa.
Etu sobke dhorjo kori bole pare, sob te biswas rakhe, sob asha rakhe, dukh digdar te dhorjo kori bole pare.
Minchan ih mabah uh tathiinhaatka; nyia heh tuumaang, laalom, nyia enaan ah mabah uh tamaka ang ah.
Luhlezi luvikela, luhlezi lukholwa, luhlezi lusethemba, luhlezi lubekezela.
lusibekela izinto zonke, lukholwa izinto zonke, luthemba izinto zonke, lubekezelela izinto zonke.
Upendo hupumiliya makowe goti; uaminiya makowe gote, ubile ni ujasiri katika makowe yote, ni ustahimili makowe gote.
प्रेमले सबै कुरा सहन्छ; सबै कुरामा विश्‍वास गर्छ; सबै कुरामा आत्मविश्‍वासी हुन्छ अनि सबै कुरामा स्थिर रहन्छ ।
Mundu mweavi na uganu itotokela lepi magono goha isindimala na isadika na ihuvalila.
den utholder alt, tror alt, håper alt, tåler alt.
Den som elsker, gir ikke opp. Han tror på andre, håper i det lengste og er tålmodig til å holde ut gjennom alt.
Alt lid han, alt trur han, alt vonar han, alt toler han.
ସମସ୍ତ ସହ୍ୟ କରେ, ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ସମସ୍ତ ଭରସା କରେ, ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ରହେ।
Jaalalli waan hunda ni obsa; waan hunda ni amana; waan hunda abdata; waan hunda keessattis jabaatee dhaabata.
ਸਭ ਕੁਝ ਝੱਲ ਲੈਂਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਰਤੀਤ ਕਰਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ, ਸਭ ਕੁਝ ਸਹਿ ਲੈਂਦਾ।
ୱିଜ଼ୁ ହୁଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‌, ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ୱିଜ଼ୁ ବାର୍ସି କିନାନ୍‌, ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାସ୍‌ ଆସ୍ତି ମାନାନ୍‌ ।
در همه‌چیز صبر می‌کند و همه را باور می‌نماید؛ در همه حال امیدوار می‌باشد وهر چیز را متحمل می‌باشد.
محبت ما را قادر می‌سازد که همه سختی‌ها را تحمل کنیم، ایمان خود را در هر شرایطی نگاه داریم، اعتماد خود را به خدا حفظ کنیم، و هر اتفاقی بیفتد، شکیبا باقی بمانیم.
Muntu yakawera na mafiliru kahepeleri goseri na kajimilira goseri na kakanka goseri.
A kin kak pa meakaros, o kin poson karos, a kaporoporeki karos, o lolin ong meakaros.
A kin kak pa meakaroj, o kin pojon karoj, a kaporoporeki karoj, o lolin on meakaroj.
Wszystko okrywa, wszystkiemu wierzy, wszystkiego się spodziewa, wszystko cierpi.
Miłość wszystko przetrzymuje, nigdy nie traci wiary i nadziei. Prawdziwa miłość może wiele znieść
Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, wszystkiego się spodziewa, wszystko przetrzyma.
Tudo aguenta, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Tudo soffre, tudo crê, tudo espera, tudo supporta.
Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Aqueles que realmente amam [o seu próximo ]suportam, com paciência, [as falhas do mesmo. ]Não pressupõem imediatamente [que os outros tenham feito algo iníquo.] Esperam confiantes [que os outros vão agir com retidão. ]Suportam com paciência [suas próprias aflições.]
O amor nunca desiste; ele mantém a fé, permanece confiante e mantém a paciência, aconteça o que acontecer.
carrega todas as coisas, acredita em todas as coisas, espera todas as coisas e suporta todas as coisas.
акоперэ тотул, креде тотул, нэдэждуеште тотул, суферэ тотул.
suportă totul, crede totul, speră totul și rabdă totul.
Susueꞌ naa, neꞌetataaꞌ sia sususaꞌ. Susueꞌ naa, nemehere nekendooꞌ a. Susueꞌ naa, nemehena nekendooꞌ a nae, dei fo basa dadꞌi maloleꞌ. Susueꞌ naa, neꞌetataaꞌ nekendooꞌ a.
все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
Ulugano lujimbila amambo gonti luhwitiha amambo gonti, bhuli nu dandamazu humambo gonti.
Lungkhamnân chu atuong zajâma; a taksônna ngei, a sabeina ngei le atuongtheina ngeia duoi ngâi mak.
tat sarvvaM titikSate sarvvatra vizvasiti sarvvatra bhadraM pratIkSate sarvvaM sahate ca|
তৎ সৰ্ৱ্ৱং তিতিক্ষতে সৰ্ৱ্ৱত্ৰ ৱিশ্ৱসিতি সৰ্ৱ্ৱত্ৰ ভদ্ৰং প্ৰতীক্ষতে সৰ্ৱ্ৱং সহতে চ|
তৎ সর্ৱ্ৱং তিতিক্ষতে সর্ৱ্ৱত্র ৱিশ্ৱসিতি সর্ৱ্ৱত্র ভদ্রং প্রতীক্ষতে সর্ৱ্ৱং সহতে চ|
တတ် သရွွံ တိတိက္ၐတေ သရွွတြ ဝိၑွသိတိ သရွွတြ ဘဒြံ ပြတီက္ၐတေ သရွွံ သဟတေ စ၊
tat sarvvaM titikSatE sarvvatra vizvasiti sarvvatra bhadraM pratIkSatE sarvvaM sahatE ca|
तत् सर्व्वं तितिक्षते सर्व्वत्र विश्वसिति सर्व्वत्र भद्रं प्रतीक्षते सर्व्वं सहते च।
તત્ સર્વ્વં તિતિક્ષતે સર્વ્વત્ર વિશ્વસિતિ સર્વ્વત્ર ભદ્રં પ્રતીક્ષતે સર્વ્વં સહતે ચ|
tat sarvvaṁ titikṣate sarvvatra viśvasiti sarvvatra bhadraṁ pratīkṣate sarvvaṁ sahate ca|
tat sarvvaṁ titikṣatē sarvvatra viśvasiti sarvvatra bhadraṁ pratīkṣatē sarvvaṁ sahatē ca|
tat sarvvaM titikShate sarvvatra vishvasiti sarvvatra bhadraM pratIkShate sarvvaM sahate cha|
ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ತಿತಿಕ್ಷತೇ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಭದ್ರಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷತೇ ಸರ್ವ್ವಂ ಸಹತೇ ಚ|
តត៑ សវ៌្វំ តិតិក្ឞតេ សវ៌្វត្រ វិឝ្វសិតិ សវ៌្វត្រ ភទ្រំ ប្រតីក្ឞតេ សវ៌្វំ សហតេ ច។
തത് സർവ്വം തിതിക്ഷതേ സർവ്വത്ര വിശ്വസിതി സർവ്വത്ര ഭദ്രം പ്രതീക്ഷതേ സർവ്വം സഹതേ ച|
ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ତିତିକ୍ଷତେ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ୱିଶ୍ୱସିତି ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ଭଦ୍ରଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷତେ ସର୍ୱ୍ୱଂ ସହତେ ଚ|
ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਤੇ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਿ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਭਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਤੇ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸਹਤੇ ਚ|
තත් සර්ව්වං තිතික්‍ෂතේ සර්ව්වත්‍ර විශ්වසිති සර්ව්වත්‍ර භද්‍රං ප්‍රතීක්‍ෂතේ සර්ව්වං සහතේ ච|
தத் ஸர்வ்வம்’ திதிக்ஷதே ஸர்வ்வத்ர விஸ்²வஸிதி ஸர்வ்வத்ர ப⁴த்³ரம்’ ப்ரதீக்ஷதே ஸர்வ்வம்’ ஸஹதே ச|
తత్ సర్వ్వం తితిక్షతే సర్వ్వత్ర విశ్వసితి సర్వ్వత్ర భద్రం ప్రతీక్షతే సర్వ్వం సహతే చ|
ตตฺ สรฺวฺวํ ติติกฺษเต สรฺวฺวตฺร วิศฺวสิติ สรฺวฺวตฺร ภทฺรํ ปฺรตีกฺษเต สรฺวฺวํ สหเต จฯ
ཏཏ྄ སཪྻྭཾ ཏིཏིཀྵཏེ སཪྻྭཏྲ ཝིཤྭསིཏི སཪྻྭཏྲ བྷདྲཾ པྲཏཱིཀྵཏེ སཪྻྭཾ སཧཏེ ཙ།
تَتْ سَرْوَّں تِتِکْشَتے سَرْوَّتْرَ وِشْوَسِتِ سَرْوَّتْرَ بھَدْرَں پْرَتِیکْشَتے سَرْوَّں سَہَتے چَ۔
tat sarvva. m titik. sate sarvvatra vi"svasiti sarvvatra bhadra. m pratiik. sate sarvva. m sahate ca|
Све сноси, све верује, свему се нада, све трпи.
Sve snosi, sve vjeruje, svemu se nada, sve trpi.
Fa o rata yo mongwe o tlaa nna le boammaaruri mo go ene go sa re sepe gore go a reng. O tlaa aga o dumela mo go ene, o solofela tse di molemo mo go ene, ebile o mo femela ka gale ka boammaaruri.
rwunofukidza zvese, rwunotenda zvese, rwunotarisira zvese, rwunotsungirira pazvese.
Runodzivirira nguva dzose, runovimba nguva dzose, rune tariro nguva dzose, runotsungirira nguva dzose.
вся любит, всему веру емлет, вся уповает, вся терпит.
prenese vse stvari, veruje vsem stvarem, upa [v] vse stvari, vzdrži vse stvari.
Vse pokriva, vse veruje, vse upa, vse prenaša.
Lusuno lukute kulekelela byonse, lukute kupa lushomo, nkalutyompwa bwangu, lukute kupita mu makatasho alabangilingeti mulilo.
Wax walba wuu u dulqaataa, wax walba wuu rumaystaa, wax walba wuu rajeeyaa, wax walba wuu u adkaystaa.
todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
El amor nunca se rinde, sigue creyendo, mantiene la confianza, y espera con paciencia en todas las circunstancias.
lo soporta todo, lo cree todo, lo espera todo y lo soporta todo.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
todo lo sobrelleva, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
El amor tiene el poder de sufrir todas las cosas, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
Upendo huvumilia mambo yote; huamini mambo yote, una ujasiri katika mambo yote, na hustahimili mambo yote.
Mwenye upendo huvumilia yote, huamini yote, na hustahimili yote.
Upendo huvumilia yote, huamini yote, hutumaini yote, hustahimili yote.
Den fördrager allting, den tror allting, den hoppas allting, den uthärdar allting.
Han fördrager all ting, han tror all ting, han hoppas all ting, han lider all ting.
Den fördrager allting, den tror allting, den hoppas allting, den uthärdar allting.
Lahat ay binabata, lahat ay pinaniniwalaan, lahat ay inaasahan, lahat ay tinitiis.
Ang pag-ibig ay kinakaya ang lahat ng mga bagay, pinaniniwalaan ang lahat, at nagtitiwala sa lahat ng mga bagay, at tinitiis ang lahat ng mga bagay.
Paknam si vdwloka apak madunv; so gv mvngjwng okv mvngtin okv saktv namv vdwloka doolwk maanam go kaama dunv.
எல்லாவற்றையும் தாங்கும், எல்லாவற்றையும் விசுவாசிக்கும், எல்லாவற்றையும் நம்பும், எல்லாவற்றையும் சகிக்கும்.
அன்பு எப்பொழுதும் குற்றங்களைச் சகிக்கும். அது எப்பொழுதும் மற்றவர்கள் மீதுள்ள நம்பிக்கையை இழக்காது. எப்பொழுதும் எதிர்பார்ப்பு உடையதாயிருக்கும். எப்பொழுதும் மனவுறுதியாய் இருக்கும்.
అది అన్నిటినీ భరిస్తుంది, అన్నిటినీ నమ్ముతుంది, అన్నిటినీ ఆశతో ఎదురు చూస్తుంది, అన్నిటినీ ఓర్చుకుంటుంది.
‌ʻOku ne ʻufiʻufi ʻae meʻa kotoa pē, ʻoku tui ia ki he meʻa kotoa pē, ʻoku ʻamanaki lelei ki he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻoku kātaki ʻae meʻa kotoa pē.
Sevgi her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye dayanır.
Ɔdɔ mpa abaw; ne gyidi, nʼanidaso ne ne boasetɔ nni nhuammɔ.
Ɔdɔ mpa aba; ne gyidie, nʼanidasoɔ ne ne boasetɔ nni hwammɔ.
Завжди захищає, завжди вірить, завжди сподівається, завжди все перетерпить.
усе зно́сить, вірить у все, сподіва́ється всього, усе те́рпить!
все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить.
सब कुछ सह लेती है, सब कुछ यक़ीन करती है, सब बातों की उम्मीद रखती है, सब बातों में बर्दाश्त करती है।
ھەممە ئىشتا قورسىقى كەڭلىك قىلىدۇ، ھەممىگە يۈزلىنىپ [خۇداغا] ئىشىنىدۇ، ھەممە ئىشقا ئۈمىد باغلايدۇ، ھەممىگە چىدايدۇ.
һәммә ишта қосиғи кәңлик қилиду, һәммигә йүзлинип [Худаға] ишиниду, һәммә ишқа үмид бағлайду, һәммигә чидайду.
hemme ishta qorsiqi kenglik qilidu, hemmige yüzlinip [Xudagha] ishinidu, hemme ishqa ümid baghlaydu, hemmige chidaydu.
ⱨǝmmǝ ixta ⱪorsiⱪi kǝnglik ⱪilidu, ⱨǝmmigǝ yüzlinip [Hudaƣa] ixinidu, ⱨǝmmǝ ixⱪa ümid baƣlaydu, ⱨǝmmigǝ qidaydu.
Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, trông cậy mọi sự, nín chịu mọi sự.
Tình yêu thương hay dung thứ mọi sự, tin mọi sự, trông cậy mọi sự, nín chịu mọi sự.
Tình yêu khoan dung tất cả, tin tưởng tất cả, hy vọng tất cả, chịu đựng tất cả.
Ulughano lukughana amasio ghoni; lukwitika amasio ghoni, lulinulukangasio mumasio ghooni, kange lunoghile amasio ghoni.
Luzolo lunlemvukilanga mambu moso mambimbi, luzebi wilukila mambu moso; luntulanga diana mu mambu moso ayi luzebi vibidila mu mambu moso.
A máa faradà ohun gbogbo sí òtítọ́, a máa gba ohun gbogbo gbọ́, a máa retí ohun gbogbo, a máa fàyàrán ohun gbogbo.
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 13:7 >