< 1-Chronicles 3:11 >

Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
bir i të cilit ishte Jorami, bir i të cilit ishte Ahaziahu, bir i të cilit ishte Joasi,
وَٱبْنُهُ يُورَامُ، وَٱبْنُهُ أَخَزْيَا، وَٱبْنُهُ يُوآشُ،
يُورَامُ، أَخَزْيَا، يُوآشُ،
যিহোচাফটৰ পুত্র যোৰাম; যোৰামৰ পুত্র অহজিয়া; অহজিয়াৰ পুত্র যোৱাচ;
onun oğlu Yehoram, onun oğlu Axazya, onun oğlu Yoaş,
Verse not available
তাঁর ছেলে যোরাম, তাঁর ছেলে অহসিয়, তাঁর ছেলে যোয়াশ,
তাঁর ছেলে যিহোরাম, তাঁর ছেলে অহসিয়, তাঁর ছেলে যোয়াশ,
негов син, Иорам; негов син, Охозия; негов син, Иоас;
Ang anak ni Jehoshafat mao si Joram. Ang anak ni Joram mao si Ahazia. Ang anak ni Ahazia mao si Joas.
Si Joram iyang anak nga lalake, si Ochozias iyang anak nga lalake, si Joas iyang anak nga lalake,
Yehosafati anabereka Yehoramu, Yehoramu anabereka Ahaziya, Ahaziya anabereka Yowasi,
Jehosaphat ih capa loe Joram, Joram ih capa loe Ahaziah, Ahaziah ih capa loe Joash,
Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Ahaziah, Ahaziah capa Joash,
Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Ahaziah, Ahaziah capa Joash,
Jeroram, Ahaziah, Joash,
Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Ahaziah, Ahaziah capa Joash,
约沙法的儿子是约兰;约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;
約沙法的兒子是約蘭;約蘭的兒子是亞哈謝;亞哈謝的兒子是約阿施;
約沙法特的兒子約蘭,約蘭的兒子阿哈齊雅,阿哈齊雅的兒子約阿士,
njegov sin Joram, njegov sin Ahazja, njegov sin Joaš,
Joram syn jeho, Ochoziáš syn jeho, Joas syn jeho,
Joram syn jeho, Ochoziáš syn jeho, Joas syn jeho,
hans Søn Joram, hans Søn Ahazja, hans Søn Joas,
hans Søn var Joram, hans Søn var Ahasia, hans Søn var Joas,
hans Søn Joram, hans Søn Ahazja, hans Søn Joas,
Jehoshafat nonywolo Jehoram, Jehoram nonywolo Ahazia, Ahazia nonywolo Joash,
Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;
die van Josafat was Joram; die van Joram was Achazjáhoe; die van Achazjáhoe was Joasj;
Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;
die van Josafat was Joram; die van Joram was Achazjáhoe; die van Achazjáhoe was Joasj;
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ochozias his son, Joas his son,
Joram his son, Ochozias his son, Joas his son,
the father of Jehoram. And Jehoram conceived Ahaziah, from whom there was born Jehoash.
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
The father of Joram: and Joram begot Ochozias, of whom was born Joas:
Jehoram, Ahaziah, Joash,
And Ioram his sonne, and Ahaziah his sonne, and Ioash his sonne,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son;
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ochozias his son, Joas his son,
Joram his son, Achazyahu his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son;
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son;
Joram son his Ahaziah son his Joash son his.
Joram son: child his Ahaziah son: child his Joash son: child his
Jehoshaphat’s son was [King] Jehoram (OR, Joram). Jehoram’s son was [King] Ahaziah. Ahaziah’s son was [King] Joash.
Jehoshaphat's son was Jehoram. Jehoram's son was Ahaziah. Ahaziah's son was Joash.
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
and Josephat, the fadir of Joram, was borun of this Asa; which Joram gendride Ocozie, of whom Joas was borun.
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
la filo de ĉi tiu: Joram; la filo de ĉi tiu: Aĥazja; la filo de ĉi tiu: Joaŝ;
Yoram alo Yehoram, Ahazia, Yoas,
Hänen poikansa Joram, hänen poikansa Ahasia, hänen poikansa Joas,
tämän poika Jooram; tämän poika Ahasja; tämän poika Jooas;
Joram, son fils; Ochozias, son fils; Joas, son fils;
Joram son fils, Achazia son fils, Joas son fils,
Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;
Duquel fut fils Joram; duquel fut fils Achazia; duquel fut fils Joas;
Père de Joram, qui engendra Ochozias, duquel est né Joas;
Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;
Joram, son fils; Ochozias, son fils; Joas, son fils;
Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,
qui eut pour fils Joram, dont le fils fut Achazia qui eut pour fils Joas,
Joram son fils, Ochozias son fils, Joas son. fils,
celui-ci Joram, celui-ci Achazia, celui-ci Joas,
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Achazja, dessen Sohn Joas,
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,
des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;
des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,
dessen Sohn Joram, dessen Sohn Ahasja, dessen Sohn Joas,
nake Jehoramu aarĩ mũriũ wa Jehoshafatu, nake Ahazia aarĩ mũriũ wa Jehoramu, nake Joashu aarĩ mũriũ wa Ahazia,
υιός τούτου ο Ιωράμ, υιός τούτου ο Οχοζίας, υιός τούτου ο Ιωάς,
Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ Οχοζια υἱὸς αὐτοῦ Ιωας υἱὸς αὐτοῦ
યહોશાફાટનો દીકરો યહોરામ હતો. યોરામનો દીકરો અહાઝયાહ હતો. અહાઝયાહનો દીકરો યોઆશ હતો.
Jozafa te papa Joram, Joram te papa Okozyas, Okozyas te papa Joas,
Joram, fis pa li a; Achazia, fis pa li a; Joas, fis pa li a;
da Yoram, da Ahaziya, da Yowash,
O Iorama kana keiki, o Ahazia kana keiki, o Ioasa kana keiki,
יורם בנו אחזיהו בנו יואש בנו
יֹורָ֥ם בְּנֹ֛ו אֲחַזְיָ֥הוּ בְנֹ֖ו יֹואָ֥שׁ בְּנֹֽו׃
יוֹרָם בְּנוֹ אֲחַזְיָהוּ בְנוֹ יוֹאָשׁ בְּנֽוֹ׃
יורם בנו אחזיהו בנו יואש בנו׃
יוֹרָם בְּנוֹ אֲחַזְיָהוּ בְנוֹ יוֹאָשׁ בְּנֽוֹ׃
יוֹרָ֥ם בְּנ֛וֹ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ יוֹאָ֥שׁ בְּנֽוֹ׃
यहोशापात का योराम, योराम का अहज्याह, अहज्याह का योआश;
उसका पुत्र यहोराम, उसका पुत्र अहज़्याह, उसका पुत्र योआश,
Ennek fia Jórám, ennek fia Akházia, ennek fia Joás.
Jórám a fia, Achazjáhú a fia, Jóás a fia;
na Joram, na Ahazaya, na Joash,
Ti putot a lalaki ni Jehosafat ket ni Joram. Ti putot a lalaki ni Joram ket ni Ahasias. Ti putot a lalaki ni Ahasias ket ni Joas.
Verse not available
anak orang ini ialah Yoram; anak orang ini ialah Ahazia; anak orang ini ialah Yoas;
di cui [fu] figliuolo Gioram, di cui [fu] figliuolo Achazia, di cui [fu] figliuolo Gioas,
di cui fu figlio Ioram, di cui fu figlio Acazia, di cui fu figlio Ioas,
che ebbe per figliuolo Joram, che ebbe per figliuolo Achazia, che ebbe per figliuolo Joas,
その子はヨラムその子はアハジアその子はヨアシ
その子はヨラム、その子はアハジヤ、その子はヨアシ、
hagi Jehosofati'a Joramu nefa'e, Joramu'a Ahazia nefa'e, Ahazia'a Joasi nefa'e,
ಇವನ ಮಗನು ಯೆಹೋರಾಮನು; ಇವನ ಮಗನು ಅಹಜ್ಯನು; ಇವನ ಮಗನು ಯೋವಾಷನು.
ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನ ಮಗ ಯೆಹೋರಾಮ್; ಯೆಹೋರಾಮನ ಮಗ ಅಹಜ್ಯನು, ಅಹಜ್ಯನ ಮಗ ಯೋವಾಷನು.
그 아들은 요람이요 그 아들은 아하시야요 그 아들은 요아스요
그 아들은 요람이요, 그 아들은 아하시야요, 그 아들은 요아스요
Jehoram, Ahaziah, Joash,
یەهۆرام کوڕی یەهۆشافات، ئەحەزیا کوڕی یەهۆرام، یۆئاش کوڕی ئەحەزیا،
pater Joram: qui Joram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Joas:
pater Ioram: qui Ioram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Ioas:
pater Ioram: qui Ioram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Ioas:
pater Joram: qui Joram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Joas:
pater Ioram qui Ioram genuit Ohoziam ex quo ortus est Ioas
pater Ioram: qui Ioram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Ioas:
Tā dēls Jehorams, tā dēls Ahazija, tā dēls Joas,
Jozafati azalaki tata ya Yorami, Yorami azalaki tata ya Akazia, Akazia azalaki tata ya Joasi,
ne Yolaamu nga ye mutabani wa Yekosafaati, ne Akaziya nga ye mutabani wa Yolaamu, ne Yowaasi nga ye mutabani wa Akaziya,
Jehorama no zanakalahin’ i Josafata, Ahazia no zanakalahin’ i Jehorama. Joasy no zanakalahin’ i Ahazia,
ana’e t’Iorame, ana’e t’i Ahkazià, ana’e t’Ioase,
അവന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത്ത്; അവന്റെ മകൻ യെഹോരാം; അവന്റെ മകൻ അഹസ്യാവ്;
അവന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത്ത്; അവന്റെ മകൻ യഹോരാം; അവന്റെ മകൻ അഹസ്യാവു;
യെഹോശാഫാത്തിന്റെ മകൻ യെഹോരാം, യെഹോരാമിന്റെ മകൻ അഹസ്യാവ്, അഹസ്യാവിന്റെ മകൻ യോവാശ്,
यहोशाफाटाचा पुत्र योराम. योरामाचा पुत्र अहज्या होता. अहज्याचा पुत्र योवाश होता.
Verse not available
ယောရှဖတ်သားယောရံ၊ ယောရံသားအာခဇိ၊ အာခဇိသာ ယောရှ၊
ယောရှဖတ်သား ယောရံ ၊ ယောရံသား အာခဇိ ၊ အာခဇိသား ယောရှ၊
Ko tana tama ko Iorama, ko tana tama ko Ahatia, ko tana tama ko Ioaha;
indodana yakhe kunguJehoramu, indodana yakhe kungu-Ahaziya, indodana yakhe kunguJowashi,
uJoramu indodana yakhe, uAhaziya indodana yakhe, uJowashi indodana yakhe,
यहोशापातका छोरा यहोराम थिए । यहोरामका छोरा अहज्‍याह थिए । अहज्याहका छोरा योआश थिए ।
hans sønn Joram; hans sønn Akasja; hans sønn Joas,
hans son var Joram; hans son var Ahazja; hans son var Joas;
ତାହାର ପୁତ୍ର ଯୋରାମ୍‍, ତାହାର ପୁତ୍ର ଅହସୀୟ, ତାହାର ପୁତ୍ର ଯୋୟାଶ୍‍;
ilmi Yehooshaafaax Yehooraam; ilmi Yooraam Ahaaziyaa; ilmi Ahaaziyaa Yooʼaash;
ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯੋਰਾਮ, ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਹਜ਼ਯਾਹ, ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯੋਆਸ਼,
و پسر او يورام و پسر او اَخَزيا و پسر او يوآش.
Verse not available
Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego;
Jego synem Joram, jego synem Achazjasz, jego synem Joasz;
Cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Acazias, cujo filho foi Joás;
E seu filho Jorão; e seu filho Achazias; e seu filho Joás;
E seu filho Jorão; e seu filho Achazias; e seu filho Joás;
Jorão seu filho, Acazias seu filho, Joás seu filho,
Иорам, фиул сэу; Ахазия, фиул сэу; Иоас, фиул сэу;
его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,
А његов син Јорам, а његов син Охозија, а његов син Јоас.
A njegov sin Joram, a njegov sin Ohozija, a njegov sin Joas,
Jehoramu mwanakomana wake, Ahazia mwanakomana wake, Joashi mwanakomana wake,
Иорам сын его, Охозиа сын его, Иоас сын его,
njegov sin Jorám, njegov sin Ahazjá, njegov sin Joáš,
wiilkiisiina wuxuu ahaa Yooraam, wiilkiisiina wuxuu ahaa Axasyaah, wiilkiisiina wuxuu ahaa Yoo'aash,
cuyo hijo fue Joram, cuyo hijo fue Ocozías, cuyo hijo fue Joás;
Joram, Ocozías, Joás,
Su hijo Joram, su hijo Ocozías, su hijo Joás,
de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocozías, e hijo de éste Joás,
Cuyo hijo fue Joram, cuyo hijo fue Ocozías, cuyo hijo fue Joas,
De quien [fué] hijo Joram, cuyo hijo [fué] Ochôzías, hijo del cual [fué] Joas;
Joram su hijo, Ocozías su hijo, Joás su hijo,
Joram, su hijo; Ococías, su hijo; Joás, su hijo;
Mwana wa Yehoshafati alikuwa Yoramu. Mwana wa Yoramu alikuwa Ahazia. Mwana wa Ahazia alikuwa Yoashi.
mwanawe huyo alikuwa Yehoramu, mwanawe huyo alikuwa Ahazia, mwanawe huyo alikuwa Yoashi,
Hans son var Joram; hans son var Ahasja; hans son var Joas.
Hans son var Joram. Hans son var Ahasia. Hans son var Joas.
Hans son var Joram; hans son var Ahasja; hans son var Joas.
Si Joram na kaniyang anak, si Ochozias na kaniyang anak, si Joas na kaniyang anak;
Ang anak ni Jehoshafat ay si Joram. Ang anak ni Joram ay si Ahazias. Ang anak ni Ahazias ay si Joas.
இவனுடைய மகன் யோராம்; இவனுடைய மகன் அகசியா; இவனுடைய மகன் யோவாஸ்.
அவனுடைய மகன் யோராம், அவனுடைய மகன் அகசியா, அவனுடைய மகன் யோவாஸ்,
యెహోషాపాతు కొడుకు యెహోరాము. యెహోరాము కొడుకు అహజ్యా. అహజ్యా కొడుకు యోవాషు.
Ko hono foha ʻoʻona ko Solami, ko hono foha ʻoʻona ko ʻAhasia, ko hono foha ʻoʻona ko Soasi,
Yehoram Yehoşafat'ın, Ahazya Yehoram'ın, Yoaş Ahazya'nın,
Yoram, Ahasia, Yoas,
Yehoram, Ahasia, Yoas,
його син — Йорам, його син — Ахазія, його син — Йоаш,
उसका बेटा यूराम, उसका बेटा अख़ज़ियाह उसका बेटा यूआस;
يەھوشافاتنىڭ ئوغلى يورام، يورامنىڭ ئوغلى ئاھازىيا، ئاھازىيانىڭ ئوغلى يوئاش،
Йәһошафатниң оғли Йорам, Йорамниң оғли Аһазия, Аһазияниң оғли Йоаш,
Yehoshafatning oghli Yoram, Yoramning oghli Ahaziya, Ahaziyaning oghli Yoash,
Yǝⱨoxafatning oƣli Yoram, Yoramning oƣli Aⱨaziya, Aⱨaziyaning oƣli Yoax,
con trai Giô-sa-phát là Giô-ram, con trai Giô-ram là A-cha-xia, con trai A-cha-xia là Giô-ách;
con trai Giô-sa-phát là Giô-ram, con trai Giô-ram là A-cha-xia, con trai A-cha-xia là Giô-ách;
Giê-hô-ram, A-cha-xia, Giô-ách,
Jehoramu ọmọ rẹ̀, Ahasiah ọmọ rẹ̀, Joaṣi ọmọ rẹ̀,
Verse Count = 204

< 1-Chronicles 3:11 >