** πᾰρά** [ρᾰ],

*Epic dialect* and Lyric poetry also

**παραί**: shortened

**πάρ**, in [

Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [

Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except

*Attic dialect*, [

Refs 4th c.BC+], etc:—

*preposition* with

*genitive*,

*dative*, and

*accusative*, properly

**beside**: hence,

** A**) WITH GEN. properly denoting motion

**from the side of, from beside, from**:

** A.I**) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [

Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed

**beside** the shield,[

Refs 4th c.BC+]

** A.II**) commonly of Persons,

** A.II.1**) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [

Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [

NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο

**from** his workshop, [

Refs 8th c.BC+]

** A.II.2**)

**issuing from** a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born

**from**, [

Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with

*accusative* et

*infinitive*, [

Refs 5th c.BC+] glory

**from (given by**) men, [

Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour

**from**, i. e.

**of**, any one, [

Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα

**done by** me, [

Refs]; τὰ π. τινός

**all that issues from** any one, as commands, commissions, [

Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving

**from** oneself, i. e.

**from** one's own

**means**, [

Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ

**by** my

**advice**, [

Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν

**of** themselves, [

Refs]

** A.II.3**) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [

Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [

Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [

Refs 5th c.BC+]

** A.II.4**) with

*passive* Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [

Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [

Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα

**the presents of**, [

Refs 5th c.BC+]

** A.III**) rarely for παρά with

*dative*,

**by, near**, πὰρ ποδός [

Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [

Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [

Refs 1st c.BC+]

** A.IV**) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος

**without** his consent, [

Refs]

** B**) WITH DAT. denoting rest

**by the side of** any person or thing, answering the question

**where**?

** B.I**) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [

Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο

**at** their feet, [

Refs], etc; π. θύρῃσι

**at** the door,[

Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ

**over** wine, [

Refs]

** B.II**) of persons,

**beside**, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [

Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood

**by** him, [

Refs 8th c.BC+]

** B.II.2**)

**at** one's

**house** or

**place, with** one, μένειν π. τισί [

Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι

**at** their own

**house**, [

Refs 5th c.BC+] those

**of my household**, [

Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life

**with me**, [

Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [

Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [

Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's

**own** life, [

Refs 5th c.BC+]; also,

**in** one's

**hands**, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [

Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no

**right** to speak then, [

Refs 4th c.BC+]

** B.II.3**)

**before, in the presence of**, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [

Refs 8th c.BC+];

**before** a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [

Refs 5th c.BC+]

**in** my

**judgement**, [

NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται

**with** him, [

Refs 5th c.BC+]

** B.II.4**) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ,

**in** Ephorus, etc, [

Refs 2nd c.BC+]

** B.III**) [

Refs 4th c.AD+]. with

*genitive*,

**from**, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [

Refs 3rd c.BC+]

** C**) WITH ACCU[

Refs 5th c.BC+]

** C.I**)

**beside, near, by**,

** C.II**)

**along**,

** C.III**)

**past, beyond.** ** C.I**)

**beside, near, by**:

** C.I.1**) with Verbs of coming, going, etc,

**to the side of, to**, ἴτην π. νῆας [

Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν

**to the side of**, [

Refs]

**to the chamber of** H,[

Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.2**) with Verbs of rest,

**beside, near, by**, sometimes with

*reference* to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [

Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies

**stretched beside**, [

Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand

**by** me, [

Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [

Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down

**by**, [

Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [

LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα

**before** one's eyes, [

Refs 5th c.BC+]; π. πόδας

**on** the spot, [

Refs 5th c.BC+];

**immediately thereafter**, [

Refs 2nd c.BC+]

** C.I.2.b**)

*Doric dialect*,

*Boeotian dialect*, and Thess, = above [

Refs 5th c.BC+],

**at the house of, with** a person, [

Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [

Refs 5th c.BC+] depositing

**with**, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.3**) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [

Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [

Refs]

** C.I.4**) with Verbs of placing, examining, etc,

**side by side with**, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.4.b**) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area

**to** (i. e.

**along**) a finite straight line, [

Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line

**to** which are applied the squares of the or dinates, etc, [

Refs 2nd c.AD+]

** C.I.4.c**) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide

**by**. (see. παραβάλλω [

Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [

Refs 6th c.AD+]

** C.I.5**) Geometry texts,

**parallel to**, [

Refs 4th c.BC+]

** C.I.6**)

*metaphorically* in Grammars,

**like, as a parody of**, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.6.b**) Grammars, of words which differ

**as compared with** other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [

Refs 5th c.BC+]: hence,

**derived from**, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [

Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.7**) generally, of Comparison,

**alongside of, compared with**, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [

Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [

Refs 3rd c.BC+] a little

**lower than** the angels, [

LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day

**behind** the sun, [

Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?)

**short of** him, beyond him, [

Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day

**compared with** another is important, a day's delay makes a difference, [

Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day

**compared with** another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [

Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [

NT]

** C.I.8**) with Verbs of estimating, to set

**at** so and so much, hence π. =

**equivalent to**, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set

**at** nought, [

Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold

**of** small

**account**, [

Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are

**as** nothing, [

Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out

**of** little

**account**, have

**amounted to** little, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.8.b**) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν

**on account of** κ, [

Refs 3rd c.BC+]

** C.I.9**) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater

**for** stater (one to each of two creditors), [

Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [

Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day

**for** day with each, [

Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [

Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or

**tertian** fever, [

Refs 3rd c.AD+]

**tertian**, opposed to quotidian, [

Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day,

**every second** day, every third (fourth) day, [

Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [

Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [

Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [

Refs 4th c.BC+]; every second year, [

Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[

Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [

Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [

Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [

Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [

Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.10**)

**precisely at the moment of**, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα

**flagrante delicto**, [

Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [

Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά

**in the midst of** danger, [

Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν)

**at** the first attack, [

Refs 2nd c.AD+]

** C.I.10.b**) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα

**in each** complete period of seventy years, [

Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος

**each** year,

**every** year, [

Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [

Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν

**in respect of each** olive plant, [

Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται

**from** day

**to** day,

**per** day, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.10.c**) παρ᾽ ἆμαρ

**on** (this) day,

**to-day**, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ.

**to**-day and to-morrow, [

Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ

**to**-morrow, [

Refs 5th c.BC+]

** C.I.10.d**)

**throughout** a period of time, π. τὴν ζόην [

Refs 5th c.BC+]; also more loosely,

**during**, π. τὴν πόσιν

**while** they were drinking, [

Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [

Refs]

** C.II**)

**along**, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [

Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight

**along** the road, [

Refs 5th c.BC+]

** C.II.2**)

**strictly according to, without deviating from**, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [

Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [

Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you

**strictly according to** the accounts which they themselves submit, [

Refs 4th c.BC+]

** C.III**)

**past, beyond**, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [

Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass

**by** Babylon, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking

**over the edge of**, [

Refs 5th c.BC+]

** C.III.2**)

*metaphorically*,

**over and above, in addition to**, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [

Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους

**more than** the others, [

Refs 5th c.BC+]

** C.III.3**)

*metaphorically*,

**in excess over**, πὰρ δύναμιν

**beyond** one's strength, [

Refs 8th c.BC+]

** C.III.4**)

*metaphorically*,

**in transgression** or

**violation of**, π. μοῖραν [

Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [

Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [

Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [

Refs]; π. καιρόν

**out of** season, [

Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[

Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [

Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος

**out of** tune, [

Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [

Refs]

** C.III.5**) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου},

**passed over** so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [

Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the

*accusative* came to be governed by παρά, which thus came to mean '

**by** such and such a margin', '

**with** so much

**to spare**', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [

Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες

**only just**, [

Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ

**by** far, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον

**quatenus**, [

Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε

**by** two votes, [

Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν

**by** so much (= little) he missed falling in with, [

Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little

**difference**, [

Refs 5th c.BC+]

** C.III.5.b**) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval

**from** danger, etc, and παρά came to mean '

**by** so much

**short of**' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [

Refs 4th c.BC+],

**within** such and such

**a distance of**, so

**near to**, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was

**within** one night of taking [

Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came

**within** a little

**of**, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was

**within** an ace

**of** taking away, [

Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were

**within** a mere nothing,

**within** an ace

**of** killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [

Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so

**near** he came to escaping, [

Refs 5th c.BC+]

**by** one, i.e.

**less** one, [

Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[

NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number

**less** one, [

Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one

**too few**, [

Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats

**short,** [

Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all

**save** one (a few), [

Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος)

**all but** a letter, [

Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he

**all but** (literal

**less** something) lost his sight, [

Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [

NT]; τὸ π. τοῦτο the figure

**less** that, i.e. the remainder or

**difference,** [

Refs 2nd c.BC+]; hence of any

**difference** whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no

**difference** between, [

Refs 1st c.BC+]

** C.III.6**) hence of the margin

**by** which anything increases or decreases, and so of the cause

**according to** which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [

Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις

**according to**, [

Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [

Refs 4th c.BC+]

** C.III.7**) more generally of the margin

**by** which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [

Refs 4th c.BC+]

**just for the sake of** unsatisfying food, [

Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not

**suffice to cause** injury, [

Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν

**all through** his own fault, [

Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not

**from** one or two causes

**only**, [

Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι

**it does** not

**follow that** it is not, [

NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει

**by the simple fact of** prompt payment, [

Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [

Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς

**thanks to** himself

**alone**,[

Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e.

**on** this

**depends**, [

Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι

**just because** I am a Greek, [

Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [

LXX]; later more loosely,

**because of**, [

Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [

Refs 2nd c.AD+]

** C.III.8**) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [

Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges)

**so far as in** you

**lies**, [

Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ

**as far as** I

**am concerned, for all** I

**care**, [

Refs 5th c.BC+]

** D**) POSITION: παρά may follow its

*substantive* in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the

*ultima * is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [

Refs 8th c.BC+]

** E**) παρά

*absolutely*, as

*adverb*,

**near, together**, [

Refs 8th c.BC+]

** F**) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [

Refs 8th c.BC+]

** G**) IN COMPOSITION (joined with other words),

** G.I**)

**alongside of, beside**, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι).

** G.II**)

**to the side of, to**, παραδίδωμι, παρέχω.

** G.III**)

**to one side of, by, past**, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω.

** G.IV**)

*metaphorically*,

** G.IV.1**)

**aside** or

**beyond**, i.e.

**amiss, wrong**, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω.

** G.IV.2**) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι.

** G.IV.3**) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι.

** G.IV.4**) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic

*faúr* 'along', Latin

*por*.)