1-Chronicles 12:7

and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
Joelahu dhe Zebadiahu, bij të Jerohamit nga Gedori.
وَيُوعِيلَةُ وَزَبَدْيَا ٱبْنَا يَرُوحَامَ مِنْ جَدُورَ.
وَيُوعِيلَةُ وَزَبَدْيَا ابْنَا يَرُوحَامَ مِنْ جَدُورَ.
গদোৰৰ যিৰোহমৰ পুত্ৰ যোৱেল আৰু জবদিয়া।
Qedorlu Yeroxam oğulları Yoela və Zevadya.
গদোরীয় যিরোহমের ছেলে যোয়েলা ও সবদিয়।
и Иоила и Зевадия, синове на Ероама от Гедор.
si Joela ug si Zebadia, nga mga anak nga lalaki ni Jeroham sa Gedor.
Gedor vangpui ih Jeroham capa Joelah hoi Zebadiah.
Joelah neh Gedor lamkah Jeroham capa Zebadiah.
Gedor a kon Jeroham chapateni Joelah le Zebediah ahi.
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
Joel i Zebadja, sinovi Jerohama Gedorca.
A Joela a Zebadiáš synové Jerochamovi z Gedor.
Joela og Zebadja, Sønner af Jeroham fra Gedor.
Joëla en Zebadja, zonen van Jerocham uit Gedor.
En Joela en Zebadja, de zonen van Jeroham, van Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
and also Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, from Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joela, and Zabadia the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
And Ioelah, and Zebadiah, the sonnes of Ieroham of Gedor,
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of the troop.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, of Gedor.
and Joelah and Zebadiah son Jeroham from [link] the Gedor:
and Joelah and Zebadiah son Jeroham from [the] Gedor
Joelah and Zebadiah, who were sons of Jeroham, from Gedor [town].
Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelam, and Sabadia, the sones of Jeroam of Jedor.
and Joelah, and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
Joela kaj Zebadja, filoj de Jeroĥam, el Gedor.
Joela ja Sedadia Jerohamin lapset Gedorista.
Jooela ja Sebadja, Jerohamin pojat, Gedorista.
Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
et Joéla et Zebadia, les fils de Jerokham, de Guedor.
Et Johéla et Zébadia, enfants de Jéroham de Guédor.
Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.
Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.
et Joëla et Zebadia, fils de Jeroham, de Gedor.
Et Jelia, Zabadie, fils de Joram, et ceux de Gédor.
Yoêla, Zebadia, fils de Yeroham, de Ghedor.
Elkana, Issia, Azarel, Joezer und Josbam, die Korachiter,
und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. -
und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. -
Joela und Sebadja, die Söhne Jerohams von Gedor.
Joela und Sabadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
και ελια και ζαβαδια υιοι ιρααμ υιοι του γεδωρ
ગદોરના યરોહામના દીકરાઓ યોએલા તથા ઝબાદ્યા.
Joela ak Zebadya, pitit gason Jewokam, moun lavil Gedò.
O loela, o Zebadia, na keiki a Ierohama no Gedora.
ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור
וְיֹועֵאלָ֧ה וּזְבַדְיָ֛ה בְּנֵ֥י יְרֹחָ֖ם מִן־הַגְּדֹֽור׃
ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור׃
וְיוֹעֵאלָ֧ה וּזְבַדְיָ֛ה בְּנֵ֥י יְרֹחָ֖ם מִן־הַגְּדֽוֹר׃
और गदोरवासी यरोहाम के पुत्र योएला और जबद्याह।
Joéla és Zebádja, a Gedorból való Jérohám fiai.
da Joela ken Zebadias a putot a lalaki ni Jeroham a taga-Gedor.
Verse not available
e Ioela, e Zebadia, figliuoli di Ieroham, da Ghedor.
Oela e Zebadia figli di Ierocam, di Ghedor.
Joela e Zebadia, figliuoli di Jeroham, da Ghedor.
またゲドルのエロハムの子たちであるヨエラおよびゼバデヤである。
ಗೆದೋರಿನ ಯೆರೋಹಾಮನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಯೋವೇಲ ಮತ್ತು ಜೆಬದ್ಯರು ಇವರೇ.
그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
Joelah ac Zebadiah, wen natul Jeroham mwet Gedor
Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor.
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor.
Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Un Joēlus un Zabadija, Jeroama dēli, no Ģedoras.
ary Joela sy Zebadia, zanak’ i Jerohama avy any Gedora.
ഗെദോരിൽനിന്നുള്ള യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാരായ യോവേലാ, സെബദ്യാവ്,
तसेच यरोहाम गदोरी याचे पुत्र योएला आणि जबद्या.
Verse not available
ဂေဒေါ်မြို့နေ၊ ယေရောဟံသား ယောလာနှင့် ဇေဗဒိတည်း။
Ko Toera, ko Teparia, he tama na Ierohama o Keroro.
loJowela, loZebhadiya, amadodana kaJehoramu weGedori.
गदोरका यरोहामका छोराहरू योएलह र जबदियाह थिए ।
og Joela og Sebadja, sønner av Jeroham, fra Gedor.
Joela og Zebadja, søner til Jeroham, frå Gedor.
ଆଉ ଗଦୋର ନିବାସୀ ଯିରୋହମର ପୁତ୍ର ଯୋୟେଲା ଓ ସବଦୀୟ।
ਅਤੇ ਯੋਏਲਾਹ ਤੇ ਜ਼ਬਦਯਾਹ ਗਦੋਰ ਦੇ ਯਰੋਹਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ।
ويوعيلَه و زَبديا پسران يرُوحام جَدوري.
I Joela, i Zebadyjasz, synowie Jerohamowi z Giedor.
Joela i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
E Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroham de Gedor.
E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroham de Gedor.
и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
И Јоила и Зевадија синови Јероамови из Гедора.
I Joila i Zevadija sinovi Jeroamovi iz Gedora.
и Иоила, и Завадиа, сынове Иероамли, и иже от Гедора.
Joelá in Zebadjá, Jerohámova sinova iz Gedórja.
iyo Yooceelaah iyo Sebadyaah oo ahaa wiilashii Yeroxaam oo ahaa reer Gedoor.
y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Joela y Zebadías, los hijos de Jeroham de Gedor.
Ítem, Joela, y Zabadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Y Joela y Zebadías, los hijos de Jeroham de Gedor.
Yoela na Zebadia, wana wa Yeroham wa Gedori.
Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
Joela, och Sebadia, Jerohams barn af Gedor.
At si Joela, at si Zebadias, na mga anak ni Jeroham na taga Gedor.
Joela, at Zebadias, na mga anak ni Joram na taga-Gedor.
யொவேலா, செபதியா என்னும் கேதோர் ஊரைச்சேர்ந்த எரோகாமின் மகன்களுமே.
గెదోరు ఊరివాడు యెరోహాము కొడుకులు యోహేలా, జెబద్యా అనేవాళ్ళు.
Mo Soela, mo Sepatia, ko e ongo foha ʻo Silohami ko e tangata Kitoa.
Yoela, Zevadya, Gedorlu Yeroham'ın oğulları.
і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.
और यू'ईला और ज़बदियाह जो यरोहाम जदूरी के बेटे थे।
يەنە گەدورلۇق يەروھامنىڭ ئوغلى يوئېلاھ بىلەن زەبادىيا بار ئىدى.
йәнә Гәдорлуқ Йәроһамниң оғли Йоелаһ билән Зәбадия бар еди.
yene Gedorluq Yerohamning oghli Yoélah bilen Zebadiya bar idi.
yǝnǝ Gǝdorluⱪ Yǝroⱨamning oƣli Yoelaⱨ bilǝn Zǝbadiya bar idi.
Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con trai của Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con trai của Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
Verse Count = 142