1-Chronicles 16:24

Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
حَدِّثُوا فِي ٱلْأُمَمِ بِمَجْدِهِ وَفِي كُلِّ ٱلشُّعُوبِ بِعَجَائِبِهِ.
أَعْلِنُوا مَجْدَهُ بَيْنَ الأُمَمِ؛ وَعَجَائِبَهُ بَيْنَ الشُّعُوبِ كُلِّهَا
জাতি সমূহৰ মাজত, তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰকাশ কৰা, জাতি সমূহৰ মাজত তেওঁৰ আচৰিত কৰ্ম ঘোষণা কৰা।
Ehtişamını millətlərə elan edin, Xariqələrini bütün xalqlara bəyan edin!
বিভিন্ন জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা ঘোষণা কর; সমস্ত লোকের মধ্যে তাঁর সব আশ্চর্য্য কাজের কথা ঘোষণা কর।
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Ipahayag ang iyang himaya sa tibuok kanasoran, ang iyang kahibulongang mga buhat sa tibuok kanasoran.
A lensawkhaih to Sithaw panoek ai kaminawk khaeah thui oh loe, a sak ih dawnrai hmuen to prae kaminawk boih khaeah taphong oh.
Amah thangpomnah te namtom taengah, amah kah khobaerhambae te pilnam cungkuem taengah daek uh.
Namtin vaipi lah a athilbol loupiho phongjal un, chule athilbolkidang ho mitin vaipi hetsah un,
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Meldt aan de naties zijn glorie, Aan alle volken zijn wonderen!
Vertelt Zijn eer onder de heidenen, Zijn wonderwerken onder alle volken.
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
Declare amongst the nations his glory, his wondrous deeds amongst all peoples.
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
to recount in nation [obj] [link] glory his in all [link] the people to wonder his:
to recount in/on/with nation [obj] glory his in/on/with all [the] people to wonder his
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
Declare his glory among the heathen; his wonderful works among all nations.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
Ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
Verse not available
રાષ્ટ્રોમાં તેમનો મહિમા પ્રગટ કરો. સર્વ દેશજાતિઓમાં તેમનાં અદ્દ્ભુત કાર્યો જાહેર કરો.
Fè nasyon yo konnen pouvwa li. Fè tout pèp yo konnen bèl bagay li fè yo.
E hai aku i kona nani i na lahuikanaka, I kana mau hana kupanaha i ko na aina a pau.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
סַפְּר֤וּ בַגֹּויִם֙ אֶת־כְּבֹודֹ֔ו בְּכָל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹ בְּכָל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃
अन्यजातियों में उसकी महिमा का, और देश-देश के लोगों में उसके आश्चर्यकर्मों का वर्णन करो।
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
Ipakaammoyo ti dayagna kadagiti nasion, dagiti nakaskasdaaw nga aramidna kadagiti amin a nasion.
Ceritakan keagungan-Nya kepada bangsa-bangsa, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang perkasa kepada umat manusia.
Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಘನತೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಲ್ಲಿ ಆತನ ಅದ್ಭುತಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸಿರಿ.
그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다
Fahkak wolana lal nu sin mutanfahl uh, Fahkak orekma ku lal nu sin mwet nukewa.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
Ambarao any amin’ ny jentilisa ny voninahiny, ary any amin’ ny firenena rehetra ny fahagagana ataony.
ജാതികളുടെ നടുവിൽ അവിടുത്തെ മഹത്വവും സർവ്വവംശങ്ങളുടെയും മദ്ധ്യേ അവിടുത്തെ അത്ഭുതങ്ങളും പ്രഘോഷിപ്പിൻ.
त्याच्या गौरवाची कृत्ये सर्व राष्ट्रांना कळवा सर्व राष्ट्राला त्याच्या आश्चर्यकारक कृत्ये जाहीर सांगा.
လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​အား​ကိုယ်​တော်​၏ ဘုန်း​အ​သ​ရေ​ကို​လည်း​ကောင်း၊ လူ​အ​ပေါင်း​တို့​အား​ကိုယ်​တော်​၏ အံ့​သြ​ဖွယ်​သော​အ​မှု​တော်​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း ထုတ်​ဖော်​ကြေ​ညာ​ကြလော့။
ဘုန်းတော်ကို တပါးအမျိုးသားတို့၌၎င်း၊ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်တို့ကို ခပ်သိမ်းသော လူမျိုးတို့၌ ၎င်း ဘော်ပြကြလော့။
Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke.
जातिहरूका बिचमा उहाँका महिमाको घोषणा गर, सारा जातिहरूका बिचमा उहाँका अचम्‍मका कामहरूको वर्णन गर ।
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
ନାନା ଦେଶୀୟଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କ ଗୌରବ, ସମୁଦାୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କର ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକ୍ରିୟା ପ୍ରଚାର କର।
ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦਾ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਅਚਰਜ਼ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰੋ।
در ميان امّت ها جلال او را ذکر کنيد، و کارهاي عجيب او را در جميع قوم ها.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Kazujte po narodima slavu njegovu, po svijem plemenima èudesa njegova.
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
Ammaantiisana quruumaha dhexdooda ka sheega, Oo shuqulladiisa yaabka badanna dadyowga oo dhan ka dhex sheega.
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
Contád entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Aclare su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
Kirini utukufu wake kwa mataifa, matendo yake makuu kwa mataifa yote.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
Ipahayag ninyo ang kaniyang kaluwalhatian sa gitna ng mga bansa, Ang kaniyang mga kamanghamanghang gawa sa gitna ng lahat ng mga bayan.
Ipahayag ang kaniyang kaluwalhatian sa mga bansa, ang kaniyang kamangha-manghang mga gawa sa lahat ng bansa.
தேசங்களுக்குள் அவருடைய மகிமையையும், எல்லா மக்களுக்குள்ளும் அவருடைய அதிசயங்களையும் விவரித்துச் சொல்லுங்கள்.
అన్యజనుల్లో ఆయన మహిమను ప్రచురించండి. సమస్త జనాల్లో ఆయన ఆశ్చర్యకార్యాలను ప్రచురించండి.
Fanongonongo ʻa ʻene nāunauʻia ʻi he lotolotonga ʻoe kakai hiteni; mo ʻene ngaahi ngāue fakaofo lahi ki he ngaahi puleʻanga kotoa pē.
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
क़ौमों में उसके जलाल का, सब लोगों में उसके 'अजायब का बयान करो।
ئۇنىڭ جۇلاسىنى ئەللەردە بايان قىلىڭلار، ئۇنىڭ مۆجىزىلىرىنى بارلىق خەلقلەر ئارىسىدا جاكارلاڭلار.
Униң җуласини әлләрдә баян қилиңлар, Униң мөҗизилирини барлиқ хәлиқләр арисида җакалаңлар.
Uning julasini ellerde bayan qilinglar, Uning möjizilirini barliq xelqler arisida jakarlanglar.
Uning julasini ǝllǝrdǝ bayan ⱪilinglar, Uning mɵjizilirini barliⱪ hǝlⱪlǝr arisida jakarlanglar.
Trong các nước hãy thuật sự vinh hiển của Ngài; Tại muôn dân khá kể những công việc mầu của Ngài.
Trong các nước hãy thuật sự vinh hiển của Ngài; Tại muôn dân khá kể những công việc mầu của Ngài.
Verse Count = 143