Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to feed
Strongs:
g5142
Word:
τρέφω
Tyndale
Word:
τρέφω
Transliteration:
trephō
Gloss:
to feed
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
τρέφω [in LXX for חָיָה hi, גָּדַל pi, אָכַל hi, etc;] 1) to make to grow, bring up, rear (cl; 1Ma.3:33 1Mac 11:39): Luk.4:16 (T, WH, mg, ἀνατ-) 2) to nourish, feed: Mat.6:26 25:37, Luk.12:24, Act.12:20, Rev.12:6, 14; of a mother, to give suck, Luk.23:29; of animals, to fatten (Jer.26:21 (Jer.46:21), figuratively, Jas.5:5 (cf. ἀνα, ἐκ, ἐν-τρέφω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τρέφω
Transliteration:
trephō
Gloss:
to feed
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
τρέφω, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect τράφω (see. entry); 1st pers. singular optative τρέφοιν [Refs 5th c.BC+]: future θρέψω [Refs]aorist 1 ἔθρεψα, Epic dialect θρέψα [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἔτρᾰφον (see. infr. B): perfect τέτροφα intransitive, [Refs 8th c.BC+] —middle, future θρέψομαι in passive sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐθρεψάμην [Refs 5th c.BC+], etc:—passive, future τρᾰφήσομαι Ps.-[Refs 4th c.BC+], etc, but in early writers in middle form θρέψομαι (see. above): aorist 1 ἐθρέφθην, Epic dialect θρέφθη [Refs 8th c.BC+], rare in Trag. and Attic dialect, [Refs 6th c.BC+]aorist 2 ἐτράφην [ᾰ] [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural ἔτραφεν, τράφεν, [Refs 8th c.BC+]: perfect τέθραμμαι [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural τέθραφθε [Refs 5th c.BC+] [assuming variant] in [Refs 5th c.BC+]; infinitive τεθράφθαι [Refs 5th c.BC+] I) thicken or congeal a liquid, γάλα θρέψαι curdle it, [Refs 8th c.BC+]; τρέφε (imperfect) πίονατυρόν [Refs 3rd c.BC+] —passive, with perfect active τέτροφα, curdle, congeal, γάλα τρεφόμενον τυρὸν ἐργάζεσθαι [Refs 8th c.BC+] II) usually, cause to grow or increase, bring up, rear, especially of children bred and brought up in a house, ὅ σ᾽ ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα [Refs 8th c.BC+] bring up in a certain way, [Refs 5th c.BC+]:—middle, rear for oneself, θρέψαιό τε φαίδιμον υἱόν [Refs 8th c.BC+]:—passive, to be reared, grow up, ὅς μοι τηλύγετος τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ [Refs 8th c.BC+]; κάρτιστοι τράφεν ἀνδρῶν grew up the strongest men, [Refs]:—properly a boy was called τρεφόμενος only so long as he remained in the charge of the women, i. e. till his fifth year, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ ὅτου 'τράφην ἐγώ from the time when I left the nursery, [Refs 5th c.BC+]; but even of pre-natal growth, ἐν σκότοισινηδύος τεθραμμένη [Refs 5th c.BC+]; ὅπως πατρὸς δείξεις οἷος ἐξ οἵου τράφης[Refs] true nurslings of your mothers, implying a reproach for unmanliness (assuming variant), [Refs 4th c.BC+]; μιᾶς τρέφει πρὸς νυκτός art nursed by night alone, i. e. art blind, [Refs 5th c.BC+] II.2) of slaves, cattle, dogs and the like, rear and keep them, κύνας [Refs 8th c.BC+]; λέοντος ἶνιν (see. σίνις) [Refs 5th c.BC+]; οἱ τρέφοντες (i.e. τοὺς ἐλέφαντας) the keepers, [Refs 5th c.BC+]; τ. [ἑταίραν], [πόρνας], keep, [Refs 4th c.BC+]; ὁ τρέφων one's master, [Refs 4th c.BC+] he keeps a sea-beach in the house, [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be bred, reared, δοῦλος οὐκ ὠνητός, ἀλλ᾽ οἴκοι τραφείς [Refs 5th c.BC+]; ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται was born and bred, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγαθῖνον θρεμένον (i. e. τεθρεμμένον, ={θρεπτόν}, see at {θρεπτός} [Refs 2nd c.AD+]; Νείκην τὴν θρεμένην μου [Refs 2nd c.AD+] II.3) tend, cherish, τὸν μὲν ἐγὼ φίλεόν τε καὶ ἔτρεφον, of Calypso, [Refs 8th c.BC+]; of plants, [Refs 8th c.BC+] II.4) of parts of the body, let grow, cherish, foster, χαίτην. Σπερχειῷ τρέφε [Refs 8th c.BC+]; τ. κόμην, ={κομᾶν}, [Refs 5th c.BC+] things which put fat on swine, [Refs 8th c.BC+] II.5) in Poets, of earth and sea, breed, produce, teem with, οὐδὲν ἀκιδνότερον γαῖα τ. ἀνθρώποιο [Refs 8th c.BC+]; ὃν πόντος τ, i. e. the sailors, [Refs 5th c.BC+]: rare in Prose, ἀεί τι ἡ Αιβύη τρέφει καινόν [Refs 4th c.BC+] II.6) in Poets also, simply, have within oneself, contain, ὅ τι καὶ πόλις τέτροφεν ἄφιλον [Refs 5th c.BC+]; τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχαιτέραν to keep his tongue more quiet, [Refs 5th c.BC+]; οἵας λατρείας. τρέφει what services. she has as her lot, [Refs]; ἐν ἐλπίσιν τρέφω. ἥξειν I cherish hopes that, [Refs]; τὸν Καδμογενῆ τρέφει. βιότου πολύπονον [πέλαγος] is his daily lot, [Refs]; πόνοι τρέφοντες βροτούς [Refs 5th c.BC+] III) maintain, support, τ. ἀνδρὸς μόχθος ἡμένας ἔσω [Refs 5th c.BC+]; γάλακτι, τυρῷ, κρέασι τ, [Refs]; σίτῳ, ὄψῳ, [Refs]; feed a patient, [Refs 2nd c.AD+]; provide the food for an employee, σοῦ τρέφοντος αὐτόν, ἐμοῦ δὲ ἱματίζοντος αὐτόν [Refs 2nd c.AD+]; also τ. ἀπό τινος [Refs 5th c.BC+] III.2) maintain an army or fleet, [Refs 5th c.BC+]; τ. τὰς ναῦς [Refs 5th c.BC+]; τ. τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσων[Refs] III.3) of land, feed, maintain one, τρέφει γὰρ οὗτος [ὁ ἀγρὸς]. με [Refs 4th c.BC+] III.4) of women, feed or suckle an infant, συνεξομοιοῦται τὰ τρεφόμενα ταῖς τρεφούσαις [Refs 2nd c.AD+]; ἡ τρέφουσα, ={ἡ τροφός}, [Refs 2nd c.AD+] III.5) of food, nourish, τὰ Ἡρακλεωτικὰ τρέφει οὐχ ὁμοίως τοῖς ἀμυγδάλοις [Refs 2nd c.AD+] IV) bring up, rear, educate, [Refs 8th c.BC+]; ἡ θρέψασα (i.e. γῆ) the motherland, [Refs 4th c.BC+]:—middle, ἐθρέψω Ξέρξην ἐν τοῖς αὐτοῖς ἤθεσιν [Refs 5th c.BC+]; ἡ θρεψαμένη one's motherland, [Refs 4th c.BC+] —passive, ὀρθῶς, εὖ τραφῆναι, [Refs 5th c.BC+]; παιδείᾳ, ἐν ταύτῃ τῇ παιδείᾳ τ, [Refs 5th c.BC+] V) the passive sometimes came to mean little more than to be, ἐπ᾽ ἐμοὶ πολέμιον ἐτράφη (i.e. τὸ γένος) [Refs 5th c.BC+] B) [Refs 8th c.BC+]aorist 2 active ἔτραφον in passive sense (which is to τρέφομαι, τέτροφα (intransitive) as ἔδρακον to δέρκομαι, δέδορκα, etc.), ὃς. ἔτραφ᾽ ἄριστος [Refs 8th c.BC+]; τραφέμεν (Epic dialect for τραφεῖν)[Refs 8th c.BC+]; ἐπεὶ τράφ᾽ ἐνὶ μεγάρῳ, i. e. when he was well-grown, [Refs 8th c.BC+]:—as transitive the aorist 2 is used by [Refs 8th c.BC+]imperfect:—ἐτράφην is perhaps post-Homeric; 3rd.pers. singular τράφη is see reading in [Refs 8th c.BC+] (περ) variants in [Refs]; 3rd.pers. plural ἔτραφεν [Refs 8th c.BC+]; τράφεν in all codices of [Refs 8th c.BC+]: the vox nihili ἐτράφεμεν, found in [Refs 8th c.BC+] as cited by [Refs 4th c.BC+]:—the reduplicate 3rd.pers. singular τέτραφ᾽ [Refs 8th c.BC+], 3rd.pers. plural τέτραφεν [Refs], are ff. lines, though found in many codices Later this aorist became obsolete, except in Epic dialect imitators, as in [Refs 3rd c.BC+]
Strongs
Word:
τρέφω
Transliteration:
tréphō
Pronounciation:
tref'-o
Language:
Greek
Definition:
but perhaps strengthened from the base of g5157 (τροπή) through the idea of convolution); properly, to stiffen, i.e. fatten (by implication, to cherish (with food, etc.), pamper, rear); bring up, feed, nourish; a primary verb (properly, ;