< 1-Corinthians 13:4 >

Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Dashuria është e durueshme; plot mirësi; dashuria nuk ka smirë, nuk vë në dukje, nuk krekoset,
Usu di nin nayi asheu, uyita nin lidu licine. Na usu dinin liyarin ba, sa ivet ba. Usu din fo figiri ba, na usu din tizu umucu litiba.
ٱلْمَحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ. ٱلْمَحَبَّةُ لَا تَحْسِدُ. ٱلْمَحَبَّةُ لَا تَتَفَاخَرُ، وَلَا تَنْتَفِخُ،
الْمَحَبَّةُ تَصْبِرُ طَوِيلاً؛ وَهِيَ لَطِيفَةٌ. الْمَحَبَّةُ لاَ تَحْسُدُ. الْمَحَبَّةُ لاَ تَتَفَاخَرُ وَلاَ تَتَكَبَّرُ.
ܚܘܒܐ ܢܓܝܪܐ ܗܝ ܪܘܚܗ ܘܒܤܝܡ ܚܘܒܐ ܠܐ ܚܤܡ ܚܘܒܐ ܠܐ ܡܫܬܓܫ ܘܠܐ ܡܬܚܬܪ
Սէրը համբերատար է, քաղցր է. սէրը չի նախանձիր. սէրը չի գոռոզանար, չի հպարտանար.
প্ৰেম সহনশীল আৰু স্নহশীল; প্ৰেমে হিংসা নকৰে বা গৰ্ব নকৰে; ই অহংকাৰী বা অশিষ্টাচাৰী নহয়,
Məhəbbət səbirli, xeyirxahdır. Məhəbbət paxıllıq etməz, öyünməz, lovğalanmaz,
Cwika wiki yobka nerek kange dikero ken, cwika mani ma kurom kaka cukka dorek. Cwika mani dang kunka dorek.
Charitatea patient da, benigno da, charitatea ezta inuidioso: charitateac eztu insolentiaric, eta ezta hancen:
Dunu da asigidafa hou hamosea agoane hamosa. E da hedolo hame ougisa. E da eno dunuma asigiba: le ili fidisa. E da enoma mudasu hou hamedafa hamosa. Hi hou da ida: idafa e da hame dawa: sa. E da gasa fi hou hame hamosa amola hidale hame sia: sa.
ভালবাসা চিরসহিষ্ণু, ভালবাসা দয়ালু, ঈর্ষা করে না, ভালবাসা আত্মশ্লাঘা করে না,
প্রেম চিরসহিষ্ণু, প্রেম সদয়। তা ঈর্ষা করে না, আত্মঅহংকার করে না, গর্বিত হয় না।
ज़ैना लोक होरन सेइं प्यार केरतन तैना सबर ते दयाई सेइं कम केरतन, तैना जलन न केरन, तैना अपनि बडीयाई न केरन, ते न घमण्ड केरन।
जड़े लोक दुज्जयां सोगी प्यार करदे न, सै सबर रखणेबाले कने दयालु होंदे न, सै लोक जलन नी करदे; कने ना सै अपणी बड़ाई करदे न कने न अपणे बारे च घमंड करदे।
ଲାଡ୍‌ ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌, ଲାଡ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ । ଡାରା ନଃକେରେ, ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରେ, ଅଃକାର୍‌ ନଃକେରେ
Shuno k'ame b́ k'amefoni, shuno sheenge b́ k'alfoni, shuno okoorrake, shuno bog taana erake, shuno id'ake,
Wu kpaye me ni kpamu a son wu vu sur ni kirki. Wu kauna and hei ni lo shishi ni wurwo ni sur na. Kauna ana wu tsu tuna ko fitsara.
Любовта дъблго търпи и е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее,
Ang gugma mapailubon ug maluluy-on. Ang gugma dili masina o hambog. Dili kini mapahitas-on
Ang gugma mapailubon ug mapuangoron. Ang gugma dili masinahon, dili tigpagawal.
ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎬᏂᏗᏳ, ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏘᏳ; ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏱᎬᏳᎪᎢ; ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏯᏢᏆᏍᎪᎢ; ᎥᏝ ᎤᏟ ᏳᏕᏋᎯᏍᏙᎢ;
Chikondi nʼcholeza mtima, chikondi nʼchokoma mtima, chilibe nsanje, sichidzikuza, sichidzitamandira.
Mhläkphyanak cun mlung msaünak ja dawnaka kyaki; Ani cun awhcahnak, ng’eihnak ja pakhyapnaka am kya.
Amlunghaih loe pauephaih to tawnh moe, tahmenhaih to tawnh; amlunghaih mah loe uthaih tawn ai; amlunghaih mah loe poeksanghaih tawn ai; amlunghaih mah loe amoekhaih tawn ai,
Lungnah tah a thinsen, lungnah loh a rhen, lungnah tah thatlai pawh, hoemdam pawh, hoemdawk pawh.
Lungnah tah a thinsen, lungnah loh a rhen, lungnah tah thatlai pawh, hoemdam pawh, hoemdawk pawh.
Lungnaak ingtaw yh thai nawh, qeennaak tahy. Lungnaak ing ytnaak am ta nawh, am hoel qu nawh, am oek qu hy.
Itna sia thinsau a, pha hi; itna in haza ngawl hi; itna sia kiphasak ngawl a, kisuangtak ngawl hi,
Ngailut hi athohhat in chule hepina nei ahi. Ngailut hi athangthip poi ahilouleh aham hoithopoi ahilouleh akiletsahpoi,
Lungpatawnae teh a lungsaw, lungpatawnae teh kahawi hno a sak, lungpatawnae teh kâoup hoeh, lungthin poan hoeh.
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
爱是耐心和善良。爱是不嫉妒、不吹嘘、不傲慢。
愛是含忍的,愛是慈祥的,愛不嫉妒,不誇張,不自大,
Mundu jwaali ni unonyelo akupililila, ni akusalala ntima, ni ngakukola wiu, ni ngakulifuna, ni ngakulikwesya.
ϯ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ ϣⲁⲥ⳿ⲱⲟⲩ ⳿ⲛϩⲏⲧ ϣⲁⲥⲉⲣϩⲉⲗϫⲉ ϯ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲙⲡⲁⲥⲭⲟϩ ϯ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲙⲡⲁⲥⲉⲣⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲙⲡⲁⲥϭⲓⲥⲓ ⳿ⲛϩⲏⲧ.
ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϣⲁⲥϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ ϣⲁⲥⲣⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲉⲥⲕⲱϩ ⲙⲉⲥⲣⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ ⲙⲉⲥϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ϣⲁⲥϩⲣⲟϣ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ϣⲁⲥⲣ̅ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ. ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲉⲥⲕⲱϩ. ⲙⲉⲥⲣ̅ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ. ⲙⲉⲥϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ϢⲀⲤⲰⲞⲨ ⲚϨⲎⲦ ϢⲀⲤⲈⲢϨⲈⲖϪⲈ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲀⲤⲬⲞϨ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲀⲤⲈⲢⲠⲈⲢⲠⲈⲢⲞⲤ ⲘⲠⲀⲤϬⲒⲤⲒ ⲚϨⲎⲦ.
Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;
Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
Láska je shovívavá, laskavá, nezná závist. Není chlubivá a domýšlivá,
Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,
Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,
Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,
ଆମେ ବାଇମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲେ ଦାପେ ରିସା ନ ଅଇ ଦୟା ଦେକାଇବୁ । ଆଁକାର୍‌ ନ ଅଇ, ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଅଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନିଜର୍‌ ତଲିଆ ନ ଦେକୁ ।
Hera timo kinda, kendo ongʼwon, oonge nyiego, ok osungre, bende ok opakre.
Luyando lulabulindizi amuuya. Luyando taluli munyono mpawo talulidundizyi. Talulisumpuli.
De liefde is lankmoedig, zij is goedertieren; de liefde is niet afgunstig; de liefde handelt niet lichtvaardiglijk, zij is niet opgeblazen;
De liefde is geduldig, De liefde is goedertieren, De liefde is niet afgunstig, Niet pronkzuchtig, niet verwaand.
De liefde is lankmoedig, zij is goedertieren; de liefde is niet afgunstig; de liefde handelt niet lichtvaardiglijk, zij is niet opgeblazen;
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, and is not puffed up.
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
Love suffers long, and is kind; love envies not; love boasts not; is not vain,
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not puffed up
Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;
Love is patient and kind; love does not envy; love does not brag, is not proud,
Love is patient and kind. Love is not jealous. Love is not boastful. Love is not proud.
Loue suffreth long: it is bountifull: loue enuieth not: loue doeth not boast it selfe: it is not puffed vp:
Divine love suffers long; divine love is kind; divine love envies not; does not make a display of itself, is not puffed up,
Love is long-suffering, is kind; love envieth not; love is no vain boaster, is not inflated with pride,
Charity beareth long, and is kind; charity envieth not; charity is not insolent, is not puffed up,
Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Charity suffers long, and is kind; charity envies not; charity brags not itself, is not puffed up,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Love (agape) suffers long, and is kind; love (agape) envies not; love (agape) vaunts not itself, is not puffed up,
Love is long-suffering, it is kind, love does not envy, love does not vaunt itself, is not puffed up,
Love suffers long and is kind; love envies not; love makes no parade, is not puffed up,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Love suffereth long, is kind; love envieth not; love vaunteth not herself, is not puffed up,
Love is long-suffering, and kind; love is never envious, never boastful, never conceited, never behaves unbecomingly;
Love is long-suffering, and kind; love is never envious, never boastful, never conceited, never behaves unbecomingly;
Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
Love, is patient, is gracious. Love, is not envious, vaunteth not itself, is not puffed up,
Love is patient, is kind, love not is envious, love not is boastful, not is puffed up,
the/this/who love to have patience be kind the/this/who love no be eager the/this/who love no to boast no to inflate
LOVE is patient and benign; love envieth not; love is not tumultuous, nor inflated;
Love is long-suffering, and is kind; love is not envious; love is not boisterous; and is not inflated;
Those who [PRS] truly love [others] act patiently and kindly toward them. Those who [PRS] truly love [others] are not jealous of them, they do not boast [about what they themselves have done], and are not proud.
Love is long-suffering, and kind; Love is never envious, never boastful, never conceited, never behaves unbecomingly;
Love suffreth longe and is corteous. Love envieth not. Love doth not frowardly swelleth not dealeth
Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not arrogant
Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Love is patient and kind. Love knows neither envy nor jealousy. Love is not forward and self-assertive, nor boastful and conceited.
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Charite is pacient, it is benygne; charite enuyeth not, it doith not wickidli, it is not blowun,
The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,
Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne ŝveligas sin,
Lɔlɔ̃ gbɔa dzi ɖi blewuu, eye wònyoa dɔme. Lɔlɔ̃ mebiã ŋu hã o; meƒoa adegbe o, eye medana o.
Rakkaus on kärsivällinen ja laupias. Ei rakkaus kadehdi, ei rakkaus ole tyly, ei hän paisu:
Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile,
De liefde is geduldig; de liefde is vriendelijk; de liefde is niet afgunstig; zij handelt niet lichtvaardiglijk; zij is niet opgeblazen;
La charité est patiente, elle est bonne; la charité n'est pas envieuse, la charité n'est point inconsidérée, elle ne s'enfle point d'orgueil;
L'amour est patient et il est bon. L'amour n'est pas envieux. L'amour ne se vante pas, n'est pas orgueilleux,
L’amour use de longanimité; il est plein de bonté; l’amour n’est pas envieux; l’amour ne se vante pas; il ne s’enfle pas d’orgueil;
La charité est patience; elle est douce; la charité n'est point envieuse; la charité n'use point d'insolence; elle ne s'enorgueillit point;
La charité est patiente; elle est douce; la charité n’est point envieuse; elle n’agit pas insolemment; elle ne s’enfle point;
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n’est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s’enfle point d’orgueil,
La charité est patiente, elle est bonne; la charité n’est pas en vieuse, la charité n’est pas inconsidérée, elle ne s’enfle pas d’orgueil;
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point,
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante pas, elle ne s'enfle point d'orgueil;
La charité est patiente, la charité est bienveillante; elle n'est pas jalouse, elle ne s'en croit point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
L'amour est patient; l'amour est bienveillant; l'amour ne connaît ni l'envie, ni la présomption, ni l'enflure;
La charité est patiente; la charité est pleine de bonté. La charité n'est point envieuse; elle n'est pas présomptueuse, elle ne s'enfle pas d'orgueil.
Siiqoy danda7akko qasseka kiya, siiqoy miqaynena, ceeqettena, otorettena,
Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist freundlich. Sie ist nicht neidisch, prahlt nicht, ist nicht aufgeblasen.
Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig; sie ist nicht eifersüchtig, die Liebe ist nicht prahlerisch; sie ist nicht aufgeblasen;
Die Liebe ist langmütig, ist gütig; die Liebe neidet nicht; [O. ist nicht eifersüchtig] die Liebe tut nicht groß, sie bläht sich nicht auf,
Die Liebe ist langmütig, ist gütig; die Liebe neidet nicht; die Liebe tut nicht groß, sie bläht sich nicht auf,
Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig, die Liebe neidet nicht, sie prahlt nicht, sie blähet sich nicht,
Die Liebe ist langmütig und freundlich; die Liebe eifert nicht; die Liebe treibt nicht Mutwillen; sie blähet sich nicht;
Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,
Die Liebe ist langmütig, ist gütig; die Liebe ist frei von Eifersucht (und Neid), die Liebe prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf,
Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;
Die Liebe ist langmütig, wohlwollend; die Liebe eifert nicht, die Liebe prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf.
Wendani nĩũkiranagĩrĩria, na wendani nĩũtuganaga. Ndũiguanagĩra ũiru, na ndwĩgaathaga, o na ndũrĩ mwĩtĩĩo.
Siiqoy dandda7anchcho. Siiqoy keeha. Siiqoy qanaatenna. Siiqoy ceeqettenna. Siiqoy otorenna.
Mi buama pia li junli ki go hanbidi. Mi buama ki pia nunponli. Maa kpiagidi mi yuli, Maa gbengidi mi yuli mo.
Mi buama tie juuli i, mi gbie yeni mi ŋanma; mi buama ki pia nanga; mi buama ki pia yuongu; maa go pia japaadi mo.
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Η αγάπη μακροθυμεί, αγαθοποιεί, η αγάπη δεν φθονεί, η αγάπη δεν αυθαδιάζει, δεν επαίρεται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ ⸂ἡ ἀγάπη⸃, οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι {VAR2: [η αγαπη] } ου περπερευεται ου φυσιουται
η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
ଆଲାଦ୍ ମାଲେ ସାଆସ୍ ବାରି ଲିବିସଃ, ଆଲାଦ୍‌, ରିସା ଣ୍ଡୁ ଆନ୍ତାର୍‍ବିନେ ଣ୍ଡୁ ବା ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଣ୍ଡୁ ।
પ્રેમ સહનશીલ તથા પરોપકારી છે; પ્રેમ અદેખાઈ કરતો નથી; પ્રેમ બડાશ મારતો નથી, ફુલાઈ જતો નથી,
Moun ki gen renmen nan kè li gen pasyans, li gen bon kè, li p'ap anvye sò lòt moun. Li p'ap fè grandizè, li p'ap gonfle ak lògèy.
Lanmou pasyan, lanmou dous; li pa jalou. Lanmou pa vante tèt li e li pa awogan.
जो लोग दुसरयां तै प्यार करै सै, वे पूरे धीरज अर दयालु तरिक्कें तै काम करै सै, वे नफरत न्ही करते, अर वे खुद की बड़ाई न्ही करते।
Ƙauna tana da haƙuri, ƙauna tana da kirki. Ba ta kishi, ba ta burga, ba ta da girman kai.
Kauna na da hakuri da kirki. kauna bata kishi ko fahariya. kauna ba ta girman kai
O ke aloha, ua hoomanawanui, a na lokomaikai; aole paonioni aku ke aloha; aole haanui ke aloha, aole haakei,
האהבה טובת־לב וסבלנית מאוד, אינה קנאית ואינה גאוותנית.
האהבה מארכת אף ועשה חסד האהבה לא תקנא האהבה לא תתפאר ולא תתרומם׃
प्रेम धीरजवन्त है, और कृपालु है; प्रेम डाह नहीं करता; प्रेम अपनी बड़ाई नहीं करता, और फूलता नहीं।
प्रेम धीरजवंत है, प्रेम कृपालु है. प्रेम जलन नहीं करता, अपनी बड़ाई नहीं करता, घमंड नहीं करता,
A szeretet türelmes, jóságos; a szeretet nem irigykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.
A szeretet hosszútűrő, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.
Kærleikurinn er þolinmóður og góðviljaður. Hann er hvorki öfundsjúkur, montinn né hrokafullur.
Ịhụnanya na-enwe ogologo ntachiobi, na-enwekwa obi ebere. Ọ dịghị ekwo ekworo, ọ naghị enwe anya ukwu, ọ naghị anya isi. Ọ nakwaghị ebuli onwe ya elu.
Ti ayat ket naanus ken naasi. Ti ayat ket saan a naapal wenno napasindayag. Saan a natangsit
Orang yang mengasihi orang-orang lain, sabar dan baik hati. Ia tidak meluap dengan kecemburuan, tidak membual, tidak sombong.
Sifat kasih itu sabar dan baik hati. Kasih itu tidak cemburu, tidak suka memegahkan diri dan tidak sombong.
Kasih itu sabar; kasih itu murah hati; ia tidak cemburu. Ia tidak memegahkan diri dan tidak sombong.
Sifat kasih itu sabar, murah hati, tidak iri, tidak membesarkan diri, dan tidak sombong.
Uulowa wigigimiilya nukupumya. Uulowa singa wikulya ang'wi kilolya. Ugila ulogoha,
La carità è lenta all'ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia,
La carità è paziente, è benigna; la carità non invidia; la carità non si vanta, non si gonfia,
Usu um nanu tiriba nan iriba ishew im usu uda wuza ni ero nan ubezi ubari ba, usu uda wuza u yeze unice ba.
愛は寛容にして慈悲あり。愛は妬まず、愛は誇らず、驕らず、
愛は寛容であり、愛は情深い。また、ねたむことをしない。愛は高ぶらない、誇らない、
愛は寛容であり、愛は親切です。また人をねたみません。愛は自慢せず、高慢になりません。
愛は堪忍し、情あり、愛は妬まず、自慢せず、驕らず、
ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସଏତେ, ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡକୋ, ଅଃନ୍ନିସ୍କତ୍ତାନେ, ଅଃନ୍ନବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେ, ଅଃକ୍କଙ୍କ୍ରିନେ,
Ri loqꞌanik man kaqꞌiꞌtaj ta che ayeꞌnik, kasipanik, ri loqꞌanik man kꞌax ta kunaꞌ che jun chik, man kubꞌananej ta rukꞌ ri ujastaq ri kꞌolik, xuqujeꞌ man nimal taj kunaꞌo.
Vahe'ma avesinte'zana, agazone huno mani'zane, avesinte'zane so'e avu'ava hu'zane, avesinte'zana kenunu hu'za omneno, ra agi eri'zana omne'ne, avesinte'zana avufga ra hu avu'ava hu'zana omne'ne,
ಪ್ರೀತಿ ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳದ್ದು, ಪ್ರೀತಿ ದಯೆಯುಳ್ಳದ್ದು, ಪ್ರೀತಿ ಅಸೂಯೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಪ್ರೀತಿ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಗರ್ವಪಡುವುದಿಲ್ಲ,
ಪ್ರೀತಿಯು ಬಹು ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳದ್ದು, ದಯೆಯುಳ್ಳದ್ದು. ಪ್ರೀತಿಯು ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅದು ಗರ್ವಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಅಸಭ್ಯವಾಗಿ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
Okwenda okwingumilisha na kuli ne chigongo. Okwenda kutakwikuya amwi kwikusha. kutana chigundu
ulugano lwisipa hange lutungila salukhiginia. Salukhito ncha luleinchila matingo.
Luganu lwisindamala ni kutangatila. Luganu lwikitufya lepi au kwifuna. Kijhelepi kiburi
사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며, 투기하는 자가 되지 아니하며, 사랑은 자랑하지 아니하며, 교만하지 아니하며
Lungse el mongfisrasr ac kulang; lungse el tia sok, lungse el tia sifacna konkin, el tia inse fulat;
Chisemo china inkulo inde ni nse. Chisemo ka china muna ni kuli tundula. Ka china mahanyi
خۆشەویستی پشوودرێژییە، خۆشەویستی نیانییە. خۆشەویستی ئیرەیی نییە، شانازی نییە، لووتبەرزی نییە.
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ନେହାଁଣି ଅଣ୍‌ପିନାୟି, ଡା଼ହାରା କିଆଗାଟାୟି, ବଡପଣ ଆ଼ଆଗାଟାୟି, ଆଙ୍କାରା କିଆଗାଟାୟି ।
Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
Caritas patiens est, benigna est. Caritas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
Charitas patiens est, benigna est. Charitas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur,
Mīlestība ir lēnprātīga, tā ir laipnīga, mīlestība neskauž, mīlestība nelielās, tā neuzpūšās,
Bolingo ekangaka motema, bolingo etondi na boboto. Bolingo elulaka te, emikumisaka te, emitondisaka na lolendo te,
प्रेम धीरजवन्त हय, अऊर दयालु हय; प्रेम जलन नहीं करय; प्रेम अपनी बड़ायी नहीं करय, अऊर अपनो आप म फूलय नहाय,
Okwagala kugumiikiriza era kwa kisa. Okwagala tekulina buggya era tekwenyumiikiriza wadde okwekuluntaza.
प्यार सब्रखोर ए और कृपा करने वाल़ा ए। प्यार जल़न नि करदा, प्यार आपणी तारीफ नि करदा और कमण्ड नि करदा।
Ny fitiavana mahari-po sady mora fanahy; ny fitiavana tsy mialona, tsy mirehareha, tsy mieboebo,
Mahaliñe ty koko naho matarike, tsy mamarahy ty koko, tsy miebotsebotse ty koko vaho tsy mirengevoke;
സ്നേഹം ദീർഘമായി ക്ഷമിക്കുന്നു; ദയ കാണിക്കുന്നു; സ്നേഹം അസൂയപ്പെടുന്നില്ല,
സ്നേഹം ദീൎഘമായി ക്ഷമിക്കയും ദയ കാണിക്കയും ചെയ്യുന്നു; സ്നേഹം സ്പൎദ്ധിക്കുന്നില്ല,
സ്നേഹം ക്ഷമയുള്ളതാണ്, സ്നേഹം ദയയുള്ളതാണ്. സ്നേഹം അസൂയപ്പെടുന്നില്ല, ആത്മപ്രശംസചെയ്യുന്നില്ല, സ്നേഹം അഹങ്കരിക്കുന്നില്ല.
Nungsibana kuina khaangbi amasung chanbi; nungsibana kallakte, napal toude, aduga chaothokte.
प्रीती सहनशील आहे, उपकारशील आहे, प्रीती हेवा करीत नाही; प्रीती बढाई मारीत नाही, फुगत नाही.
ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହବାଅଃତାନା, ଧିରାଜ୍‌ ଆଡଃ ଲିବୁୟାନ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ । ଦୁଲାଡ଼୍‌, କାଏ ହିସ୍‌ଙ୍ଗାଃ, କାଏ ହାଁକାରାଃ, ଆଡଃ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ;
Apingana na bhandu, anakwiipililila, na anakola uguja, na jwangali lupimililo, na akakwiipuna na wala jwangali miinjili.
မေတ္တာ​သည်​သည်း​ခံ​တတ်​၏။ ကြင်​နာ​သ​နား တတ်​၏။ မ​နာ​လို​စိတ်​မ​ရှိ။ မေတ္တာ​သည်​ကြွား​ဝါ မှု​မ​ရှိ။ မာန်​မာ​န​မ​ရှိ။-
မေတ္တာသည် စိတ်ရှည်တတ်၏။ ကျေးဇူးပြုတတ်၏။ မေတ္တာသည် ဂုဏ်ပြိုင်ခြင်းမရှိ၊ ဝါကြွားခြင်းမရှိ၊ မာန်မာနမရှိ။
မေတ္တာ သည် စိတ်ရှည် တတ်၏။ ကျေးဇူး ပြုတတ်၏။ မေတ္တာ သည် ဂုဏ်ပြိုင် ခြင်းမ ရှိ၊ ဝါကြွား ခြင်းမ ရှိ၊ မာန် မာနမ ရှိ။
He manawanui te aroha, a he atawhai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakahihi, e kore e whakapehapeha,
Morom to rukhibole pare aru norom ase; morom to suku najule; morom to phutani nadikhai, etu khong nohoi.
Minchan ah enaan nyia tenthet; miksuh adoleh siikhaam adoleh khuupook tah angka;
Uthando luyabekezela, uthando lulomusa. Kalulamona, kaluzincomi, kaluzigqaji.
Uthando luyabekezela, lulobubele; uthando kalulamona; uthando kaluzincomi, kalukhukhunyezwa,
Upendo uvumiliya na hufadhili. Upendo ujisifu kwaa
प्रेम सहनशील र दयालु हुन्छ । प्रेमले डाह वा घमण्ड गर्दैन । यो अहङ्कारी हुँदैन ।
Mweavi na uganu isindimala na ivya mbwina, ivya na uganu ivya lepi na wihu, imeka lepi.
Kjærligheten er langmodig, er velvillig; kjærligheten bærer ikke avind, kjærligheten brammer ikke, opblåses ikke,
Den som elsker andre, viser tålmodighet og omsorg. Han er ikke misunnelig eller skrytende eller hovmodig.
Kjærleiken er langmodig, er velviljug; kjærleiken ovundast ikkje; kjærleiken briskar seg ikkje, blæs seg ikkje upp;
ପ୍ରେମ ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁ ପ୍ରେମ ହିତଜନକ, ଈର୍ଷା କରେ ନାହିଁ, ଆତ୍ମବଡ଼ିମା କରେ ନାହିଁ, ଅହଙ୍କାର କରେ ନାହିଁ,
Jaalalli obsa qaba; jaalalli arjaa dha. Inni hin hinaafu; hin kooru; ofis hin tuulu.
ਪਿਆਰ ਧੀਰਜਵਾਨ ਅਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ। ਪਿਆਰ ਖੁਣਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਪਿਆਰ ਫੁੱਲਦਾ ਨਹੀਂ, ਪਿਆਰ ਫੂੰ-ਫੂੰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
ଜିଉନନାକା ସାହାସ୍‌ ଆହ୍‌ନାକା ଆରି ସମାଲିକିନାକା । ଜିଉନନାକା ବାନ୍ୟା, ଡାରା କିଉନ୍‌, ଜିବୁନ୍‌ ବାଲ୍‌ବଲାୟ୍‌ କିଉନ୍‌, ଡାରା କିଉନ୍‌,
محبت حلیم و مهربان است؛ محبت حسد نمی برد؛ محبت کبر و غرور ندارد؛
کسی که محبت دارد، صبور است و مهربان؛ حسود نیست و به کسی رشک نمی‌برد؛ مغرور نیست و هیچگاه خودستایی نمی‌کند؛
Yakawera na mafiliru kahepeleri na utanga na yakawera na mafiliru kahera weya, hapeni kaweri na malingisi ama kalitumba.
Limpok kin kanongama o kadek, limpok sota kin peirin limpok sota kin akmomo o so keses.
Limpok kin kanonama o kadek, limpok jota kin peirin limpok jota kin akmomo o jo kejej.
Miłość jest długo cierpliwa, dobrotliwa jest; miłość nie zajrzy, miłość nie jest rozpustna, nie nadyma się;
Miłość jest cierpliwa i łagodna. Nie jest zazdrosna, pełna pychy ani zarozumiała.
Miłość jest cierpliwa, jest życzliwa. Miłość nie zazdrości, nie przechwala się, nie unosi się pychą;
O amor é paciente, é bondoso; o amor não é invejoso; o amor não é orgulhoso, não é arrogante.
A caridade é soffredora, é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,
A caridade é sofredora, é benigna: a caridade não é invejosa: a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece,
Aqueles que [PRS] realmente amam [o seu próximo ]tratam-no de uma forma paciente e bondosa. Aqueles que [PRS] realmente amam [o seu próximo ]não têm ciúmes dele, não se vangloriam [dos seus próprios feitos, ]e não são orgulhosos.
O amor é paciente e gentil. O amor não é invejoso. O amor não é vaidoso. O amor não é orgulhoso.
O amor é paciente e é bondoso. O amor não tem inveja. O amor não se gaba, não se orgulha,
Драгостя есте ынделунг рэбдэтоаре, есте плинэ де бунэтате, драгостя ну пизмуеште, драгостя ну се лаудэ, ну се умфлэ де мындрие,
Dragostea este răbdătoare și bună. Dragostea nu invidiază. Iubirea nu se laudă, nu este mândră,
Huu susueꞌ naa, maloleꞌ. Susueꞌ naa, naꞌamamateꞌ ralan. Nda mana horo-mbala sa. Nda soꞌu-soꞌu aon sa. Nda mana koaoꞌ sa.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
Ulugano bhujimba bhufadhili. Ulugano sebhuyitufya au huyilole. Sebhuli ni ngosi
Lungkhamna chu atuongdiera male moroina adôna; narsa ngâi maka, inpâk ngâi maka, omin-ân tho ngâi maka;
prema cirasahiSNu hitaiSi ca, prema nirdveSam azaThaM nirgarvvaJca|
প্ৰেম চিৰসহিষ্ণু হিতৈষি চ, প্ৰেম নিৰ্দ্ৱেষম্ অশঠং নিৰ্গৰ্ৱ্ৱঞ্চ|
প্রেম চিরসহিষ্ণু হিতৈষি চ, প্রেম নির্দ্ৱেষম্ অশঠং নির্গর্ৱ্ৱঞ্চ|
ပြေမ စိရသဟိၐ္ဏု ဟိတဲၐိ စ, ပြေမ နိရ္ဒွေၐမ် အၑဌံ နိရ္ဂရွွဉ္စ၊
prEma cirasahiSNu hitaiSi ca, prEma nirdvESam azaThaM nirgarvvanjca|
प्रेम चिरसहिष्णु हितैषि च, प्रेम निर्द्वेषम् अशठं निर्गर्व्वञ्च।
પ્રેમ ચિરસહિષ્ણુ હિતૈષિ ચ, પ્રેમ નિર્દ્વેષમ્ અશઠં નિર્ગર્વ્વઞ્ચ|
prema cirasahiṣṇu hitaiṣi ca, prema nirdveṣam aśaṭhaṁ nirgarvvañca|
prēma cirasahiṣṇu hitaiṣi ca, prēma nirdvēṣam aśaṭhaṁ nirgarvvañca|
prema chirasahiShNu hitaiShi cha, prema nirdveSham ashaThaM nirgarvva ncha|
ಪ್ರೇಮ ಚಿರಸಹಿಷ್ಣು ಹಿತೈಷಿ ಚ, ಪ್ರೇಮ ನಿರ್ದ್ವೇಷಮ್ ಅಶಠಂ ನಿರ್ಗರ್ವ್ವಞ್ಚ|
ប្រេម ចិរសហិឞ្ណុ ហិតៃឞិ ច, ប្រេម និទ៌្វេឞម៑ អឝឋំ និគ៌វ៌្វញ្ច។
പ്രേമ ചിരസഹിഷ്ണു ഹിതൈഷി ച, പ്രേമ നിർദ്വേഷമ് അശഠം നിർഗർവ്വഞ്ച|
ପ୍ରେମ ଚିରସହିଷ୍ଣୁ ହିତୈଷି ଚ, ପ୍ରେମ ନିର୍ଦ୍ୱେଷମ୍ ଅଶଠଂ ନିର୍ଗର୍ୱ୍ୱଞ୍ଚ|
ਪ੍ਰੇਮ ਚਿਰਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿ ਚ, ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਰ੍ਦ੍ਵੇਸ਼਼ਮ੍ ਅਸ਼ਠੰ ਨਿਰ੍ਗਰ੍ੱਵਞ੍ਚ|
ප්‍රේම චිරසහිෂ්ණු හිතෛෂි ච, ප්‍රේම නිර්ද්වේෂම් අශඨං නිර්ගර්ව්වඤ්ච|
ப்ரேம சிரஸஹிஷ்ணு ஹிதைஷி ச, ப்ரேம நிர்த்³வேஷம் அஸ²ட²ம்’ நிர்க³ர்வ்வஞ்ச|
ప్రేమ చిరసహిష్ణు హితైషి చ, ప్రేమ నిర్ద్వేషమ్ అశఠం నిర్గర్వ్వఞ్చ|
เปฺรม จิรสหิษฺณุ หิไตษิ จ, เปฺรม นิรฺเทฺวษมฺ อศฐํ นิรฺครฺวฺวญฺจฯ
པྲེམ ཙིརསཧིཥྞུ ཧིཏཻཥི ཙ, པྲེམ ནིརྡྭེཥམ྄ ཨཤཋཾ ནིརྒཪྻྭཉྩ།
پْریمَ چِرَسَہِشْنُ ہِتَیشِ چَ، پْریمَ نِرْدْویشَمْ اَشَٹھَں نِرْگَرْوَّنْچَ۔
prema cirasahi. s.nu hitai. si ca, prema nirdve. sam a"sa. tha. m nirgarvva nca|
Љубав дуго трпи, милокрвна је; љубав не завиди; љубав се не велича, не надима се,
Ljubav dugo trpi, milokrvna je; ljubav ne zavidi; ljubav se ne velièa, ne nadima se,
Lorato lo pelotelele lo bile lo pelonomi, ga lo pelotshetlha kgotsa lefufa, ga lo ikgantshe kgotsa go ipelafatsa,
Rudo rwune moyo murefu, rwune unyoro; rudo harwuna godo; rudo harwuzvikudzi, harwututumadzwi,
Rudo runo mwoyo murefu, rudo runo mwoyo munyoro. Haruna godo, haruna manyawi haruzvikudzi.
Любы долготерпит, милосердствует, любы не завидит, любы не превозносится, не гордится,
Ljubezen dolgo prenaša in je prijazna; ljubezen ni nevoščljiva; ljubezen sebe ne povzdiguje, ni napihnjena,
Ljubezen je potrpljiva, dobrotljiva; ljubezen ni nevoščljiva, ljubezen se ne hvali, ne napihuje se;
Lusuno lwekalikana kayi lwaina kwine, luliya munyono, nkalukute kulilumbaisha nambi kulikonempesha sobwe.
Jacaylku waa samir badan yahay, waana raxiim, jacaylku ninna ma xasdo, jacaylku ma faano, mana kibro,
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razón, no se envanece;
El amor es paciente y amable. El amor no es celoso. El amor no es jactancioso. El amor no es orgulloso.
El amor es paciente y bondadoso. El amor no tiene envidia. El amor no se jacta, no es orgulloso,
El amor es paciente. Es bondadoso. No está lleno de envidia. No se alaba, no es arrogante,
El amor es paciente; el amor es benigno, sin envidia; el amor no es jactancioso, no se engríe;
La caridad es sufrida, es benigna: la caridad no tiene envidia: la caridad no es jactanciosa, no es hinchada,
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sin razon, no se ensancha,
El amor es sufrido; el amor es amable; el amor no tiene envidia; el amor no es presumido, el amor no tiene orgullo;
Upendo huvumilia na hufadhili. Upendo haujisifu au kujivuna. Hauna kiburi
Mwenye upendo huvumilia, hufadhili; mwenye upendo hana wivu, hajidai, wala hajivuni.
Upendo huvumilia, upendo hufadhili, upendo hauoni wivu, hauna majivuno, hauna kiburi.
Kärleken är tålig och mild. Kärleken avundas icke, kärleken förhäver sig icke, den uppblåses icke.
Kärleken är tålig och mild; kärleken afundas intet; kärleken skalkas intet, han uppblåses icke.
Kärleken är tålig och mild. Kärleken avundas icke, kärleken förhäver sig icke, den uppblåses icke.
Ang pagibig ay mapagpahinuhod, at magandang-loob; ang pagibig ay hindi nananaghili; ang pagibig ay hindi nagmamapuri, hindi mapagpalalo.
Ang pag-ibig ay mapagpasensya at magandang loob. Ang pag-ibig ay hindi naiinggit o nagyayabang. Hindi mapagmataas,
Paknam si saktvnam okv ayanam; si kavtarv ma vmalo atuv kainvgobv mvngsunam ma vmalo hartv sunama;
அன்பு நீடிய சாந்தமும் தயவுமுள்ளது; அன்புக்குப் பொறாமை இல்லை; அன்பு தன்னைப் புகழாது, இறுமாப்பாக இருக்காது,
அன்பு பொறுமையுள்ளது. அன்பு தயவுள்ளது. அன்புக்குப் பொறாமை இல்லை; அது தற்பெருமையுடன் பேசாது. அது அகந்தைகொள்ளாது.
ప్రేమలో దీర్ఘశాంతం ఉంది. అది దయ చూపుతుంది. ప్రేమలో అసూయ ఉండదు. అది గొప్పలు చెప్పుకోదు, గర్వంతో మిడిసిపడదు.
‌ʻOku kātaki fuoloa ʻae ʻofa, pea ʻoku angalelei ia; ʻoku ʻikai meheka ʻae ʻofa; ʻoku ʻikai fielahi ʻae ʻofa, pe fakafuofuolahi ia,
Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir. Sevgi kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez.
Ɔdɔ wɔ boasetɔ na ne tirim yɛ mmerɛw; ɔdɔ nyɛ ahoɔyaw anaa ɛnkyerɛ ne ho anaa onni ahomaso su.
Ɔdɔ wɔ boasetɔ na ne tirim yɛ mmerɛ; ɔdɔ nyɛ ahoɔyea anaa ɛnkyerɛ ne ho anaa ɔnni ahomasoɔ su;
Любов терпляча, любов лагідна, вона не заздрить, не вихваляється, не зазнається.
Любов довготе́рпить, любов милосе́рдствує, не за́здрить, любов не величається, не надима́ється,
Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,
मुहब्बत साबिर है और मेहरबान, मुहब्बत हसद नहीं करती, मुहब्बत शेख़ी नहीं मारती और फ़ूलती नहीं;
مۇھەببەت سەۋر-تاقەتلىك بولۇش ھەم مېھرىبانلىقتۇر؛ مۇھەببەت ھەسەتخورلۇق قىلمايدۇ: مۇھەببەت ئۆزىنى ماختىمايدۇ، تەكەببۇرلۇق قىلمايدۇ،
Муһәббәт сәвир-тақәтлик болуш һәм меһриванлиқтур; Муһәббәт һәсәтхорлуқ қилмайду: Муһәббәт өзини махтимайду, Тәкәббурлуқ қилмайду,
Muhebbet sewr-taqetlik bolush hem méhribanliqtur; Muhebbet hesetxorluq qilmaydu: Muhebbet özini maxtimaydu, Tekebburluq qilmaydu,
Muⱨǝbbǝt sǝwr-taⱪǝtlik bolux ⱨǝm meⱨribanliⱪtur; Muⱨǝbbǝt ⱨǝsǝthorluⱪ ⱪilmaydu: Muⱨǝbbǝt ɵzini mahtimaydu, Tǝkǝbburluⱪ ⱪilmaydu,
Tình yêu thương hay nhịn nhục; tình yêu thương hay nhân từ; tình yêu thương chẳng ghen tị, chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu ngạo,
Tình yêu thương hay nhịn nhục; tình yêu thương hay nhơn từ; tình yêu thương chẳng ghen tị, chẳng khoe mình, chẳng lên mình kiêu ngạo,
Tình yêu hay nhẫn nại và tử tế. Tình yêu chẳng ghen tị, khoe mình, kiêu căng,
Ulughano lukuguda kange lulinulutango. Ulughano nalukughinia kange nalukupula. Ghulinsila matingo
Luzolo luzebi vibidila, lufulukidi mu mamboti. Luzolo luzininanga ko. Luzolo lukukiniemisanga ko; luisi lunangu ko,
Ìfẹ́ a máa mú sùúrù, ìfẹ́ a máa ṣeun, ìfẹ́ kì í ṣe ìlara, ìfẹ́ kì í fẹ̀, ìfẹ́ kì í sọ̀rọ̀ ìgbéraga.
Verse Count = 332

< 1-Corinthians 13:4 >