< 1-Chronicles 29:13 >

Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Prandaj ne, o Perëndia ynë, të falenderojmë dhe kremtojmë emrin tënd të lavdishëm.
وَٱلْآنَ، يَا إِلَهَنَا نَحْمَدُكَ وَنُسَبِّحُ ٱسْمَكَ ٱلْجَلِيلَ.
وَالآنَ، نَحْمَدُكَ يَاإِلَهَنَا وَنُسَبِّحُ اسْمَكَ الْجَلِيلَ.
সেয়ে, হে আমাৰ ঈশ্বৰ, আমি আপোনাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ, আৰু আপোনাৰ নামৰ গৌৰৱ ও প্ৰশংসা কৰোঁ।
İndi, ey Allahımız, biz Sənə şükür edirik və izzətli adına həmd edirik.
Ninia Gode! Wali ninia Dima nodosa amola Dia hadigidafa Dio amo nodone gaguia gadosa.
এখন, হে আমাদের ঈশ্বর, আমরা তোমাকে ধন্যবাদ দিই, তোমার গৌরবময় নামের প্রশংসা করি।
এখন, হে আমাদের ঈশ্বর, আমরা তোমায় ধন্যবাদ জানাই, ও তোমার মহিমাময় নামের প্রশংসা করি।
Сега, прочее, Боже наш, ние Ти благодарим, и хвалим Твоето славно име.
Busa karon, among Dios, nagpasalamat kami kanimo ug nagdayeg sa mahimayaon nimong ngalan.
Busa karon, Dios namo, kami nagapasalamat kanimo, ug nagadayeg sa imong mahimayaong ngalan.
Tsopano Mulungu wathu, ife tikukuthokozani ndi kutamanda dzina lanu laulemerero.
To pongah vaihi, kaicae ih Sithaw, nang to tahamhoihaih kang paek o moe, na hmin lensawkhaih kang pakoeh o.
Kaimih kah Pathen aw, namah te kan uem uh coeng tih na boeimang ming te ka thangthen uh.
Kaimih kah Pathen aw, namah te kan uem uh coeng tih na boeimang ming te ka thangthen uh.
Vo ka Pathen’u, namin thangvah le choi’ann na kahin peuve.
Hatdawkvah, kaimae Cathut, nama koe lunghawinae lawk ka dei. Ka lentoe e na min teh ka pholen awh.
我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
我們的天主,現在我們稱頌你,讚揚你榮耀的名。
I slavimo te, Bože naš, i hvalimo tvoje dično ime.
Nyní tedy, Bože náš, děkujeme tobě, a chválíme jméno slávy tvé.
Nyní tedy, Bože náš, děkujeme tobě, a chválíme jméno slávy tvé.
Derfor priser vi dig nu, vor Gud, og lovsynger dit herlige Navn!
Og nu, vor Gud! vi takke dig og love din Herligheds Navn.
Derfor priser vi dig nu, vor Gud, og lovsynger dit herlige Navn!
Koro, Nyasachwa, wadwokoni erokamano, kendo wapako nyingi maduongʼ.
Nu dan, onze God, wij danken U, en loven den Naam Uwer heerlijkheid.
Daarom prijzen wij U, onzen God, en loven uw heerlijke Naam.
Nu dan, onze God, wij danken U, en loven den Naam Uwer heerlijkheid.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we give You thanks, and we praise Your glorious name.
So now, our God, we give you praise, honouring the glory of your name.
And now, Lord, we give thanks to thee, and praise thy glorious name.
And now, Lord, we give thanks to you, and praise your glorious name.
Now therefore, we confess to you, our God, and we praise your famous name.
And now, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore our God we give thanks to thee, and we praise thy glorious name.
Now our God we thank you, and we praise you and your glorious character.
Now therefore our God, we thanke thee, and prayse thy glorious Name.
Now therefore, our God, we thank Thee, and praise Thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our Elohim, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
And now, Lord, we give thanks to you, and praise your glorious name.
And now, O our God, we give thanks unto thee, and praise thy glorious name.
And now, our God, we are giving thanks to You, and giving praise to Your beautiful Name;
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now, therefore, O our God, we are giving thanks unto thee, —and offering praise, unto thy beautiful Name.
And therefore O God our [are] giving thanks we to you and [are] praising [the] name of splendor your.
and now God our to give thanks we to/for you and to boast: praise to/for name beauty your
So now, our God, we thank you, and we praise you [MTY] for being very great.
Now then, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therefore, our God, we thank you and praise your glorious name.
Now therfor, oure God, we knoulechen to thee, and we herien thi noble name.
'And now, our God, we are giving thanks to Thee, and giving praise to Thy beauteous name;
Kaj nun, ho nia Dio, ni dankas Vin, kaj ni gloras Vian majestan nomon.
Oo, mía Mawu, míeda akpe na wò eye míekafu wò ŋkɔ kɔkɔe la.
Ja nyt meidän Jumalamme! me kiitämme sinua, ja ylistämme sinun kunnias nimeä.
Me siis kiitämme sinua, meidän Jumalaamme; me ylistämme sinun ihanaa nimeäsi.
Maintenant donc, ô notre Dieu, nous vous louons et nous célébrons votre nom glorieux.
Maintenant, notre Dieu, nous te remercions et nous louons ton nom glorieux.
Et maintenant, ô notre Dieu, nous te célébrons, et nous louons ton nom glorieux.
Maintenant donc, ô notre Dieu! nous te célébrons, et nous louons ton Nom glorieux.
Maintenant donc, ô notre Dieu, nous vous glorifions et nous louons votre nom illustre.
Maintenant, ô notre Dieu, nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux.
Maintenant donc, ô notre Dieu, nous vous louons et nous célébrons votre nom glorieux.
Maintenant, ô notre Dieu! nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux.
Maintenant donc, ô notre Dieu, nous te rendons grâces et célébrons ton Nom magnifique.
Et maintenant, Seigneur, nous vous rendons hommage, nous louons votre nom et votre gloire.
Aussi, à cette heure, te rendons-nous grâces et célébrons-nous ton nom glorieux.
Nun, unser Gott! Dir danken wir und preisen Deinen Namen voller Glanz.
Und nun, unser Gott, wir preisen dich, und wir rühmen deinen herrlichen Namen.
Und nun, unser Gott, wir preisen dich, und wir rühmen deinen herrlichen Namen.
Und nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen deinen herrlichen Namen.
Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner HERRLIchkeit.
Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit.
Nun denn, unser Gott: wir danken dir und rühmen deinen herrlichen Namen;
Und nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit.
Na rĩrĩ, Ngai witũ, nĩtũgũgũcookeria ngaatho, na tũkagooca rĩĩtwa rĩaku rĩrĩ riiri.
Τώρα λοιπόν, Θεέ ημών, ημείς ευχαριστούμέν σε και υμνούμεν το ένδοξον όνομά σου.
καὶ νῦν κύριε ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου
હવે અત્યારે, હે અમારા ઈશ્વર, અમે તમારો આભાર માનીએ છીએ અને તમારા મહિમાવંત નામની સ્તુતિ કરીએ છીએ.
Koulye a, Bondye nou, nou di ou mèsi. N'ap fè lwanj pou ou sitèlman ou gen pouvwa.
Koulye a, pou sa, Bondye nou an, nou remèsye Ou, e bay glwa a non Ou ki plen ak glwa a.
Yanzu fa, Allahnmu, muna gode maka, muna kuma yabon ɗaukakar sunanka.
Nolaila hoi, e ko makou Akua, ke aloha aku nei makou ia oe, me ka hoomaikai i kou inoa nani.
ועתה אלהינו מודים אנחנו לך ומהללים לשם תפארתך
וְעַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ מֹודִ֥ים אֲנַ֖חְנוּ לָ֑ךְ וּֽמְהַֽלְלִ֖ים לְשֵׁ֥ם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ וּֽמְהַלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
ועתה אלהינו מודים אנחנו לך ומהללים לשם תפארתך׃
וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ וּֽמְהַֽלְלִים לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
וְעַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ מוֹדִ֥ים אֲנַ֖חְנוּ לָ֑ךְ וּֽמְהַֽלְלִ֖ים לְשֵׁ֥ם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
इसलिए अब हे हमारे परमेश्वर! हम तेरा धन्यवाद और तेरे महिमायुक्त नाम की स्तुति करते हैं।
इसलिये, हमारे परमेश्वर, हम आपके आभारी हैं, और हम आपकी महिमा के वैभव को सराहते हैं.
Most azért, oh mi Istenünk, vallást teszünk előtted, és dícsérjük a te dicsőséges nevedet;
És most, oh Istenünk, hálát adunk neked és dicséretet mondunk a te dicsőséges nevednek.
Ugbu a, Chineke anyị, anyị na-enye gị ekele na-etokwa aha gị dị ebube.
Ita ngarud, O Diosmi, agyamankami kenka ken daydayawenmi ti nadayaw a naganmo.
Sekarang, ya Allah kami, kami ucapkan syukur kepada-Mu, dan kami memuji nama-Mu yang agung.
Sekarang, ya Allah kami, kami bersyukur kepada-Mu dan memuji nama-Mu yang agung itu.
Ora dunque, o Dio nostro, noi ti celebriamo, e lodiamo il tuo Nome glorioso.
Ora, nostro Dio, ti ringraziamo e lodiamo il tuo nome glorioso.
Or dunque, o Dio nostro, noi ti rendiamo grazie, e celebriamo il tuo nome glorioso.
然ば我儕の神よ我儕今なんぢに感謝し汝の尊き名を讃美す
われわれの神よ、われわれは、いま、あなたに感謝し、あなたの光栄ある名をたたえます。
Menina Anumzantimoka susu huneganteta, hihamu masa'ane kagia erisga nehune.
ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮ ದೇವರೇ, ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ನಾಮವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇವೆ.
ಆದುದರಿಂದ ನಮ್ಮ ದೇವರೇ ನಾವು ನಿನಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಭಾವವುಳ್ಳ ನಾಮವನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುತ್ತೇವೆ.
우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다
우리 하나님이여! 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다
Inge, God lasr, kut sot kulo nu sum, ac kut kaksakin Ine wolana lom.
ئێستاش ئەی خودای ئێمە، سوپاست دەکەین و ستایشی ناوە شکۆدارەکەت دەکەین.
Nunc igitur Deus noster, confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum.
Nunc igitur Deus noster confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum.
Nunc igitur Deus noster confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum.
Nunc igitur Deus noster, confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum.
nunc igitur Deus noster confitemur tibi et laudamus nomen tuum inclitum
Nunc igitur Deus noster confitemur tibi, et laudamus nomen tuum inclytum.
Tad nu, mūsu Dievs, mēs Tev pateicamies un slavējam Tavas godības vārdu.
Nzambe na biso, tozali sik’oyo kosanzola Yo mpe kokumisa Kombo na Yo.
Kale nno, Katonda waffe, tukwebaza era tutendereza erinnya lyo ery’ekitiibwa.
Koa ankehitriny misaotra Anao izahay, ry Andriamanitray ô, sy midera ny anaranao be voninahitra.
Aa le mañandriañe Azo zahay henanekeo ry Andrianañahare, mibango ty tahina’o lifots’ engeñe.
ആകയാൽ, ഞങ്ങളുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ അങ്ങയ്ക്ക് സ്തോത്രം ചെയ്ത് അങ്ങയുടെ മഹത്വമുള്ള നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.
ആകയാൽ, ഞങ്ങളുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്തു നിന്റെ മഹത്വമുള്ള നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.
ഇപ്പോൾ, ഞങ്ങളുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ അങ്ങേക്കു നന്ദികരേറ്റുന്നു; അങ്ങയുടെ മഹത്ത്വകരമായ നാമം ഞങ്ങൾ പുകഴ്ത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
देवा, आम्ही तुझे आभार मानतो आणि तुझ्या प्रतापी नावाची स्तुती करतो.
ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​၏​ဘု​ရား၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့ သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း ၍​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​နှင့်​ပြည့်​ဝ​သည့်​နာ​မ​တော် ကို​ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​ပါ​၏။''
သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်၊ ကျေးဇူး တော်ကြီးလှပါသည်ဟု အကျွန်ုပ်တို့သည် ဝန်ခံ၍ ဘုန်းကြီးသော နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြပါ၏။
သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ် တို့၏ ဘုရားသခင် ၊ ကျေးဇူး တော်ကြီးလှပါသည်ဟု အကျွန်ုပ် တို့သည် ဝန်ခံ၍ ဘုန်း ကြီးသော နာမ တော်ကို ချီးမွမ်း ကြပါ၏။
Na, tenei matou, e to matou Atua, te whakawhetai nei ki a koe, te whakamoemiti nei ki tou ingoa kororia.
Siyakubonga khathesi, Nkulunkulu wethu, silidumisa ibizo lakho elilodumo.
Ngakho-ke Nkulunkulu wethu, siyakubonga, silidumise ibizo lakho elilodumo.
अब हे हाम्रा परमेश्‍वर, हामी तपाईंलाई धन्‍यवाद दिन्‍छौं, र तपाईंको महिमित नाउँको प्रशंसा गर्छौं ।
Så priser vi nu dig, vår Gud, og lover ditt herlige navn.
So prisar me deg no, vår Gud, og lover ditt herlege namn.
ଏହେତୁ ହେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରୁଅଛୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ଗୌରବାନ୍ୱିତ ନାମରେ ପ୍ରଶଂସା କରୁଅଛୁ।
Ammas yaa Waaqa keenya, si galateeffanna; maqaa kee ulfina qabeessa sanas ni jajanna.
ਹੁਣ ਇਸ ਲਈ ਹੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਤਾਪ ਵਾਲੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
و الآن اي خداي ما تو را حمد مي گوييم و اسم مجيد تو را تسبيح مي خوانيم.
ای خدای ما، از تو سپاسگزاریم و نام باشکوه تو را ستایش می‌کنیم.
Teraz tedy, Boże nasz! wyznajemy cię, a chwalimy imię sławy twojej.
Teraz więc, Boże nasz, dziękujemy ci i wychwalamy chwalebne imię twoje.
Agora, pois, Deus nosso, nós te confessamos, e louvamos teu glorioso nome.
Agora pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua gloria.
Agora pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
Agora, portanto, nosso Deus, agradecemos-lhe e louvamos seu glorioso nome.
Акум, Думнезеул ностру, Те лэудэм ши прямэрим Нумеле Тэу чел слэвит.
И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.
Сада дакле, Боже наш, хвалимо Те и славимо име Твоје славно.
Sada dakle, Bože naš, hvalimo te i slavimo ime tvoje slavno.
Zvino, Mwari wedu, tinokuvongai, uye tinorumbidza zita renyu rakanakisa.
и ныне, Господи, исповедаемся Тебе и хвалим имя хваления Твоего:
Zdaj torej, naš Bog, se ti zahvaljujemo in hvalimo tvoje veličastno ime.
Haddaba sidaas daraaddeed, Ilaahayagiiyow, waannu kugu mahadnaqaynaa, oo magacaaga haybadda badanna waannu ammaanaynaa.
Ahora pues, Dios nuestro, nosotros te confesamos, y loamos el Nombre de tu grandeza.
“Ahora, nuestro Dios, te damos gracias y te alabamos a ti y a tu glorioso carácter.
Por eso, Dios nuestro, te damos gracias y alabamos tu glorioso nombre.
Ahora pues, oh ʼElohim nuestro, nosotros alabamos y loamos tu glorioso Nombre.
Ahora pues Dios nuestro, nosotros te glorificamos, y loamos el nombre de tu grandeza.
Ahora pues, Dios nuestro, nosotros te confesamos, y loamos tu glorioso nombre.
Ahora, Dios nuestro, te alabamos y honramos la gloria de tu nombre.
Ahora, pues, oh Dios nuestro, te alabamos y celebramos tu Nombre glorioso.
Kisha sasa, Mungu wetu, tunakushukuru na kusifu jina lako tukufu.
Sasa, Mungu wetu, tunakushukuru na kulisifu Jina lako tukufu.
Så tacka vi dig nu, vår Gud, och lova ditt härliga namn.
Nu, vår Gud, vi tacke dig, och prise dins härlighets Namn.
Så tacka vi dig nu, vår Gud, och lova ditt härliga namn.
Kaya't ngayon, aming Dios, kami ay nagpasasalamat sa iyo, at aming pinupuri ang iyong maluwalhating pangalan.
At ngayon, aming Diyos, pinasasalamatan ka namin at pinapupurihan ang iyong maluwalhating pangalan.
இப்போதும் எங்களுடைய தேவனே, நாங்கள் உமக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்தி, உமது மகிமையுள்ள நாமத்தைத் துதிக்கிறோம்.
எங்கள் இறைவனே, இப்பொழுது உமக்கு நன்றி செலுத்துகிறோம். உமது மகிமையுள்ள பெயருக்கும் துதி செலுத்துகிறோம்.
మా దేవా, మేము నీకు కృతజ్ఞత, స్తుతులు చెల్లిస్తున్నాం. ప్రభావం గల నీ పేరును కొనియాడుతున్నాం.
Ko ia foki, ʻa homau ʻOtua, ʻoku mau fakafetaʻi kiate koe, mo fakaongoongolelei ʻa ho huafa nāunauʻia.
Şimdi, ey Tanrımız, sana şükrederiz, Görkemli adını överiz.
Afei, yɛn Nyankopɔn, yɛda wo ase, na yɛkamfo wo din kronkron no.
Ao, yɛn Onyankopɔn, yɛda wo ase, na yɛkamfo wo din kronkron no.
А тепер, Боже наш, ми дякуємо Тобі, і славимо Ім'я́ Твоєї ве́личі.
और अब ऐ हमारे ख़ुदा, हम तेरा शुक्र और तेरे जलाली नाम की ता'रीफ़ करते हैं।
ئەمدى، ئاھ خۇدايىمىز، بىز ساڭا تەشەككۈر ئوقۇيمىز، شان-شەرەپلىك نامىڭغا مەدھىيە ئوقۇيمىز!
Әнди, аһ Худайимиз, биз Саңа тәшәккүр оқуймиз, шан-шәрәплик намиңға мәдһийә оқуймиз!
Emdi, ah Xudayimiz, biz Sanga teshekkür oquymiz, shan-shereplik naminggha medhiye oquymiz!
Əmdi, aⱨ Hudayimiz, biz Sanga tǝxǝkkür oⱪuymiz, xan-xǝrǝplik namingƣa mǝdⱨiyǝ oⱪuymiz!
Bây giờ, Đức Chúa Trời chúng tôi ôi! chúng tôi cảm tạ Chúa và ngợi khen danh vinh hiển của Ngài.
Bây giờ, Ðức Chúa Trời chúng tôi ôi! chúng tôi cảm tạ Chúa và ngợi khen danh vinh hiển của Ngài.
Lạy Đức Chúa Trời chúng con, chúng con xin cảm tạ và ngợi tôn Danh vinh quang của Ngài!
Nísinsin yìí, Ọlọ́run wa, àwa fi ọpẹ́ fún Ọ, a sì fi ìyìn fún orúkọ rẹ̀ tí ó lógo.
Verse Count = 207

< 1-Chronicles 29:13 >