< 1-Chronicles 7:25 >

Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
I biri ishte Refahu, bashkë me Rescefin, i cili pati si djalè Telahun, që pati si bir Tahanin,
وَرَفَحُ ٱبْنُهُ، وَرَشَفُ، وَتَلَحُ ٱبْنُهُ، وَتَاحَنُ ٱبْنُهُ،
وَمِنْ أَبْنَاءِ أَفْرَايِمَ رَفَحُ الَّذِي أَنْجَبَ رَشَفَ، وَرَشَفُ تَلَحَ، وَتَلَحُ تَاحَنَ،
ৰবীয়াৰ পুত্র আছিল ৰেফহ। ৰেফহৰ পুত্র আছিল ৰেচফ। ৰেচফৰ পুত্র আছিল তেলহ। তেলহৰ পুত্র আছিল তহন।
Efrayimin başqa oğlu Refah, onun oğlu Reşef, onun oğlu Telah, onun oğlu Taxan,
Ifala: ime egefe eno da Lifa. Lifa egaga fifi misi da Lisiefe, Dila, Da: iha: me, La: iada: ne, Amihade, Ilisiama, Nane amola Yosiua.
বরীয়ের ছেলে রেফহ, রেফহের ছেলে রেশফ, রেশফের ছেলে তেলহ, তেলহের ছেলে তহন,
তাঁর ছেলে ছিলেন রেফহ, তাঁর ছেলে রেশফ, তাঁর ছেলে তেলহ, তাঁর ছেলে তহন,
и негов син бе Рефа; негови синове, Ресеф и Тела; негов син, Тахан;
Ang iyang anak nga lalaki mao si Refa. Ang anak ni Refa mao si Resep. Ang anak ni Resep mao si Tela. Ang anak ni Tela mao si Tahan.
Ug si Repha iyang anak nga lalake, ug si Reseph, ug si Thela, ang iyang anak nga lalake, ug si Tahan, ang iyang anak nga lalake.
Mwana wina wa Efereimu anali Refa amene zidzukulu zake zinali Resefu, Tela, Tahani,
Anih ih capa loe Rephah, anih ih capa loe Telah, anih ih capa loe Tehan,
Anih koca ah Rephah neh Resheph tih Resheph koca ah Telah, Telah koca ah Tahan.
Anih koca ah Rephah neh Resheph tih Resheph koca ah Telah, Telah koca ah Tahan.
Ephraim son chilhah ho chu Rephah ahi, Resheph ahin, Telah ahin, Tahan ahin,
Ahnie casaknaw teh: Rephah hoi Resheph doeh. Resheph capa teh, Telah. Telah capa teh Tahan.
比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉;他拉的儿子是他罕;
比利亞的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕;
貝黎雅的兒子勒法黑,勒法黑的兒子勒舍夫,勒舍夫的兒子特拉黑,特拉黑的兒子塔罕,
Sin mu je bio Refah i Rešef, njegov sin Telah, njegov sin Tahan,
A Refacha syna jeho, Resefa, Telecha, a Tachana syna jeho,
A Refacha syna jeho, Resefa, Telecha, a Tachana syna jeho,
Hans Søn var Refa, hans Søn Resjef, hans Søn Tela, hans Søn Tahan,
Og hans Søn var Refa, og Resef og Thela var hans Søn, og Thahan var hans Søn,
Hans Søn var Refa, hans Søn Resjef, hans Søn Tela, hans Søn Tahan,
Beria nonywolo Refa, to Refa nonywolo Reshef Reshef nonywolo Tela, Tela nonywolo Tahan,
En Refah was zijn zoon, en Resef; en zijn zoon was Telah; en zijn zoon Tahan;
De zoon van Beria was Réfach; die van Réfach waren Résjef en Télach; die van Télach was Táchan;
En Refah was zijn zoon, en Resef; en zijn zoon was Telah; en zijn zoon Tahan;
De zoon van Beria was Réfach; die van Réfach waren Résjef en Télach; die van Télach was Táchan;
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Additionally, Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
And Rephah was his son, and Resheph; his son was Telah, and his son was Tahan;
and Raphe his son, Saraph and Thalees his sons, Thaen his son.
and Raphe his son, Saraph and Thalees his sons, Thaen his son.
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah, from whom was born Tahan,
And his son was Rephah, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rapha was his son, and Reseph, and Thale, of whom was born Thaan,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
And Rephah was his sonne, and Resheph, and Telah his sonne, and Tahan his sonne,
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son;
And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.
and Raphe his son, Saraph and Thalees his sons, Thaen his son.
And Rephach was his son, also Resheph, and Telach his son, and Tachan his son.
Rephah [is] his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, and Resheph his son, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son;
And Rephah his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, —
And Rephah son his and Resheph (son his *X) and Telah son his and Tahan son his.
and Rephah son: child his and Resheph (son: child his *X) and Telah son: child his and Tahan son: child his
[Another] son of Ephraim was Rephah. Rephah’s son was Resheph. Resheph’s son was Telah. Telah’s son was Tahan.
His son was Rephah. Rephah's son was Resheph. Resheph's son was Telah. Telah's son was Tahan.
And Rephah [was] his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
Forsothe his sone was Rapha, and Reseph, and Thale;
and Rephah [is] his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Kaj lia filo estis Refaĥ, lia filo estis Reŝef, lia filo estis Telaĥ, lia filo estis Taĥan,
Efraim ƒe dzidzimeviwo yi ale: Efraim dzi Refa, ame si dzi Resef, ame si dzi Tela ame si dzi Tahan,
Hänen poikansa oli Repha ja Reseph, ja Tela hänen poikansa, Tahan hänen poikansa,
Ja Berian poika oli Refah, samoin Resef, tämän poika Telah, tämän poika Tahan,
Rapha, son fils, et Réseph; Thalé, son fils; Taan, son fils;
Il eut pour fils Repha, pour fils Resheph, pour fils Telah, pour fils Tahan, pour fils
Et son fils fut Réphakh; et Résheph, et Thélakh, son fils; et Thakhan, son fils;
Son fils fut Repha, puis Reseph, et Telah son fils, Tahan son fils,
Il eut encore pour fils, Rapha, Réseph, et Thalé, duquel naquit Thaan,
Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;
Rapha, son fils, et Réseph; Thalé, son fils; Taan, son fils;
Il eut pour fils Réphach, et Résheph; puis vinrent Thélach, son fils; Tachan, son fils;
Et son fils fut Réphah qui eut pour fils Réseph et Thélah, dont le fils fut Thahan qui eut pour fils
Et Raphé son fils, Saraph et Thaléès ses fils, et Thaen son fils.
Berïa eut pour fils Réfah, celui-ci Réchef, celui-ci Télah, celui-ci Tahan,
Sein Sohn war Rephach, ebenso Reseph; dessen Sohn war Telach, dessen Sohn Tachan,
Und sein Sohn war Rephach und Rescheph; und dessen Sohn Telach, und dessen Sohn Tachan;
Und sein Sohn war Rephach und Rescheph; und dessen Sohn Telach, und dessen Sohn Tachan;
Dessen Sohn war Rephah und Reseph, dessen Sohn Thelah, dessen Sohn Thahan,
Des Sohn war Rephah und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
Des Sohn war Repha und Reseph; des Sohn war Thelah; des Sohn war Thahan;
Dessen Sohn war Rephah, dessen Sohn Reseph, dessen Sohn Thelah, dessen Sohn Thahan,
Und Rephach war sein Sohn; dessen Sohn Rescheph und Telach, und dessen Sohn Tachan,
Refa aarĩ mũriũ wa Efiraimu, na mũriũ eetagwo Resefu, na Tela mũriũ wa Resefu, na Tahani mũriũ wa Tela,
Και Ρεφά ήτο υιός τούτου, και Ρεσέφ και Θελά υιοί τούτου, και Ταχάν υιός τούτου,
καὶ Ραφη υἱοὶ αὐτοῦ Ρασεφ καὶ Θαλε υἱοὶ αὐτοῦ Θαεν υἱὸς αὐτοῦ
એફ્રાઇમના દીકરા રેફા તથા રેશેફ હતો. રેશેફનો દીકરો તેલાહ હતો. તેલાહનો દીકરો તાહાન હતો.
Berya te papa Refak ki te papa Rechèf. Rechèf te papa Tela ki te papa Takan.
Réphach, fis li a ak Rescheph; Thélach, fis li a; Thachan, fis li a;
Refa, Reshef, Tela, Tahan,
A o Repa kana keiki, a o Resepa hoi, o Tela kana keiki, o Tahana kana keiki,
ורפח בנו ורשף ותלח בנו--ותחן בנו
וְרֶ֣פַח בְּנֹ֗ו וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנֹ֖ו וְתַ֥חַן בְּנֹֽו׃
וְרֶפַח בְּנוֹ וְרֶשֶׁף וְתֶלַח בְּנוֹ וְתַחַן בְּנֽוֹ׃
ורפח בנו ורשף ותלח בנו ותחן בנו׃
וְרֶפַח בְּנוֹ וְרֶשֶׁף וְתֶלַח בְּנוֹ וְתַחַן בְּנֽוֹ׃
וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
उसका पुत्र रेपा था, और रेशेप भी, और उसका पुत्र तेलह, तेलह का तहन, तहन का लादान,
उसका पुत्र था रेफ़ाह, उसका पुत्र था रेशेफ़, उसका पुत्र तेलाह, उसका पुत्र तहान
Réfah is az ő fia és Resef; ennek fia Théla, ennek fia Táhán.
És Réfach, az ő fia, meg Résef; Télach az ő fia, Táchan az ő fia;
Ndị a bụkwa ụmụ Ifrem: Refa, nna Reshef, onye bụ nna Tela. Tela bụ nna Tahan,
Ti putotna a lalaki ket ni Refa. Ti putot a lalaki ni Refa ket ni Resef. Ti putot a lalaki ni Resef ket ni Tela. Ti putot a lalaki ni Tela ket ni Tahan.
Ada lagi seorang anak laki-laki Efraim, namanya Refah. Inilah garis keturunan Refah: Resef, Telah, Tahan,
Anak laki-laki Beria ialah Refah, lalu Resef; anak orang ini ialah Telah, dan anak orang ini ialah Tahan,
E d'esso [Beria fu] figliuolo Refa, di cui [furono] figliuoli Resef e Tela, di cui [fu] figliuolo Tahan,
Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan,
Ebbe ancora per figliuoli: Refa e Resef; il qual Refa ebbe per figliuolo Telah, che ebbe per figliuolo Tahan,
ベリアの子はレバおよびレセフ その子はテラ その子はタハン
ベリアの子はレパ、その子はレセフ、その子はテラ、その子はタハン、
Efraemi'a Refa nefa'e, Refa'a Resefu nefa'e, Resefu'a Tela nefa'e, Tela'a Tahani nefa'e.
ಇವರ ಪುತ್ರರು: ರೆಫಹನ ಮಗನು ರೆಷೆಫನು, ರೆಷೆಫನ ಮಗನು ತೆಲಹನು, ಅವನ ಮಗನು ತಹನನು,
ಬೆರೀಯ ಮಗ ರೆಫಹ. ಇವನ ಮಗ ರೆಷೆಫ್, ಇವನ ಮಗ ತೆಲಹ, ಇವನ ಮಗ ತಹಾನ್.
브리아의 아들들은 레바와 레셉이요 레셉의 아들은 델라요 그 아들은 다한이요
브리아의 아들들은 레바와, 레셉이요 레셉의 아들은 델라요 그 아들은 다한이요
Oasr pac wen se natul Ephraim: inel pa Rephah. Pa inge inen mwet in fwil natul Rephah, su takla fwil nu ke fwil: Resheph, Telah, Tahan,
ڕەفەحیش کوڕی ئەفرایم بوو، ڕەشەف کوڕی ڕەفەح، تەلەح کوڕی ڕەشەف، تەحەن کوڕی تەلەح،
Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
Porro filius eius Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
Porro filius eius Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
porro filius eius Rapha et Reseph et Thale de quo natus est Thaan
Porro filius eius Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
Un Repus bija viņa dēls, tā dēls Rezeps un Telus, tā dēls Taāns,
Beria abotaki Refa, Refa abotaki Retsefi, Retsefi abotaki Tela, Tela abotaki Tayani,
Efulayimu yalinayo n’omutabani omulala erinnya lye Leefa, nga ye kitaawe wa Lesefu, Lesefu n’azaala Teera, Teera n’azaala Takani,
Ary Refa sy Rasefa no zanakalahin’ i Beria, Tela no zanakalahin’ i Rasefa, Tahana no zanakalahin’ i Tela,
Ana-dahi’e t’i Refake naho i Resefe naho i Telàke, ana’e vaho i Takane ana’e.
അവന്റെ മകൻ രേഫഹും, രേശെഫും; അവന്റെ മകൻ തേലഹ്; അവന്റെ മകൻ തഹൻ; അവന്റെ മകൻ ലദാൻ; അവന്റെ മകൻ അമ്മീഹൂദ്;
അവന്റെ മകൻ രേഫഹും, രേശെഫും; അവന്റെ മകൻ തേലഹ്; അവന്റെ മകൻ തഹൻ; അവന്റെ മകൻ ലദാൻ; അവന്റെ മകൻ അമ്മീഹൂദ്;
ബേരീയാവിന്റെ മകൻ രേഫഹ്; രേഫഹിന്റെ മകൻ രേശെഫ്. രേശെഫിന്റെ മകൻ തേലഹ്, തേലഹിന്റെ മകൻ തഹൻ,
रेफह हा एफ्राईमाचा पुत्र. रेफहचा पुत्र रेशेफ. रेशेफचा पुत्र तेलह. तेलहचा पुत्र तहन.
ဧ​ဖ​ရိမ်​တွင်​ရေ​ဖ​ဟု​နာ​မည်​တွင်​သော သား​တစ်​ယောက်​ရှိ​၏။ သူ​၏​သား​မြေး​များ မှာ​ရေ​ရှပ်၊ တေ​လ၊ တာ​ဟန်၊ လာ​ဒန်၊ အ​မိ ဟုဒ်၊ ဧ​လိ​ရှ​မာ၊ နုန်၊ ယော​ရှု​တို့​ဖြစ်​ကြ​၏။
သူ၏သားကားရေဖ၊ သူ၏သားရေရှပ်၊ သူ၏သားတေလ၊ သူ၏သားတာဟန်၊
သူ ၏သား ကားရေဖ ၊ သူ၏သားရေရှပ် ၊ သူ ၏သား တေလ ၊ သူ ၏သား တာဟန်၊
Na ko Repaha tana tama, ko Rehepe hoki; ko tana tama ko Teraha, ko tana tama ko Tahana;
URefa wayeyindodana yakhe, loReshefi indodana yakhe, loThela indodana yakhe, loThahani indodana yakhe,
Njalo uRefa wayeyindodana yakhe, loReshefi, loTela indodana yakhe, loTahani indodana yakhe,
तिनका छोरा रपाह थिए । रपाहका छोरा रेशेप थिए । रेपेशका छोरा तेलह थिए । तेलहका छोरा तहन थिए ।
Hans sønn var Refa, og hans sønner var Resef og Telah, og hans sønn var Tahan,
Og son hans var Refa, og hans søner var Resef og Telah; hans son var Tahan,
ତାହାର ପୁତ୍ର ରେଫହ ଓ ରେଶଫ୍‍, ତାହାର ପୁତ୍ର ତେଲହ, ତାହାର ପୁତ୍ର ତହନ;
Refaa ilma isaa, Resheef ilma isaa, Teelaa ilma isaa, Taahan ilma isaa,
ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਰਫਹ ਤੇ ਰਸ਼ਫ਼ ਤੇ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਤਲਹ ਤੇ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਤਹਨ
و پسرش رافَح و راشَف، و پسرش تالَح، و پسرش تاحَن،
افرایم پسر دیگری داشت به نام رافح که نسل او عبارت بودند از: راشف، تالح، تاحن،
I Refacha syna jego, i Resefa, i Telacha syna jego, i Techena syna jego;
I jego syn Refach, i Reszef, a jego syn Telach, jego syn Tachan;
E seu filho foi Refa, seu filho Resefe, seu filho Telá, seu filho Taã,
E foi seu filho Rephah, e Reseph, e Telah, seu filho, e Tahan, seu filho,
E foi seu filho Rephah, e Reseph, e Telah, seu filho, e Tahan, seu filho,
Rephah era seu filho, Resheph seu filho, Telah seu filho, Tahan seu filho,
Рефах, фиул сэу, ши Решеф; Телах, фиул сэу; Тахан, фиул сэу.
И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
И син му беше Рефа и Ресеф, а његов син беше Тела, а његов син Тахан,
I sin mu bješe Refa i Resef, a njegov sin bješe Tela, a njegov sin Tahan,
Refa aiva mwanakomana wake, Reshefi mwanakomana wake, Tera mwanakomana wake, Tahani mwanakomana wake,
Рафай же сын его, и Расеф и Фалай сынове его, и Фаан сын его,
Refah je bil njegov sin, tudi Rešef in njegov sin Telah in njegov sin Tahan,
Oo wuxuu dhalay Refax, oo isna dhalay Reshef, iyo wiilkiisii Telax, oo isna dhalay Tahan,
Hijo de este Bería fue Refa y Resef, y Telah su hijo, y Tahán su hijo,
Sus desciendientes fueron: Refa su hioj, Resef su hijo, Telah su hijo, Tahan su hijo,
Su hijo fue Refa, su hijo Resef, su hijo Tela, su hijo Tahan,
Hijos de este Bería fueron Refa, Resef, Telah, Tahán,
Hijo de este fue Rafa, y Resef, y Tale su hijo, y Taán su hijo,
Hijo de este [Bería] fué Repha, y Reseph, y Thela su hijo, y Taán su hijo,
Refa era su hijo, y Resef; su hijo fue Telah, y su hijo fue Tahan;
También fueron sus hijos Refa, y Résef, y Tela, su hijo; Tahán, su hijo;
Mwana wake alikuwa Rafa. Mwana wa Rafa alikuwa Reshefi. Mwana wa Reshafi alikuwa Tela. Mwana wa Tela alikuwa Tahani.
Beria akamzaa pia Refa, naye Refa akamzaa Reshefu, Reshefu akamzaa Tela, Tela akamzaa Tahani,
Och hans son var Refa; hans son var Resef, ävensom Tela; hans son var Tahan.
Hans son var Repha; hans son var Reseph och Thelah; hans son var Thahan;
Och hans son var Refa; hans son var Resef, ävensom Tela; hans son var Tahan.
At naging anak niya si Repha, at si Reseph, at si Thela na kaniyang anak, at si Taan na kaniyang anak;
Ang kaniyang anak na lalaki ay si Refa. Ang anak na lalaki ni Refa ay si Resef. Ang anak na lalaki ni Resef ay si Tela. Ang anak na lalaki ni Tela ay si Tahan.
அவனுடைய மகன்கள் ரேப்பாக், ரேசேப் என்பவர்கள்; இவனுடைய மகன் தேலாக்; இவனுடைய மகன் தாகான்.
பெரீயாவின் மகன் ரேப்பாக், அவனுடைய மகன் ரேசேப், அவனுடைய மகன் தேலாக், அவனுடைய மகன் தாகான்,
వాని కొడుకులు రెపహూ, రెషెపులు. రెపహు కొడుకు తెలహు, తెలహు కొడుకు తహను,
Pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Lesefi foki, mo Tela ko hono foha ʻoʻona, mo Tehani ko hono foha ʻoʻona,
Beria'nın Refah adında bir oğlu vardı. Refah Beria'nın, Reşef Refah'ın, Telah Reşef'in, Tahan Telah'ın, Ladan Tahan'ın, Ammihut Ladan'ın, Elişama Ammihut'un, Nun Elişama'nın, Yeşu da Nun'un oğluydu.
Efraim asefo nnidiso ne Refa, Resef, Tela, Tahan,
Efraim asefoɔ nnidisoɔ ne Refa, Resef, Tela, Tahan
І син його Рефах, і Решеф, і син його Телах, і син його Тахан,
और उसका बेटा रफ़ाह और रसफ़ भी और उसका बेटा तलाह, और तलाह का बेटा तहन,
بېرىياھنىڭ ئوغلى رېفاھ بىلەن رەشەف ئىدى؛ رەشەفنىڭ ئوغلى تېلاھ، تېلاھنىڭ ئوغلى تاھان،
Берияһниң оғли Рефаһ билән Рәшәф еди; Рәшәфниң оғли Телаһ, Телаһниң оғли Таһан,
Bériyahning oghli Réfah bilen Reshef idi; Reshefning oghli Télah, Télahning oghli Tahan,
Beriyaⱨning oƣli Refaⱨ bilǝn Rǝxǝf idi; Rǝxǝfning oƣli Telaⱨ, Telaⱨning oƣli Taⱨan,
Lại người sanh Rê-pha; Rê-pha sanh Rê-sép và Tê-la; Tê-la sanh Ta-han;
Lại người sanh Rê-pha; Rê-pha sanh Rê-sép và Tê-la; Tê-la sanh Ta-han;
Con cháu của Ép-ra-im còn có Rê-pha, Rê-sép, Tê-la, Tha-han,
Refa jẹ́ ọmọ rẹ̀, Resefi ọmọ rẹ̀, Tela ọmọ rẹ̀, Tahani ọmọ rẹ̀,
Verse Count = 208

< 1-Chronicles 7:25 >