< 1-Chronicles 8:9 >

By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
lindi Jobabi, Tsibia, Mesha, Malkami,
وَوَلَدَ مِنْ خُودَشَ ٱمْرَأَتِهِ: يُوبَابَ وَظِبْيَا وَمَيْشَا وَمَلْكَامَ
أَبْنَاءً مِنْ زَوْجَتِهِ الْجَدِيدَةِ خُودَشَ، هُمْ: يُوبَابُ وَظِبْيَا وَمَيْشَا وَمَلْكَامُ،
তেওঁৰ ভাৰ্যা হোদচৰ পৰা জন্ম হোৱা পুত্র যোবব, চিবিয়া মেচা, আৰু মল্কমৰ তেওঁ পিতৃ হ’ল।
arvadı Xodeş ona bunları doğdu: Yovav, Sivya, Meşa, Malkam,
মোয়াব দেশে তার অন্য স্ত্রী হোদশের গর্ভে তার এই সব ছেলেদের জন্ম হয়েছিল, যোবব, সিবিয়, মেশা, মল্কম,
তাঁর স্ত্রী হোদশের মাধ্যমে তিনি যে ছেলেদের পেয়েছিলেন, তারা হলেন—যোবব, সিবিয়, মেশা, মল্কম,
от жена си Одеса роди Иоавава, Савия, Миса, Малхама,
Sa iyang asawa nga si Hodes, nahimong amahan si Shaharaim ni Jobab, ni Zibia, ni Mesha, ni Malcam,
Ug siya nanganak gikan kang Hodes nga iyang asawa; kang Jobab, ug Sibias, ug kang Mesa, ug kang Malcham,
Mwa mkazi wake Hodesi anabereka Yobabu, Zibiya, Mesa, Malikamu,
A zu Hodest mah Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
A yuu Hodesh lamloh Jobab, Zibia, Mesha, Milkom,
Ajinu Hodesh kiti nu chuto jong chapa Jobab le Zibia toh Mesha le Malcam ahing lhonin,
他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
他與妻賀得同房,生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
sa svojom ženom Hodešom imao je sinove Jobaba, Sibju, Mešu, Malkama,
Zplodil s Chodes manželkou svou Jobaba, Sebia, Mésa a Malkama,
Zplodil s Chodes manželkou svou Jobaba, Sebia, Mésa a Malkama,
han avlede med sin Hustru Hodesj: Jobab, Zibja, Mesja, Malkam,
og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
han avlede med sin Hustru Hodesj: Jobab, Zibja, Mesja, Malkam,
Mane onywolne kod chiege Hodesh, ne gin Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,
bij zijn vrouw Chódesj: Jobab, Sibja, Mesja, Malkam,
En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,
And he begot of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
His sons by his wife Hodesh: Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
And by Hodesh his wife he became the father of Jobab and Zibia and Mesha and Malcam.
And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas,
And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas,
and so, of his wife Hodesh, he conceived Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
And he begot of Hodesh his wife: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he beget of Hodes his wife Jobab, and Sebia, and Mesa, and Molchom,
He married Hodesh and had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
he begot of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he brings forth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas,
And he begat of Chodesh his wife, Jobab, and Zibya and Mesha, and Malkam,
And he begets of his wife Hodesh: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
He became the father of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malkam,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
Then begat he, of Hodesh his wife, —Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
And he fathered from Hodesh wife his Jobab and Zibia and Mesha and Malkam.
and to beget from Hodesh woman: wife his [obj] Jobab and [obj] Zibia and [obj] Mesha and [obj] Malcam
Verse not available
By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
By Hodesh his wife, he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
And he begetteth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
Li naskigis de sia edzino Ĥodeŝ: Jobabon, Cibjan, Meŝan, Malkamon,
Edzi viwo kple Hodes, srɔ̃a yeyea le Moab nyigba dzi. Ɖeviawoe nye Yobab, Zibia, Mesa, Malkam,
Ja hän siitti emännästänsä Hodesta, Jobabin, Zibian, Mesan ja Malkamin,
hänelle syntyi hänen vaimostaan Hoodeksesta Joobab, Sibja, Meesa, Malkam,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
Par Hodesh, sa femme, il engendra Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,
Il eut donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa, et Molchom,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
Er zeugte mit seinem Weibe Chodes den Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
da erzeugte er mit seinem Weibe Hodes: Jobab, Zibja, Mesa, Malkam,
Und er zeugete von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
da zeugte er mit seiner Frau Hodes: Jobab, Zibja, Mesa, Malkam,
und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
και εγέννησεν, εκ της Οδές της γυναικός αυτού, τον Ιωβάβ και τον Σιβιά και τον Μησά και τον Μαλχάμ
καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς Αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ
તેની પત્ની હોદેશથી, શાહરાઈમ યોબાબ, સિબ્યા, મેશા તથા માલ્કામ,
li marye ak Odèch ki ba li sèt pitit gason: Jobab, Zibya, Mecha, Malkam,
Avèk Hodesch, madanm li an, li te devni papa a Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
Ya haifi Yobab, Zibiya, Hodesh, Malkam,
Nana laua o Hodesa kana wahine, o Iobaba, o Zibia, o Mesa, o Malekama,
ויולד מן חדש אשתו--את יובב ואת צביא ואת מישא ואת מלכם
וַיֹּ֖ולֶד מִן־חֹ֣דֶשׁ אִשְׁתֹּ֑ו אֶת־יֹובָב֙ וְאֶת־צִבְיָ֔א וְאֶת־מֵישָׁ֖א וְאֶת־מַלְכָּֽם׃
וַיּוֹלֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתּוֹ אֶת־יוֹבָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּֽם׃
ויולד מן חדש אשתו את יובב ואת צביא ואת מישא ואת מלכם׃
וַיּוֹלֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתּוֹ אֶת־יוֹבָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּֽם׃
וַיּ֖וֹלֶד מִן־חֹ֣דֶשׁ אִשְׁתּ֑וֹ אֶת־יוֹבָב֙ וְאֶת־צִבְיָ֔א וְאֶת־מֵישָׁ֖א וְאֶת־מַלְכָּֽם׃
उसकी अपनी स्त्री होदेश से योबाब, सिब्या, मेशा, मल्काम, यूस, सोक्या,
वह अपनी पत्नी होदेश के द्वारा इन पुत्रों का पिता हुआ: योबाब, ज़िबियाह, मेषा, मालकम,
Nemzé Hódes nevű feleségétől Jobábot és Sibját, Mésát és Malkámot,
nemzette Chódestől a feleségétől Jóbábot, Cibját, Mésát, Malkámot;
Nwunye ya Hodesh mụtara Jobab, Zibịa, Mesha, Malkam,
Babaen kenni Hodes nga asawana, pinutot ni Saharaim da Jobab, Zibia, Mesa, Malcam,
Verse not available
Ia mendapat anak dari Hodesh, isterinya, yakni Yobab, Zibya, Mesa, Malkam,
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
Da Codes, sua moglie, generò Iobab, Zibia, Mesa, Melcam,
Da Hodesh sua moglie ebbe: Jobab, Tsibia, Mesha, Malcam,
彼がその妻ホデシによりて擧けたる子等はヨバブ、ヂビア、メシヤ、マルカム
彼が妻ホデシによってもうけた子らはヨバブ、ヂビア、メシャ、マルカム、
Hagi e'i ana ne'mofavreramina henka a'a Hodesinteti kase zmante'nea ne' mofavreramina, Jobabu'ma, Zibia'ma, Mesa'ma, Malkamu'ma,
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಹೋದೆಷಳಿಂದ ಯೋವಾಬನನ್ನೂ, ಚಿಬ್ಯನನ್ನೂ, ಮೇಷನನ್ನೂ, ಮಲ್ಕಾಮನನ್ನೂ,
ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಹೋದೆಷಳಿಂದ ಮೋವಾಬ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಯೋವಾಬ್, ಚಿಬ್ಯ, ಮೇಷ, ಮಲ್ಕಾಮ್, ಯೆಯೂಚ್, ಸಾಕ್ಯ ಮತ್ತು ಮಿರ್ಮ ಇವರನ್ನು ಪಡೆದನು.
그 아내 호데스에게서 낳은 자는 요밥과 시비야와 메사와 말감과
그 아내 호데스에게서 낳은 자는 요밥과, 시비야와, 메사와, 말감과
el payuk nu sel Hodesh, su oswela wen itkosr natul: elos pa Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
لە حۆدەشی ژنی، یۆڤاڤ، چیبیا، مێشا، مەلکام،
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom
Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
No Odezas, savas sievas, viņš dzemdināja Jobabu un Cibju un Mezu un Malkamu,
Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
Kodesi yamuzaalira Yokabu, ne Zibiya, ne Mesa, ne Malukamu,
Ary Hodesy vadiny no niterahany an’ i Jobaba sy Ziba sy Mesa sy Malkama
Nisamak’ amy Kodese, vali’e, t’Iobabe naho i Tsibà naho i Mesà vaho i Malkame,
അവൻ തന്റെ ഭാര്യയായ ഹോദേശിൽ യോബാബ്, സിബ്യാവ്, മേശാ, മല്‍ക്കാം,
അവൻ തന്റെ ഭാൎയ്യയായ ഹോദേശിൽ യോബാബ്, സിബ്യാവു, മേശാ, മല്ക്കാം,
ഹോദേശ് എന്ന ഭാര്യയിൽ അദ്ദേഹത്തിന് യോബാബ്, സിബ്യാവ്, മേശാ, മൽക്കാം,
त्याची पत्नी होदेश हिच्यापासून त्यास योबाब, सिब्या, मेशा, मल्काम,
ဟော​ဒေ​ရှ​နှင့်​အိမ်​ထောင်​ပြု၍​ယော​ဗပ်၊ ဇိ​ဘိ၊ မေ​ရှ၊ မာ​လ​ခံ၊-
မယား ဟောဒေရှ တွင် ယောဗပ် ၊ ဇိဘိ ၊ မေရှ ၊ မာလခံ၊
မယားဟောဒေရှတွင် ယောဗပ်၊ ဇိဘိ၊ မေရှ၊ မာလခံ၊
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
सहरेम आफ्‍नी पत्‍नी होदेशबाट योबाब, सिबिअ, मेशा, मल्‍काम,
Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
Med Hodes, kona si, fekk han sønerne Jobab og Sibja, Mesa og Malkam
ପୁଣି, ସେ ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟା ହୋଦଶ୍‍ର ଗର୍ଭରେ ଯୋବବ୍‍, ସିବୀୟ, ମେଶା ଓ ମଲକମ୍‍,
Niitii isaa Hoodesh irraa Yoobaab, Zibiyaa, Meeshaa, Maalkaam,
ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੋਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਯੋਬਾਬ ਤੇ ਸਿਬਯਾ ਤੇ ਮੇਸ਼ਾ ਤੇ ਮਲਕਮ ਜੰਮੇ
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.
Verse not available
Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
Spłodził więc ze swojej żony Chodeszy Jobaba, Sibię, Meszę, Malkoma;
De sua mulher Hodes ele gerou a Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobab, e a Zibia, e a Mesa, e a Malcam,
Ку невастэ-са Ходеш а авут пе: Иобаб, Цибия, Меша, Малкам,
И родил он от Ходеши, жены своей, Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,
Роди с Одесом, женом својом Јовава и Сивију и Мису и Малхама,
Rodi s Odesom ženom svojom Jovava i Siviju i Misu i Malhama,
Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
роди же от Валы жены своея Иовава и Самию, и Мису и Мелхома,
Svoji ženi Hódeši je zaplodil Jobába, Cibjá, Meša, Malkáma,
Oo naagtiisii Xodeshna wuxuu ka dhalay Yoobaab, iyo Sibyaa, iyo Meeshaa, iyo Malkaam,
Engendró, pues, de Hodes su mujer, a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
Se casó con Hodes y tuvo a Jobab, Zibia, Mesa, Malcam,
De Hodesh, su mujer, fue padre de Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
Engendró con su esposa Hodes a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
Y engendró de Codes su mujer a Jobab, Sebias, Mosa, Molcom,
Engendró pues de Chôdes su mujer, á Jobab, Sibias, Mesa, Malchâm,
Y por su esposa Hodes, se convirtió en el padre de Jobab, Zibia, Mesa y Malcam.
Engendró de Hodes, su mujer, a Jobab, Sibiá, Mesá, Malcam,
kwa mke wake Hodeshi, Shaharaimu akawa baba wa Yobabu, Zibia, Mesha, Malkamu,
Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Och han födde af Hodes sine hustru Jobab, Zibia, Mesa, Malcham,
med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,
At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,
Ang mga anak ni Saarim sa asawa niyang si Hodes ay sina Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
தன்னுடைய மனைவியாகிய ஓதேசால் யோபாபையும், சீபீயாவையும், மேசாவையும், மல்காமையும்,
அவனுடைய மனைவி ஒதேசாள் என்பவள் யோவாப், சிபியா, மேசா, மல்காம்,
అతని మరో భార్య అయిన హోదెషు ద్వారా అతనికి యోబాబు, జిబ్యా, మేషా, మల్కాము,
Pea naʻe tupu ʻi hono uaifi ko Hotesi, ʻa Sopapi, mo Sipia, mo Mesa, mo Malikami,
Yeni karısı Hodeş'ten doğan oğulları şunlardır: Yovav, Sivya, Meşa, Malkam,
Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
Ne yere foforo Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
Ne yere foforɔ Hodes woo Yobab, Sibia, Mesa, Malkam,
І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,
और उसकी बीवी हूदस के बत्न से यूबाब और ज़िबिया और मैसा और मलकाम,
ئۇنىڭ خودەش دېگەن ئايالىدىن يوباب، زىبىيا، مېشا، مالكام،
Униң Ходәш дегән аялидин Йобаб, Зибия, Меша, Малкам,
Uning Xodesh dégen ayalidin Yobab, Zibiya, Mésha, Malkam,
Uning Hodǝx degǝn ayalidin Yobab, Zibiya, Mexa, Malkam,
Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,
Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,
Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,
Nípasẹ̀ ìyàwó rẹ̀ Hodeṣi ó ní Jobabu Sibia, Meṣa, Malkamu,
Verse Count = 202

< 1-Chronicles 8:9 >