Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to meditate/plot
Strongs:
g3191
Word:
μελετάω
Tyndale
Word:
μελετάω
Transliteration:
meletaō
Gloss:
to meditate/plot
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μελετάω, -ῶ (< μελέτη, care), [in LXX chiefly for הָגָה m;] 1) with genitive, to care for (Hes.). 2) C. accusative to attend to, practise: 1Ti.4:15 (RV, be diligent in; cf. Souter in Exp., VIII, vi, 429, but see infr.). 3) to study, ponder: Act.4:25 (LXX) 1Ti.4:15 (AV, meditate on; cf. CGT, in l, but see supr; cf. προ-μελετάω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μελετάω
Transliteration:
meletaō
Gloss:
to meditate/plot
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
μελετ-άω, future -ήσω [Refs 8th c.BC+] Verb, take thought or care for, with genitive, βίου, ἔργου, [Refs 8th c.BC+]; of a physician, treat a case, [Refs 5th c.BC+] —passive [Refs] 2) attend to, study, οὐ δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν (i.e. τὸ ἀκοῦσαι) [Refs 5th c.BC+] II) pursue, exercise, [μαντείην] [Refs]; μ. τοῦτο (i.e. ἡμεροδρόμην εἶναι) [Refs 5th c.BC+]: frequently in Attic dialect, μ. σοφίαν [Refs 5th c.BC+]; τέχνας, ῥητορικήν, [Refs 5th c.BC+]; practise, ἤθη, γαστριμαργίας, ὕβρεις, [Refs]; [νόμους] [NT+5th c.BC+]; especially practise speaking, con over a speech in one's mind, λογάρια δύστηνα μελετήσας [Refs 4th c.BC+]; also, deliver, declaim[Refs 2nd c.AD+] —passive, τὸ ναυτικὸν οὐκ ἐνδέχεται ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι naval warfare cannot be practised 'en amateur', [Refs 5th c.BC+]; εὐταξία μετὰ κινδύνων μελετωμένη discipline put in practice on the battle-field, [Refs 5th c.BC+] II.2) with infinitive, μετρίως ἀλγεῖν μελετᾷ σοφία practises moderation in grief, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἀποθνῄσκειν, τεθνάναι, practise dying, death, [Refs 5th c.BC+] II.3) less frequently with participle, μ. κυβερνῶντες [Refs 5th c.BC+]; with ὡς and participle, [Refs] II.4) with preposition, μ. ἔν τινι [LXX] II.5) absolutely, study, train oneself, [Refs 5th c.BC+]: with dative modi, τόξῳ μ. καὶ ἀκοντίῳ [Refs]; ἐν τῷ μὴ μελετῶντι by want of practice, [Refs 5th c.BC+] II.5.b) especially practise oratory, declaim, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τῶν καιρῶν μ. extemporize a speech, [Refs 4th c.BC+]; of actors, [Refs 4th c.BC+] II.6) in Medicine texts, of disease, threaten, μ. τὴν τοῦ καρκινώματος γένεσιν [Refs 1st c.AD+]:—passive, ἀπειλᾷ καὶ μελετᾶται μανία [Refs 4th c.BC+] II.7) with accusative person, exercise, train persons, ἐμελέτησεν [αὐτοὺς] ὡς εἶεν. [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, οὓς ἀναβαίνειν ἐπὶ τοὺς ἵππους μελετᾷ Φείδων [Refs 4th c.BC+] —passive, μελετώμενοι ὑπ᾽ αὐτῶν τὴν πτῆσιν, of eaglets, [Refs 2nd c.AD+] III) Grammars, to be accustomed, with infinitive, μεμελέτηκε τὸ τ ¯ εἰς θ ¯ τρέπεσθαι [Refs 9th c.AD+] III.b) in Medicine texts, acquire a habit, μελετησάντων ἐκπίπτειν βραχιόνων [Refs 2nd c.AD+]:— passive, become chronic, μελετηθὲν τὸ πάθος [Refs 6th c.AD+]
Strongs
Word:
μελετάω
Transliteration:
meletáō
Pronounciation:
mel-et-ah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind; imagine, (pre-)meditate; from a presumed derivative of g3199 (μέλω);