Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to cause shame
Strongs:
g1788
Greek:
ἐντρέπω
Tyndale
Word:
ἐντρέπω
Transliteration:
entrepō
Gloss:
to cause shame
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐν-τρέπω [in LXX for כָּנַע ni, כָּלַם ni, etc;] to turn about; metaphorically, put to shame: with accusative, 1Co.4:14; pass, 2Th.3:14, Tit.2:8; mid, to reverence: with accusative of person(s) (cl. with genitive), Mat.21:37, Mrk.12:6, Luk.18:2, 4 20:13, Heb.12:9 (cf. MM, Exp., iii, xiii). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐντρέπω
Transliteration:
entrepō
Gloss:
to cause shame
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐντρέπ-ω, turn about, τὰ νῶτα [Refs 5th c.BC+]; ἐξεστραμμένην ἕδραν ἐ. reduce prolapsed anus, [Refs 2nd c.AD+]; of a muscle, turn the eye in, [Refs] 2) mostly metaphorically, make one turn, put him to shame, [NT+2nd c.AD+] 3) alter, [Refs 2nd c.AD+] 4) middle, ἐντρέψασθαι· τὸ εἴσω τρέψαι τὸ ἱμάτιον, [Refs 5th c.AD+] II) middle or passive, future ἐντραπήσομαι [LXX]; turn about, hesitate, especially feel misgiving or compunction, στείχωμεν ἤδη μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐντρεπώμεθα (where [Refs 5th c.BC+] II.2) with genitive person, turn towards, give heed or regard to, respect, reverence, οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ἀνεψιοῦ κταμένοι; [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, take heed to, φεύγειν ὀλεσήνορας ὅρκους ἐντρέπευ conjecture in [Refs 6th c.BC+]: aorist 2 passive, [οὐκ] ἐντρεπέντος τοῦ Ἀμώσιος since [Refs 4th c.BC+] paid no attention, [Refs 2nd c.BC+] II.3) later with accusative, reverence, feel regard for, τὴν πολιάν [NT+2nd c.BC+] II.3.b) feel shame on account of, [Refs 2nd c.BC+] II.4) absolutely, feel shame or fear, [NT+2nd c.BC+]
Strongs
Word:
ἐντρέπω
Transliteration:
entrépō
Pronounciation:
en-trep'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound; regard, (give) reference, shame; from g1722 (ἐν) and the base of g5157 (τροπή)