Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to choose
Strongs:
g138
Word:
αἱρέω
Tyndale
Word:
αἱρέω
Transliteration:
ahireō
Gloss:
to choose
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
αἱρέω, [in LXX for אמר hi, בּחר, etc;] to take; Mid, -ομαι (M, Pr, 158 f; MM, VGT, see word), to choose: Php.1:22, 2Th.2:13, Heb.11:25. (Cf. ἀν, ἀφ, δι, ἐξ, καθ, περι, προ-αιρέω.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αἱρέω
Transliteration:
ahireō
Gloss:
to choose
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
αἱρέω, imperfect ᾕρεον[Refs 8th c.BC+], Ionic dialect αἵρεον[Refs 8th c.BC+]: future αἱρήσω[Refs 8th c.BC+]aorist 1 ᾕρησα late (ἀν-) [Refs 4th c.AD+]: perfect ᾕρηκα[Refs 5th c.BC+] (ἀν-) [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἀραιρήκεε[Refs]:—middle, future αἱρήσομαι[Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ᾑρησάμην[Refs 2nd c.BC+]: perfect in middle sense ᾕρημαι[Refs 5th c.BC+]: 3rd.pers.plural pluperfect ᾕρηντο[Refs 5th c.BC+]:—passive, future αἱρεθήσομαι[Refs 5th c.BC+]aorist ᾑρέθην and perfect ᾕρημαι[Refs 4th c.BC+]; perfect participle ἀραιρημένος[Refs 5th c.BC+] —From [root]ἑλ: future ἑλῶ only late (δι-) [Refs], (ἀν-) [Refs 1st c.BC+], (καθ-) [Refs 1st c.AD+]aorist 1 εἷλα (ἀν-) [NT], (ἀν-) [Refs]: elsewhereaorist 2 εἷλον[Refs 8th c.BC+], Epic dialect ἕλον[Refs], Ionic dialect ἕλεσκε[Refs]:— middle, future ἑλοῦμαι[Refs 1st c.BC+], (ἀφ-) [Refs 2nd c.BC+], (δι-) [Refs 1st c.BC+], (ἐξ-) [Refs 4th c.AD+]: aorist 1 εἱλάμην[Refs], (ἀφ-) variant in [Refs 2nd c.AD+], (δι-) [Refs 1st c.AD+]: elsewhere aorist 2 εἱλόμην[Refs 8th c.BC+], 2nd pers.singular ἤλεο[Refs 7th c.BC+ —the etymology is doubtful, and ἀγρέω (which see) probably has a different root.] A) active, take with the hand, grasp, seize, αἱ. τι ἐν χερσίν[Refs 8th c.BC+]; αἱ. τινὰ χειρός to take one by the hand, [Refs 8th c.BC+]; κόμης τινά[Refs 8th c.BC+]participle ἑλών adverbially, κατακτεῖναί μ᾽ ἑλών[Refs 8th c.BC+]; but ἔνθεν ἑλών having taken up [the song], [Refs 8th c.BC+] A.2) take away, ἀπ᾽ ἀπήνης ᾕρεον ἄποινα[Refs 8th c.BC+] A.II) take, get into one's power, νῆας [Refs]; especially take a city,[Refs 5th c.BC+]; overpower, kill, [Refs 8th c.BC+]:—frequently of passions, etc, come upon, seize, χόλος[Refs 8th c.BC+]; of disease, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) catch, take, ζωὸν ἑλεῖν[Refs 8th c.BC+]; take in hunting, [Refs 8th c.BC+]; overtake, in a race, [Refs 8th c.BC+]; get into one's power, entrap, [Refs 5th c.BC+]; in good sense, win over, [Refs 5th c.BC+] A.II.2.b) with participle, catch, detect one doing a thing, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) generally, win, gain, κῦδος[Refs 8th c.BC+]; with double sense, overcome and win, ἑλέτην δίφρον τε καὶ ἀνέρε[Refs 8th c.BC+] — passive, ἁγὼν ᾑρέθη the fight was won, [Refs 5th c.BC+] A.II.3.b) generally, get, obtain, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) as law-term, convict, τινά τινος[Refs 5th c.BC+]participle, αἱ. τινὰ κλέπτοντα to convict of theft, [Refs 5th c.BC+]; ᾑρῆσθαι κλοπεύς (i.e. ὤν) [Refs 5th c.BC+] A.II.4.b) αἱ. δίκην, γραφήν get a verdict for conviction, [Refs 5th c.BC+]; also ἑλεῖν τινα obtain a conviction against one, [Refs 4th c.BC+]; ἑλεῖν τὰ διαμαρτυρηθ έντα convict the evidence of falsehood, [Refs 5th c.BC+] A.II.4.c) absolutely, get a conviction, οἱ ἑλόντες, opposed to οἱ ἑαλωκότες, [Refs 4th c.BC+]; δολίοις ἕλε Κύπρις λόγοις Aphrodite won her cause, [Refs 5th c.BC+] A.II.4.d) of a thing or circumstances which convict, τοῦτ᾽ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρεῖ[Refs] A.II.5) ὁ λόγος αἱρέει reason or the reason of the thing proves, [Refs 5th c.BC+]: with accusative person, reason persuades one, i.e. it seems good to one, [Refs]; ὡς ἐμὴ γνώμη αἱ. [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, [Refs 3rd c.BC+]; αἱρεῖ alone, proves, [Refs 1st c.AD+] A.II.5.b) τὸ αἱροῦν the sum due, [Refs 1st c.AD+]; τὰ αἱροῦντα [τάλαντα][Refs 2nd c.BC+] A.III) grasp with the mind, understand, [Refs 5th c.BC+] B) middle, with perfect ᾕρημαι (see. above), take for oneself, ἔγχος ἑλέσθαι take one's spear, [Refs 8th c.BC+]; δόρπον, δεῖπνον take one's supper, [Refs 8th c.BC+]; πιέειν δ᾽ οὐκ εἶχεν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+]; Τρωσὶν. ὅρκον ἑλ. obtain it from, [Refs 8th c.BC+]; and so in most senses of the active, with the reflexive force added. B.II) take to oneself, choose, ἕταρον[Refs 8th c.BC+]; prefer, τι πρό τινος[Refs 5th c.BC+] B.II.b) with infinitive, prefer to do, [Refs 5th c.BC+] B.II.c) αἱ. εἰ. to be content if, [Refs 1st c.BC+] B.II.2) αἱ. τά τινων take another's part, join their party, [Refs 5th c.BC+]; αἱ. γνώμην to adopt an opinion, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) choose by vote, elect to an office, αἱ. τινὰ δικαστήν, στρατηγόν, etc, [Refs 5th c.BC+]; τινὰς ἀριστίνδην Legal cited in [Refs 8th c.BC+] C) passive, to be taken, [Refs 5th c.BC+]; more commonly ἁλίσκομαι. C.2) see above [Refs 4th c.BC+] C.II) passive to middle sense, to be chosen, in perfect ᾕρημαι[Refs 4th c.BC+]; Ionic dialect ἀραίρημαι[Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἀρχῆς ᾑρῆσθαι[Refs 5th c.BC+]; τοῦ ἔτους. ᾑρημένοι elected for the year, [Refs] —aorist ᾑρέθην is always so used, [Refs 5th c.BC+]; present rarely, αἱροῦνται πρεσβευταί are chosen, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
αἱρέομαι
Transliteration:
hairéomai
Pronounciation:
hel'-lom-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to take for oneself, i.e. to prefer; choose; probably akin to g142 (αἴρω);