λέγω,
B)
pick up, etc: tenses for
signification 1 and 11,
future λέξω [
Refs 8th c.BC+]:
aorist ἔλεξα [
Refs 4th c.BC+]:—
middle,
future in
passive sense λέξομαι [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐλεξάμην [
Refs 8th c.BC+];
Epic dialect ἐλέγμην [
Refs 8th c.BC+]:—
passive,
aorist ἐλέχθην [
Refs 8th c.BC+]; post-[
Refs 8th c.BC+]
perfect εἴλοχα (κατ, συν-),
passive εἴλεγμαι, in these senses rarely λέλεγμαι (see. the compounds); also
future λεγήσομαι (συλ-):
aorist 2 ἐλέγην (κατ, συν-):—
gather, pick up, ὀστέα. λέγωμεν [
Refs 8th c.BC+]; αἱμασιάς τε λέγων
picking out stones for building walls, [
Refs 8th c.BC+]:—
middle,
gather for oneself, ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε [
Refs 8th c.BC+]
B.2)
middle,
choose for oneself, pick out, λέξαιτο. ἄνδρας ἀρίστους [
Refs 8th c.BC+]:—
passive,
to be chosen, εἰ. λεγοίμεθα πάντες ἄριστοι [
Refs]
B.II)
count, tell, ἐν δ᾽ ἡμέας λέγε κήτεσιν he
counted us among the seals, [
Refs 8th c.BC+]; and in
aorist middle, [
Refs 8th c.BC+]; ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην I
reckoned myself, [
Refs 8th c.BC+]; λέκτο δ᾽ ἀριθμόν he
told him over the number, [
Refs]:—
passive, μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην I
was counted among these, [
Refs 8th c.BC+]
B.II.b) so, but not frequently, after [
Refs 8th c.BC+]; also καὶ σὲ δ᾽ ἐν τούτοις λέγω
count you among, [
Refs 4th c.BC+]; λ. τινὰ οὐδαμοῦ
count him as naught, [
Refs 5th c.BC+]; κέρδος λ, εἰ.
count it gain, that, [
Refs]:—
middle, λέξατο πάντας [ναύτας] [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, λέγεσθαι ἐν τοῖς ἱππικωτάτοις [
Refs 5th c.BC+]:
future middle in
passive sense, ἐν τοῖς οὐκέτ᾽ οὖσι λέξομαι [
Refs 5th c.BC+]
B.II.2)
recount, tell over, οὔ τι διαπρήξαιμι λέγων ἐμὰ κήδεα [
Refs 8th c.BC+]; also Ἀγαμέμνονι. λέγ᾽ ὀνείδεα
repeated reproaches against him, [
Refs 8th c.BC+] —
middle, τί σε χρὴ ταῦτα λέγεσθα; why need'st thou
tell the tale thereof? [
Refs 8th c.BC+]; and so, μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα νηπύτιοι ὥς[
Refs 8th c.BC+]
B.III)
say, speak, first in [
Refs 8th c.BC+]:
future λέξω [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἔλεξα [
Refs 6th c.BC+] and the Orators, common in some dialects, as Boeotian, [
Refs 5th c.BC+]
perfect λέλεχα [
Refs 2nd c.AD+]:—
passive,
future λεχθήσομαι [
Refs 5th c.BC+]: also
future middle in
passive sense, [
Refs 5th c.BC+]
aorist ἐλέχθην (never ἐλέγην in this sense) [
Refs 5th c.BC+]:
perfect λέλεγμαι [
Refs 5th c.BC+] in this sense only in
compound δι-): rare in compounds (only ἀντιλέγω, ἐπιλέγω, καταλέγω, προλέγω), the
present in most compounds being supplied by ἀγορεύω, the
future by ἐρῶ, the
aorist by εἶπον, the
perfect by εἴρηκα:
B.III.1)
say, speak, never in [
Refs 8th c.BC+] and Trag. downwards; of all kinds of
oral communications, ἐκέλευε λέγειν εἴ τι θέλοι [
Refs 5th c.BC+]; so λέγοις ἄν
speak, say on, [
Refs 5th c.BC+] (so in
passive, λόγος λέλεκται πᾶς [
Refs 5th c.BC+]; of oracles,
say, declare, [
Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ τοὔνομα λέγει
indicates, [
Refs 6th c.BC+]; ὑπέρ τινος in his defence, [
Refs 5th c.BC+]; κατά τινος against him, [
Refs 6th c.BC+]; λ. ἐπί τισι εὐχὰς ἀγαθάς
express good wishes for them, [
Refs 4th c.BC+]; λ. τά τινος take his part, [
Refs 4th c.BC+]; λ. πρός τι in reference or in answer to, [
Refs 5th c.BC+]
B.III.2) with
accusative et
infinitive,
say that, [
Refs 5th c.BC+], and usually in later Gr, [
LXX+NT+5th c.BC+]
participle, λ. Οἰδίπουν ὀλωλότα
speak of him as dead, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, λέξεται ἔχων [
Refs 4th c.BC+]
B.III.3) λέγειν τινά τι
say something
of another, especially κακὰ λ. τινά
speak ill
of him,
revile him, [
Refs 5th c.BC+]; τὰ ἔσχατα, τὰ ἀπόρρητα λ. ἀλλήλους, [
Refs 5th c.BC+]; also εὖ or κακῶς λ. τινά, [
Refs 5th c.BC+]
B.III.4)
call by name, ἃς τρέμομεν λ. [
Refs 5th c.BC+]: with
double accusative,
call so and so, λέγοιμ᾽ ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα [
Refs 5th c.BC+]
B.III.5) λ. τινὰ ποιεῖν τι
tell, command one to do, [
Refs 5th c.BC+]: so with τινι, [
Refs 5th c.BC+]; λέγε τὸν ἐρωτῶντα ἵνα. εἴπῃ σοι. [
NT+4th c.BC+]
B.III.6) λ. τι
say something, i.e.
speak to the point or
purpose, βούλῃ λέγειν τι, καὶ λέγων μηδὲν κλύει; [
Refs 5th c.BC+]; λέγω τ;
am I right? the answer being λέγεις, [
Refs 5th c.BC+]; opposed to οὐδὲν λέγει
has no
meaning, no
authority, οὐδὲν λ. τὸ σωφρόνως τραφῆναι [
Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν λέγεις
nonsense! [
Refs]; but οὐδὲν λέγειν, also,
say what is not, lie, [
Refs 5th c.BC+]; also εὖ γε λέγεις, εὖ λέγεις, εὖ ἂν λέγοις,
good news, that is well,[
Refs]; καλῶς, ὀρθῶς λ,
you are right, [
Refs 5th c.BC+]; κοὔπω λέγω
and what is more, [
Refs 3rd c.BC+]; τί λέγει; τὸν ἔποπα παῖ καλεῖ; [
Refs 5th c.BC+]
B.III.7)
pleonastic, ἔφη λέγων [
Refs 5th c.BC+]
B.III.8) at the beginning of letters or documents, Ἄμασις Πολυκράτεϊ ὧδε λέγει, Μαρδόνιος τάδε λέγει, etc, [
Refs 5th c.BC+]. ά, etc; τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε [
Refs]; γράμμασι λέγον τάδε, of an inscription, [
Refs 5th c.BC+]: in roman edicts, Μάρκος Μέττιος Ῥοῦφος. λέγει [
Refs 1st c.AD+]
B.III.9)
wish to say, mean, οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω [
Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοι; what
does πρὸ Πύλοιο
mean? [
Refs 5th c.BC+]; how
do you mean? in what
sense do you say this? Ap.[
Refs]; ἢ πῶς λέγομε; or what
do we mean to say? Grg.[
Refs]; πῶς δὴ οὖν αὐτὸ λέγει; [
Refs]; ποῖόν τί ποτε ἄρα λέγοντές φασι. what they can possibly
mean by saying, [
Refs] you,
I mean Cassandra, [
Refs 5th c.BC+]; ἐμὲ λέγων
meaning me, [
Refs 5th c.BC+] is put in
apposition with the word to be explained, Ἀντικλείας, τῆς σῆς λέγω τοι μητρός [
Refs 5th c.BC+]
B.III.9.b) περὶ ἃς (i.e. ἀπολαύσεις) λέγομεν τὸν σώφρονα in regard to which we
use the term 'temperate', [
Refs 5th c.BC+]
B.III.10) ὡς λέγουσι as
they say, [
Refs 5th c.BC+] —
passive, λέγεται
it is said, c.
accusative et
infinitive, [
Refs 5th c.BC+]; but also πατρὸς λέγεται γενέσθαι. [
Refs]; θανεῖν ἐλέχθη he
was said to have been killed, [
Refs 5th c.BC+]
absolutely,
as the saying goes, [
Refs 5th c.BC+] the
so-called, [
Refs 5th c.BC+]; οἱ λ. ὅτι.
of whom it is said that, [
Refs]
B.III.11) of orators,
speak (emphatically), λέγειν δεινός [
Refs 5th c.BC+];
plead one's cause in a court of law, [
Refs]; δίκας λέγειν ὑπέρ τινος
speak as an advocate for, [
Refs 4th c.BC+]
B.III.12)
boast of, tell of, τὴν ἑαυτοῦ ῥώμην [
Refs 5th c.BC+]; in Poets,
sing of, θέλω λ. Ἀτρείδας [
Refs]
B.III.13)
recite what is written, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε [
Refs 5th c.BC+] and 10, etc; of lectures, ἀκούσατέ μου σχόλια λέγοντος [
Refs 2nd c.AD+] (the sense of Latin
lego,
read, occurs only in the compounds ἀναλέγομαι, ἐπιλέγομαι).
B.III.14)
say or
send word by another, [
Refs 5th c.BC+]
B.III.15)
maintain as a thesis, οἱ τὰς ἰδέας λέγοντες [
Refs 4th c.BC+]
B.III.16)
nominate, Latin
dicere [dictatorem], [
Refs 2nd c.AD+]. (Cf. Latin
lègo, legio, legulus ('olivegatherer').)