< 1-Chronicles 2:29 >

The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
Gruaja e Abishurit quhej Abihail dhe i lindi Ahbanin dhe Molidin.
وَٱسْمُ ٱمْرَأَةِ أَبِيشُورَ أَبِيحَايِلُ، وَوَلَدَتْ لَهُ أَحْبَانَ وَمُولِيدَ.
وَاسْمُ زَوْجَةِ أَبِيشُورَ أَبِيجَايِلُ، وَقَدْ أَنْجَبَتْ لَهُ أَحْبَانَ وَمُولِيدَ.
অবীচূৰৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম অবীহয়িল; তেওঁ অহবান আৰু মোলিদক জন্ম দিলে।
Avişurun arvadının adı Avihayil idi. O, Avişura Axbanı və Molidi doğdu.
Abaisia idua dio da A: biha: ile. A: biha: ile egefela da Aba: ne amola Moulide.
অবীশূরের স্ত্রীর নাম ছিল অবীহয়িল। তার গর্ভে অহবান ও মোলীদের জন্ম হয়েছিল।
অবীশূরের স্ত্রীর নাম অবীহয়িল, যিনি তাঁর ঔরসে অহবান ও মোলীদকে জন্ম দিলেন।
И името на Ависуровата жена бе Авихаила, която му роди Аавана и Молида.
Ang ngalan sa asawa ni Abishur mao si Abihail, ug nanganak siya alang kaniya kang Aban ug kang Molid.
Ug ang ngalan sa asawa ni Abisur mao si Abihail; ug nanganak siya kaniya kang Aban, ug Molib.
Mkazi wa Abisuri anali Abihaili, amene anamuberekera Ahibani ndi Molidi.
Abishur ih zu loe Abihail, anih mah Ahban hoi Molid to sak.
Abishur yuu ming tah Abihail tih anih ham Ahban neh Molid a sak pah.
Abishur yuu ming tah Abihail tih anih ham Ahban neh Molid a sak pah.
Abishur le ajinu Abihail chapate ni chu Abhan leh Molid ahilhone.
Abishur e yu min teh Abihail doeh, ahni ni Ahban hoi Molid a sak pouh.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
Jméno pak manželky Abisurovy Abichail; kteráž porodila jemu Achbana a Molida.
Jméno pak manželky Abisurovy Abichail; ktéráž porodila jemu Achbana a Molida.
Abisjurs Hustru hed Abihajil; hun fødte ham Aban og Molid.
Og Abisurs Hustrus Navn var Abikail, og hun fødte ham Akban og Molid.
Abisjurs Hustru hed Abihajil; hun fødte ham Aban og Molid.
Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
De naam nu der huisvrouw van Abisur was Abihail: die baarde hem Achban en Molid.
De vrouw van Abisjoer heette Abicháil; zij schonk hem Achban en Molid.
De naam nu der huisvrouw van Abisur was Abihail: die baarde hem Achban en Molid.
De vrouw van Abisjoer heette Abicháil; zij schonk hem Achban en Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore for him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
Abishur’s wife was named Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
And the name of Abishur's wife was Abihail; and she had Ahban and Molid by him.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Abishur's wife was called Abihail, who bore him Ahban and Molid.
And the name of the wife of Abishur was called Abiahil, and shee bare him Ahban and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur [was] Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
And the name of the wife of Abishur was Abichayil, and she bore unto him Achban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she bears Ahban and Molid to him.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
And, the name of the wife of Abishur, was Abihail, —and she bare him Ahban, and Molid.
And [the] name of [the] wife of Abishur [was] Abihail and she bore to him Ahban and Molid.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Abishur’s wife was Abihail. The sons of Abishur and Abihail were Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
And the name of the wife of Abishur [was] Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban, and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
forsothe the name of the wijf of Abisur was Abigail, that childide to hym Haaobban, and Molid.
And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.
La nomo de la edzino de Abiŝur estis Abiĥail; ŝi naskis al li Aĥbanon kaj Molidon.
Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Le nom de la femme d'Abischur était Abihail; elle lui enfanta Ahban et Molid.
Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid.
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
Abisurs Weib hieß Abichail. Sie gebar ihm Achban und Molid.
Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail; und sie gebar ihm Achban und Molid.
Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail; und sie gebar ihm Achban und Molid.
Das Weib Abisurs aber hieß Abihail; die gebar ihm Achban und Molid.
Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die ihm gebar Achban und Molid.
Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.
Die Frau Abisurs aber hieß Abihail; die gebar ihm den Achban und Molid.
Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
Mũtumia wa Abishuri eetagwo Abihaili, ũrĩa wamũciarĩire Ahabani na Molidi.
Και το όνομα της γυναικός του Αβισούρ ήτο Αβιχαίλ, και εγέννησεν εις αυτόν τον Ααβάν και τον Μωλήδ.
καὶ ὄνομα τῆς γυναικὸς Αβισουρ Αβιχαιλ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Αχαβαρ καὶ τὸν Μωλιδ
અબિશુરની પત્નીનું નામ અબિહાઈલ. તેણે આહબાન અને મોલીદને જન્મ આપ્યો.
Madanm Abichou te rele Abijayil. Li fè de pitit gason pou Abichou: Aban ak Molib.
Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
Sunan matar Abishur ita ce Abihayil, wadda ta haifa masa Aban da Molid.
A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
וְשֵׁ֛ם אֵ֥שֶׁת אֲבִישׁ֖וּר אֲבִיהָ֑יִל וַתֵּ֣לֶד לֹ֔ו אֶת־אַחְבָּ֖ן וְאֶת־מֹולִֽיד׃
וְשֵׁם אֵשֶׁת אֲבִישׁוּר אֲבִיהָיִל וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־אַחְבָּן וְאֶת־מוֹלִֽיד׃
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
וְשֵׁם אֵשֶׁת אֲבִישׁוּר אֲבִיהָיִל וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־אַחְבָּן וְאֶת־מוֹלִֽיד׃
וְשֵׁ֛ם אֵ֥שֶׁת אֲבִישׁ֖וּר אֲבִיהָ֑יִל וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־אַחְבָּ֖ן וְאֶת־מוֹלִֽיד׃
और अबीशूर की पत्नी का नाम अबीहैल था, और उससे अहबान और मोलीद उत्पन्न हुए।
अबीशूर की पत्नी का नाम था अबीहाइल, जिससे आहबान और मोलिद का जन्म हुआ.
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
És Abísúr feleségének neve: Abichájil; szülte neki Achbánt és Mólídot.
Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
Ti nagan iti asawa ni Abisur ket Abihail; impasngayna kenkuana da Aban ken Molid.
Abisur kawin dengan Abihail dan mereka mendapat dua anak laki-laki; Ahban dan Molid.
Nama isteri Abisur ialah Abihail yang melahirkan Ahban dan Molid baginya.
E il nome della moglie di Abisur [fu] Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid.
La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acbàn e Molìd.
La moglie di Abishur si chiamava Abihail, che gli partorì Ahban e Molid.
アビシユルの妻の名はアビハイルといふ彼アバンおよびモリデを生り
アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
Hagi Abisuri nenaro agi'a Abihailikino, Abanikizni Molidikizni kasezanante'ne.
ಅಬಿಷೂರನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಅಬೀಹೈಲ; ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಅಹ್ಬಾನನನ್ನೂ, ಮೋಲೀದನನ್ನೂ ಹೆತ್ತಳು.
ಅಬಿಷೂರನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಅಬೀಹೈಲ್. ಈಕೆಯಲ್ಲಿ ಅಹ್ಬಾನ್ ಮತ್ತು ಮೊಲೀದ್ ಎಂಬುವವರು ಹುಟ್ಟಿದರು.
아비술의 아내의 이름은 아비하일이라 저가 그로 말미암아 아반과 몰릿을 낳았으며
나답의 아들은 셀렛과, 압바임이라 셀렛은 아들이 없이 죽었고
Abishur el payuk sin mutan se pangpang Abihail, ac oasr wen luo natultal: Ahban ac Molid.
ناوی ژنەکەی ئەبیشووریش ئەبیهەیل بوو و ئەحبان و مۆلیدی بۆ خستەوە.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban, et Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
Un Abizura sievai bija vārds Abikaīle, un tā tam dzemdēja Ekbonu un Molidu.
Kombo ya mwasi ya Abishuri ezalaki « Abiyaili. » Abiyaili abotelaki ye Abani mpe Molidi.
Abisuli yalina omukyala erinnya lye Abikayiri, era n’amuzaalira Abani ne Molidi.
Ary ny anaran’ ny vadin’ i Abisora dia Abihaila; ary izy niteraka an’ i Abana sy Molida taminy.
I Abihaile ty tahinam-bali’ i Abisore; ie ty nisamake i Akbane vaho i Molide.
അബിശൂരിന്റെ ഭാര്യക്ക് അബീഹയീൽ എന്നു പേർ; അവൾ അവന് അഹ്ബാനെയും, മോലീദിനെയും പ്രസവിച്ചു.
അബിശൂരിന്റെ ഭാൎയ്യക്കു അബീഹയീൽ എന്നു പേർ; അവൾ അവന്നു അഹ്ബാനെയും, മോലീദിനെയും പ്രസവിച്ചു.
അബീശൂരിന്റെ ഭാര്യയ്ക്ക് അബീഹയീൽ എന്നു പേരായിരുന്നു. അവൾ അയാളുടെ രണ്ടു പുത്രന്മാർക്കു ജന്മംനൽകി: അഹ്ബാൻ, മോലീദ്.
अबीशूराच्या पत्नीचे नाव अबीहाईल. त्यांना अहबान आणि मोलीद ही दोन पुत्र झाले.
အ​ဘိ​ရှု​ရ​သည်​အ​ဘိ​ဟဲ​လ​နာ​မည်​ရှိ​သော အ​မျိုး​သ​မီး​နှင့်​အိမ်​ထောင်​ပြု​၍ အာ​ဗန်​နှင့် မော​လိဒ်​နာ​မည်​တွင်​သော​သား​နှစ်​ယောက်​ကို ရ​၏။-
အဘိဟဲလ အမည်ရှိသော အဘိရှုရမယားသည် အာဗန်နှင့် မောလိဒ်ကို ဘွားမြင်၏။
အဘိဟဲလ အမည် ရှိသောအဘိရှုရ မယား သည် အာဗန် နှင့် မောလိဒ် ကို ဘွားမြင် ၏။
Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
Umka-Abhishuri kwakungu-Abhihayili, owamzalela u-Ahibhani loMolidi.
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
अबीशूरकी पत्‍नीको नाउँ अबीहेल थियो र उनले तिनको निम्‍ति अहबान र मोलीदलाई जन्‍माइन्‌ ।
Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
Og kona hans Abisur heitte Abiha’il; med henne fekk han sønerne Ahban og Molid.
ଅବୀଶୂରର ଭାର୍ଯ୍ୟାର ନାମ ଅବୀହୟିଲ ଓ ସେ ତାହାର ଔରସରେ ଅହବାନ୍‍ ଓ ମୋଲୀଦକୁ ଜାତ କଲା।
Niitiin Abiishur Abiihaayil jedhamti; isheenis Ahibaanii fi Mooliid isaaf deesse.
ਅਬੀਸ਼ੂਰ ਦੀ ਔਰਤ ਦਾ ਨਾਮ ਅਬੀਹੈਲ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਅਹਬਾਨ ਅਤੇ ਮੋਲੀਦ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ।
و اسم زن ابيشور اَبِيحايل بود و او اَحبان و مُوليد را براي وي زاييد.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.
E o nome da mulher de Abisur era Abiail, a qual lhe gerou a Abã e a Molide.
E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe pariu a Ahban e a Molid.
E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe pariu a Ahban e a Molid.
O nome da esposa de Abishur era Abihail; e ela lhe deu Ahban e Molid.
Нумеле невестей луй Абишур ера Абихаил ши еа й-а нэскут пе Ахбан ши Молид.
Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.
И име жени Ависуровој беше Авихаила, која му роди Авана и Молоида.
I ime ženi Avisurovoj bješe Avihaila, koja mu rodi Avana i Molida.
Mukadzi waAbhishuri ainzi Abhihairi akamuberekera Abhani naMoridhi.
И имя жене Ависурове Авигеа: и роди ему Озва и Моддиа.
Ime Abišúrjeve žene je bilo Abihájila in rodila mu je Ahbána in Molída.
Oo naagtii Abiishuur magaceedana waxaa la odhan jiray Abiixayil, iyana waxay isagii u dhashay Axbaan iyo Mooliid.
Y el nombre de la mujer de Abisur fue Abihail, la cual le dio a luz a Ahbán, y a Molid.
La mujer de Abisur se llamaba Abihail, y dio a luz a Ahbán y Molid.
La mujer de Abisur se llamaba Abihail, y dio a luz a Ahban y a Molid.
El nombre de la esposa de Abisur fue Abihail, la cual dio a luz a Ahbán y a Molid.
Y el nombre de la mujer de Abisur fue Abijail, la cual le parió a Abán, y a Molid.
Y el nombre de la mujer de Abisur fué Abihail, la cual le parió á Abán, y á Molib.
Y el nombre de la mujer de Abisur fue Abihail; y fue madre de Ahban y Molid.
La mujer de Abisur se llamaba Abihaíl, la cual dio a luz a Ahbán y a Molid.
Jina la mke wa Abishuri lilikuwa Abihaili, na akamzalia Abani na Molidi.
Mke wa Abishuri aliitwa Abihaili, ambaye alimzalia Abani na Molidi.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
At ang pangalan ng asawa ni Abisur ay Abihail; at ipinanganak niya sa kaniya si Aban, at si Molib.
Abihail ang pangalan ng asawa ni Abisur; ipinanganak niya sina Ahban at Molid.
அபிசூருடைய மனைவியின் பெயர் அபியாயேல்; அவள் அவனுக்கு அக்பானையும் மோளிதையும் பெற்றாள்.
அபிசூருடைய மனைவியின் பெயர் அபியாயேல். அவள் அவனுக்கு அக்பான், மோளித் என்பவர்களைப் பெற்றாள்.
అబీషూరు భార్య పేరు అబీహయిలు. ఈమె ద్వారా అబీషూరుకు అహ్బాను, మొలీదు అనే పేరున్న కొడుకులు పుట్టారు.
Pea ko e hingoa ʻoe uaifi ʻo ʻApisuli, ko ʻEpieli, pea naʻa ne fānau ʻe ia kiate ia ʻa ʻApani mo Moliti.
Avişur'un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban'ı ve Molit'i doğurdu.
Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
Na Abisur ne ne yere Abihail mmammarima yɛ Ahban ne Molid.
А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
और अबीसूर की बीवी का नाम अबीख़ैल था। उसके बत्न से अख़बान और मोलिद पैदा हुए।
ئابىشۇرنىڭ ئايالىنىڭ ئىسمى ئابىھايىل بولۇپ، ئابىھايىلدىن ئۇنىڭغا ئاھبان بىلەن مولىد تۆرەلدى.
Абишурниң аялиниң исми Абиһайил болуп, Абиһайилдин униңға Аһбан билән Молид төрәлди.
Abishurning ayalining ismi Abihayil bolup, Abihayildin uninggha Ahban bilen Molid töreldi.
Abixurning ayalining ismi Abiⱨayil bolup, Abiⱨayildin uningƣa Aⱨban bilǝn Molid tɵrǝldi.
Tên vợ của A-bi-su là A-bi-hai; nàng sanh cho người Aïc-ban và Mô-lít.
Tên vợ của A-bi-su là A-bi-hai; nàng sanh cho người Aïc-ban và Mô-lít.
A-bi-su cưới A-bi-hai và sinh Ạc-ban và Mô-lít.
Orúkọ ìyàwó Abiṣuri ni Abihaili ẹni tí ó bí Ahbani àti Molidi.
Verse Count = 208

< 1-Chronicles 2:29 >