1-Chronicles 10:11

When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Kur tërë banorët e Jabeshit të Galaadit mësuan tërë atë që Filistejtë i kishin bërë Saulit,
وَلَمَّا سَمِعَ كُلُّ يَابِيشِ جِلْعَادَ بِكُلِّ مَا فَعَلَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ بِشَاوُلَ،
وَعِنْدَمَا بَلَغَ خَبَرُ مَا فَعَلَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ بِشَاوُلَ مَسَامِعَ أَهْلِ يَابِيشَ جِلْعَادَ،
যেতিয়া যাবেচ গিলিয়দৰ সকলো লোকে পলেষ্টীয়াসকলে চৌললৈ কৰা সেই কৰ্মৰ বাতৰি পালে,
Yaveş-Gilead əhalisi Filiştlilərin Şaula etdiklərini eşidəndə
পলেষ্টীয়েরা শৌলের প্রতি যা করেছে যাবেশ গিলিয়দের সমস্ত লোক তা শুনতে পেল।
А когато чуха всичките жители на Явис-галаад все що направили филистимците на Саула,
Sa pagkadungog sa tibuok Jabes Gilead sa tanang gibuhat sa mga Filistihanon ngadto kang Saul,
Philistinawk mah Saul nuiah sak o ih hmuen boih to Gilead prae Jabesh vangpui ah kaom kaminawk mah thaih o naah,
Philisti loh Saul taengah a saii boeih te Jabesh Gilead pum loh a yaak uh.
Hinlah Jabesh- Gilead khoa cheng mitakip’in Philistineten Saul abolnau ajah doh phat’uvin,
基列·雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事,
基列‧雅比人聽見非利士人向掃羅所行的一切事,
Kad su čuli svi Jabeš-Gileađani što su Filistejci učinili od Šaula,
Tedy uslyšavše všickni v Jábes Galád všecko, což učinili Filistinští Saulovi,
Men da alle de, som boede i Gilead, hørte alt, hvad Filisterne havde gjort ved Saul,
Toen de bewoners van Jabesj in Gilad hoorden, wat de Filistijnen allemaal met Saul gedaan hadden,
Als geheel Jabes in Gilead hoorde alles, wat de Filistijnen Saul gedaan hadden,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when the news came to Jabesh-gilead of what the Philistines had done to Saul,
And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel.
And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel.
When the men of Jabesh Gilead had heard this, specifically, all that the Philistines had done concerning Saul,
And when all they of Jabesh-Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul,
And when the men of Jabes Galaad had heard this, to wit, all that the Philistines had done to Saul,
However, when everyone in Jabesh-gilead heard everything the Philistines had done to Saul,
When all they of Iabesh Gilead heard all that the Philistims had done to Saul,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel.
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And, when all Jabesh-Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
[seq] to hear all Jabesh Gilead [obj] all [link] which [link] to make Philistine to Saul:
and to hear all Jabesh Gilead [obj] all which to make Palestina to/for Saul
All the people who lived in Jabesh in [the] Gilead [region] heard what the Philistines had done to Saul’s [corpse].
When all Jabesh Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Whanne men of Jabes of Galad hadden herd this, that is, alle thingis whiche the Filisteis diden on Saul,
And all Jabesh-Gilead hear of all that the Philistines have done to Saul,
Kiam la tuta Jabeŝ en Gilead aŭdis pri ĉio, kion faris la Filiŝtoj al Saul,
Kuin kaikki Gileadin Jabeksessa kuulivat kaikki, mitä Philistealaiset Saulille tehneet olivat,
Kun koko Gileadin Jaabes kuuli, mitä kaikkea filistealaiset olivat tehneet Saulille,
Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
Et tous ceux de Jabès de Galaad entendirent parler de tout ce que les Philistins avaient fait à Saül;
Or tous ceux de Jabés de Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
Mais tout Jabès de Galaad apprit tout ce que les Philistins avaient fait à Saül;
Et tout Jabès de Galaad fut instruit de tout ce que les Philistins avaient fait à Saül;
Et les habitants de Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül et Israël.
Tous les habitants de Jabès-Galaad ayant appris ce que les Philistins avaient fait à Saül,
Als ganz Jabes in Gilead das alles hörte, was die Philister an Saul getan hatten,
Als aber ganz Jabes-Gilead alles hörte, was die Philister mit Saul getan hatten,
Als aber ganz Jabes-Gilead alles hörte, was die Philister mit Saul getan hatten,
Als aber sämtliche Bürger von Jabes in Gilead von allem vernahmen, wie die Philister mit Saul verfahren waren,
Da aber alle die zu Jabes in Gilead höreten alles, was die Philister Saul getan hatten,
Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten alles, was die Philister Saul getan hatten,
καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Γαλααδ ἅπαντα ἃ ἐποίησαν ἀλλόφυλοι τῷ Σαουλ καὶ τῷ Ισραηλ
પલિસ્તીઓએ જે સર્વ શાઉલને કર્યું હતું તે યાબેશ-ગિલ્યાદના બધા લોકોએ સાંભળ્યું,
Lè moun lavil Jabès yo, nan peyi Galarad, vin konnen sa moun Filisti yo te fè Sayil,
A lohe ae la ko Iabesa gileada a pau i na mea a pau a ko Pilisetia i hana'i ia Saula,
וישמעו כל יביש גלעד את כל אשר עשו פלשתים לשאול
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כֹּ֖ל יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃
וישמעו כל יביש גלעד את כל אשר עשו פלשתים לשאול׃
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כֹּ֖ל יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ פְלִשְׁתִּ֖ים לְשָׁאֽוּל׃
जब गिलाद के याबेश के सब लोगों ने सुना कि पलिश्तियों ने शाऊल के साथ क्या-क्या किया है।
Mikor pedig meghallotta az egész Jábesgileád, hogy mit cselekedtek a Filiszteusok Saullal:
Idi naammoan dagiti taga-Jabes Galaad ti inaramid dagiti Filisteo kenni Saul,
Ketika penduduk Yabes di Gilead mendengar apa yang telah dilakukan oleh orang Filistin terhadap Saul,
Or tutti [que' di] Iabes di Galaad, avendo inteso tutto quello che i Filistei aveano fatto a Saulle,
Quando gli abitanti di Iabes vennero a sapere ciò che i Filistei avevano fatto a Saul,
Tutta la gente di Jabes di Galaad udì tutto quello che i Filistei avean fatto a Saul,
茲にペリシテ人がサウルになしたる事ことごとくヤベシギレアデ中に聞えければ
しかしヤベシ・ギレアデの人々は皆ペリシテびとがサウルにしたことを聞いたので、
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಸೌಲನಿಗೆ ಏನೇನು ಮಾಡಿದರೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ಯಾಬೇಷ್ ಗಿಲ್ಯಾದವರಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿತು.
길르앗야베스 모든 사람이 블레셋 사람의 사울에게 행한 모든 일을 듣고
Ke mwet Jabesh in Gilead elos lohng ma mwet Philistia oru nu sel Saul,
Hoc cum audissent viri Jabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul,
Hoc cum audissent viri Iabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul,
Hoc cum audissent viri Iabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul,
Hoc cum audissent viri Jabes Galaad, omnia scilicet quæ Philisthiim fecerant super Saul,
hoc cum audissent viri Iabesgalaad omnia scilicet quae Philisthim fecerunt super Saul
Hoc cum audissent viri Iabes Galaad, omnia scilicet quae Philisthiim fecerant super Saul,
Kad nu visi ļaudis Jabesā Gileādā dzirdēja visu, ko Fīlisti Saulam bija darījuši,
Ary nony ren’ ny mponina rehetra tao Jabesi-gileada izay rehetra nataon’ ny Filistina tamin’ i Saoly,
ഫെലിസ്ത്യർ ശൗലിനോടു ചെയ്തതൊക്കെയും ഗിലെയാദിലെ യാബേശ് നിവാസികൾ കേട്ടപ്പോൾ
पलिष्ट्यांनी शौलाचे जे केले होते ते सर्व जेव्हा याबेश गिलाद नगरातील लोकांनी ऐकले.
ရှော​လု​အား​ဖိ​လိတ္တိ​အ​မျိုး​သား​တို့​အ​ဘယ် သို့​ပြု​ကျင့်​ကြ​သည်​ကို ဂိ​လဒ်​ပြည်​ယာဗက် မြို့​သား​တို့​ကြား​လျှင်။-
ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ရှောလု၌ပြုသမျှကို ဂိလဒ် ပြည် ယာဗက်မြို့သားများကြားလျှင်၊
A, no te rongonga o Iapehe Kireara katoa ki nga mea katoa i mea ai nga Pirihitini ki a Haora,
Kwathi iJabeshi-Gileyadi yonke isizwile konke amaFilisti akwenze kuSawuli,
जब याबेश-गिलादमा भएका सबैले पलिश्‍तीहरूले शाऊललाई गरेका सबै कुरा सुने,
Da hele Jabes i Gilead fikk høre alt det filistrene hadde gjort med Saul,
Då heile Jabes i Gilead høyrde alt det som filistarane hadde gjort med Saul,
ଏଉତ୍ତାରେ ଯାବେଶ୍‍-ଗିଲୀୟଦୀୟ ସମସ୍ତେ ଶାଉଲଙ୍କ ପ୍ରତି ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ କୃତ ସକଳ କର୍ମର ସମ୍ବାଦ ପାଆନ୍ତେ,
ਜਦੋਂ ਸਾਰੇ ਯਾਬੇਸ਼ ਗਿਲਆਦ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਜੋ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨਾਲ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਕੀਤਾ
و چون تمامي اهل يابيش جِلعاد آنچه را که فلسطينيان به شاؤل کرده بودند شنيدند،
Usłyszawszy tedy wszyscy mężowie Jabes Galaad wszystko, co uczynili Filistynowie Saulowi,
Kiedy wszyscy mieszkańcy Jabesz-Gilead usłyszeli o wszystkim, co Filistyni uczynili Saulowi;
E quando todos os de Jabes-Gileade ouviram tudo quanto filisteus haviam feito a Saul,
Ouvindo pois toda a Jabes de Gilead tudo quanto os philisteos fizeram a Saul,
Ouvindo pois toda a Jabes de Gilead tudo quanto os philisteus fizeram a Saul,
И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.
А кад чуше сви у Јавису галадском све што учинише Филистеји од Саула,
A kad èuše svi u Javisu Galadskom sve što uèiniše Filisteji od Saula,
И услышаша вси живущии во Иависе Галаадстем вся, яже Филистими сотвориша Саулу и сыном его и Израилю:
Ko so vsi Jabéš Gileádovci slišali vse, kar so Filistejci storili Savlu,
Oo dadkii Yaabeesh Gilecaad oo dhammu markay maqleen waxyaalihii ay reer Falastiin Saa'uul ku sameeyeen oo dhan,
Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,
Sin embargo, cuando todos en Jabes de Galaad se enteraron de todo lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los Filisteos habían hecho de Saul,
Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los Filisteos habían hecho de Saúl,
Y cuando llegaron las noticias a Jabes de Gala, de lo que los filisteos le habían hecho a Saúl,
Yabeshi Gileadi yote ilipo sikia Wafilisti waliyo mtendea Sauli,
Men när allt folket i Jabes i Gilead hörde allt vad filistéerna hade gjort med Saul,
Då nu alle de i Jabes i Gilead hörde allt det de Philisteer Saul gjort hade,
At nang mabalitaan ng buong Jabes-galaad ang buong ginawa ng mga Filisteo kay Saul,
Nang marinig ng mga taga-Jabes-Gilead ang lahat ng ginawa ng mga Filisteo kay Saul,
பெலிஸ்தர்கள் சவுலுக்கு செய்த எல்லாவற்றையும் கீலேயாத்தேசத்து யாபேஸ் பட்டணத்தார்கள் எல்லோரும் கேட்டபோது,
ఫిలిష్తీయులు సౌలుకి చేసింది యాబేష్గిలాదు నివాసులకు తెలిసింది.
Pea ʻi heʻene ongo atu ki Sepesi-Kiliati kotoa pē ʻae meʻa kotoa pē naʻe fai kia Saula ʻe he kakai Filisitia,
Yaveş-Gilat halkı Filistliler'in Saul'a yaptıklarını duydu.
І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові,
जब यबीस जिल'आद के सब लोगों ने, जो कुछ फ़िलिस्तियों ने साऊल से किया था सुना।
ئەمدى يابەش-گىلېئاددا ئولتۇرغۇچىلار فىلىستىيلەرنىڭ سائۇلغا بارلىق قىلغانلىرىنى ئاڭلىغاندا
Әнди Ябәш-Гилеадда олтарғучилар Филистийләрниң Саулға барлиқ қилғанлирини аңлиғанда
Emdi Yabesh-Giléadda olturghuchilar Filistiylеrning Saulgha barliq qilghanlirini anglighanda
Əmdi Yabǝx-Gileadda olturƣuqilar Filistiylǝrning Saulƣa barliⱪ ⱪilƣanlirini angliƣanda
Khi dân cư Gia-be ở Ga-la-át nghe những điều dân Phi-li-tin đã làm cho Sau-lơ,
Khi dân cư Gia-be ở Ga-la-át nghe những điều dân Phi-li-tin đã làm cho Sau-lơ,
Verse Count = 145