1-Chronicles 9:20

Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
Finehasi, bir i Eleazarit, kishte qenë në të kaluarën i pari i tyre; dhe Zotit ishte me të.
وَفِينَحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ كَانَ رَئِيسًا عَلَيْهِمْ سَابِقًا، وَٱلرَّبُّ مَعَهُ.
وَكَانَ فِينْحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ رَئِيساً عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلُ، وَكَانَ الرَّبُّ مَعَهُ.
পূর্বে ইলিয়াজৰৰ পুত্ৰ পীনহচ তেওঁলোকৰ প্রধান অধ্যক্ষ আছিল, আৰু যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।
Eleazar oğlu Pinxas onların başçısı idi və Rəbb onunla idi.
সেই দিন ইলীয়াসরের ছেলে পীনহসের উপর রক্ষীদের দেখাশোনার ভার ছিল এবং সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
по-напред началник над тях беше Финеес Елеазеровият син, с когото бе Господ;
Si Finehas nga anak ni Eleazar mao ang tigdumala kanila kaniadto, ug si Yahweh nag-uban kaniya.
Eleazar capa Phinehas loe canghniah khongkha toepkung ah oh; anih loe Angraeng mah oh thuih.
Eleazar capa Phinekha tah BOEIPA amah neh a mikhmuh ah amih te rhaengsang la a om thil.
Masanglaiya chu Eleazar chapa Phinehas kitipa hi amaho kulpi kelkot mopoa anapang ji ahi; hijeh chun Pakaiyin jong amapa chu ana umpi jing jenge.
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
Eleazarov sin Pinhas bio je predstojnik nad njima nekada (Jahve bio s njim!).
Nad kterýmiž Fínes syn Eleazarův byl někdy knížetem, a Hospodin byl s ním.
Pinehas, Eleazars Søn - HERREN være med ham! - var fordum deres Øverste;
Pinechas, de zoon van Elazar (moge Jahweh met hem zijn), was vroeger hun hoofd geweest.
Als Pinehas, de zoon van Eleazar, te voren voorganger bij hen was, met welken de HEERE was.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, [and] Jehovah was with him.
In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
Now Phinehas, the son of Eleazar, was their ruler before the Lord.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him.
And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,
Previously Phinehas son of Eleazar had been the leader of the gatekeepers. The Lord was with him.
And Phinehas ye sonne of Eleazar was their guide, and the Lord was with him.
and Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, the LORD being with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and YHWH was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, [and] the LORD was with him.
And, Phinehas son of Eleazar, was, chief ruler, over them aforetime, Yahweh, being with him.
and Phinehas son [link] Eleazar leader to be upon them to face YHWH/Yahweh separate with him:
and Phinehas son Eleazar leader to be upon them to/for face YHWH/Lord with him
Previously Phinehas, the son of Eleazar, had supervised the gatekeepers, and Yahweh (was with/helped) Phinehas.
Phinehas son of Eleazar had been in charge of them in the past, and Yahweh had been with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Forsothe Phynees, the sone of Eleazar, was the duyk of hem bifor the Lord.
and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah [is] with him.
Pineĥas, filo de Eleazar, en la antaŭa tempo estis ilia estro, kaj la Eternulo estis kun li.
Mutta Pinehas Eleasarin poika oli ennen ollut heidän päämiehensä; sillä Herra oli hänen kanssansa.
Ja Piinehas, Eleasarin poika, oli muinoin heidän esimiehenään-Herra olkoon hänen kanssaan! -
Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
et Phinées, fils d'Éléazar, fut autrefois prince sur eux: l' Éternel était avec lui.
Lorsque Phinées, fils d'Eléazar, fut établi chef sur eux en la présence de l'Eternel, qui était avec lui.
et Phinées, fils d’Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l’Éternel était avec lui.
Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef.
Et Phinées, fils d'Eléazar, fut jadis leur chef (l'Éternel était avec lui).
Et Phinéès, fils d'Eléazar, avait été leur chef devant le Seigneur, et après lui ceux ci-dessus nommés.
Phinéas, fils d’Eléazar, était autrefois leur chef; l’Eternel était avec lui.
Vor Zeiten ist Fürst über sie Eleazars Sohn Pinechas gewesen. Der Herr sei mit ihm!
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm. [O. Jehova sei mit ihm! [Vergl. 4. Mose 25, 11-13]]
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm.
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vor Zeiten Fürst über sie (Jahwe sei mit ihm!).
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war Fürst über sie, darum daß der HERR zuvor mit ihm gewesen war.
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.
καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπ’ αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι μετ’ αὐτοῦ
ગતકાળમાં એલાઝારનો દીકરો ફીનહાસ તેઓનો ઉપરી હતો, યહોવાહ તેમની સાથે હતા.
Yon lè se Fineas, pitit Eleaza a, ki te chèf yo. Seyè a te toujou kanpe avè l'.
A o Pinehasa ke keiki a Eleazara ka luna o lakou, i ka manawa mamua, a me ia pu no o Iehova.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים--יהוה עמו
וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה ׀ עִמֹּֽו׃
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו׃
וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה ׀ עִמּֽוֹ׃
प्राचीनकाल में एलीआजर का पुत्र पीनहास, जिसके संग यहोवा रहता था, वह उनका प्रधान था।
Mikor Fineás, az Eleázár fia volt egykor az ő előljárójok, kivel az Úr vala.
Ni Finees a putot ni Eleazar ti nangimaton idi kadakuada, ket adda idi ni Yahweh kenkuana.
Pinehas anak Eleazar--semoga TUHAN melindungi dia! --pernah mengepalai mereka.
e Finees, figliuolo di Eleazaro, col quale il Signore [era], anticamente era stato conduttore sopra loro;
Pincas, figlio di Eleàzaro, prima era loro capo - il Signore sia con lui! -.
e Fineas, figliuolo di Eleazaro, era stato anticamente loro capo; e l’Eterno era con lui.
エレアザルの子ピネハス昔彼らの主宰たりきヱホバ彼とともに在せり
エレアザルの子ピネハスが、むかし彼らのつかさであった。主は彼とともにおられた。
ಆಗ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಮಗನಾದ ಫೀನೆಹಾಸನು ಅವರ ನಾಯಕನಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವನು ಇವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.
여호와께서 함께하신 엘르아살의 아들 비느하스가 옛적에 그 무리를 거느렸고
Phineas, wen natul Eleazar, el tuh kololos ke sie pacl ah, ac LEUM GOD El welul.
Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.
Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Un Pinehas, Eleazara dēls, bija citkārt tiem par virsnieku; Tas Kungs bija ar to.
Ary Finehasa, zanak’ i Eleazara, no mpanapaka ireo taloha, ary Jehovah nomba azy.
എലെയാസാരിന്റെ മകനായ ഫീനെഹാസ് പണ്ടു അവരുടെ അധിപനായിരുന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
पूर्वी फिनहास द्वारपालाचा प्रमुख होता. फिनहास हा एलाजाराचा पुत्र. परमेश्वर त्याच्या बरोबर होता.
ဧ​လာ​ဇာ​၏​သား​ဖိ​န​ဟတ်​သည်​အ​ခါ တစ်​ပါး​က ထို​သူ​တို့​အား​ကြီး​ကြပ်​အုပ် ချုပ်​ရ​လေ​သည်။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် သူ​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ​၏။
ရှေးကာလဧလာဇာသား ဖိနဟတ်သည် ထိုသူတို့ ကိုအုပ်ရ၍၊ ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
Na ko Pinehaha tama a Ereatara to ratou rangatira i mua; a i a ia ano a Ihowa.
UPhinehasi indodana kaEleyazare wayengumbusi phezu kwabo ngaphambili; iN kosi yayilaye.
पहिले एलाजारका छोरा पीनहास तिनीहरूका निरीक्षक थिए, र परमप्रभु तिनीसँग हुनुहुन्‍थ्‍यो ।
Og Pinehas, Eleasars sønn, hadde fordum vært deres forstander; Herren var med ham.
Og Pinhas, son åt Eleazar, var i gamle dagar forstandaren deira; Herren var med honom!
ପୂର୍ବକାଳରେ ଇଲୀୟାସରର ପୁତ୍ର ପୀନହସ୍‍ ସେମାନଙ୍କର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା, ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ଥିଲେ।
ਅਤੇ ਫ਼ੀਨਹਾਸ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਾਕਮ ਸੀ ਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ
و فينَحاس بن اَلعازار، سابق رئيس ايشان بود. و خداوند با وي مي بود.
A Finees syn Eleazarowy, był książęciem nad nimi, a Pan był z nimi.
Pinchas, syn Eleazara, był niegdyś zwierzchnikiem nad nimi, a PAN był z nim.
E Fineias, filho de Eleazar, havia sido antes comandante sobre eles, e o SENHOR era com ele.
Phineas, filho de Eleazar, d'antes entre elles guia, com o qual era o Senhor,
Phineas, filho de Eleazar, de antes entre eles guia, com o qual era o Senhor,
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
A nad njima bješe starješina Fines sin Eleazarov, i Gospod bijaše s njim.
Финеес же сын Елеазаров бысть вождь их пред Господем, и сии с ним.
Eleazarjev sin Pinhás je bil v preteklem času vladar nad njimi in Gospod je bil z njim.
Oo waagii hore waxaa iyaga madax u ahaan jiray Fiinexaas oo ahaa ina Elecaasaar, oo Rabbiguna isaga wuu la jiri jiray.
Y Finees hijo de Eleazar fue capitán sobre ellos antiguamente, siendo el SEÑOR con él.
Anteriormente, Finees hijo de Eleazar, había sido el líder de los porteros. Y el Señor estaba con él.
Y Finees, hijo de Eleazar, fue capitán sobre ellos antes, siendo Jehová con él.
Y Phinees hijo de Eleazar fué antes capitán sobre ellos, [siendo] Jehová con él.
En el pasado, Finees, el hijo de Eleazar, había gobernado sobre ellos; ¡Que el Señor esté con él!
Finehasi mwana wa Eleaza aliwaongoza kipindi cha nyuma, na Yahwehi alikuwa pamoja nae.
Och Pinehas, Eleasars son, hade förut varit furste över dem -- med honom vare HERREN!
Men Pinehas, Eleazars son, var Försten öfver dem, derföre att Herren hade tillförene varit med honom.
At si Phinees na anak ni Eleazar ay pinuno sa kanila nang panahong nakaraan, at ang Panginoon ay sumasa kaniya.
Si Finehas ang tagapangasiwa sa kanila noon at sinasamahan siya ni Yahweh.
எலெயாசாரின் மகனாகிய பினேகாசுடனே யெகோவா இருந்ததால், அவன் முற்காலத்திலே அவர்கள்மேல் விசாரணைக்காரனாக இருந்தான்.
గతంలో ఎలియాజరు కొడుకైన ఫీనెహాసు వాళ్ళపై అధికారిగా ఉన్నాడు. యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
Pea naʻe pule ʻi muʻa kiate kinautolu ʻa Finiasi ko e foha ʻo ʻEliesa, pea naʻe kau ʻa Sihova kiate ia.
Önceleri Elazar oğlu Pinehas onların başıydı. RAB onunlaydı.
І Пінхас, син Елеазарів, був над ними колись зверхником, і Господь був із ним.
और फ़ीनहास बिन इली'एलियाज़र इस से पहले उनका सरदार था, और ख़ुदावन्द उसके साथ था।
ئىلگىرى ئەلىئازارنىڭ ئوغلى فىنىھاس ئۇلارنىڭ يولباشچىسى بولغان؛ پەرۋەردىگار ئۇنىڭ بىلەن بىللە بولغان.
Илгири Әлиазарниң оғли Финиһас уларниң йолбашчиси болған; Пәрвәрдигар униң билән биллә болған.
Ilgiri Eliazarning oghli Finihas ularning yolbashchisi bolghan; Perwerdigar uning bilen bille bolghan.
Ilgiri Əliazarning oƣli Finiⱨas ularning yolbaxqisi bolƣan; Pǝrwǝrdigar uning bilǝn billǝ bolƣan.
Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Đức Giê-hô-va ở với người.
Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Ðức Giê-hô-va ở với người.
Verse Count = 145