Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to take up/suppose
Strongs:
g5274
Word:
ὑπολαμβάνω
Tyndale
Word:
ὑπολαμβάνω
Transliteration:
hupolambanō
Gloss:
to take up/suppose
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ὑπο-λαμβάνω [in LXX: Job.2:4 4:1 and freq. (עָנָה), Psa.48:9 (דָּמָה pi.), Tob.6:17, Wis.17:2, 3Ma.3:8 3Mac 3:11, al;] 1) to take or bear up (by supporting from beneath): with accusative of person(s), Act.1:9. 2) to receive, welcome, entertain (Xen.): III Jn 8. 3) to catch up in speech (Hdt, al; Jb, ll. with): Luk.10:30. 4) Of mental action, to assume, suppose (Xen, al; To, Wis, 3Mac, ll. with): Act.2:15; before ὅτι (see Bl, § 70, 2), Luk.7:43. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὑπολαμβάνω
Transliteration:
hupolambanō
Gloss:
to take up/suppose
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ὑπολαμβάνω, also ὑπολάζυμαι (which see), late Doric dialect 3rd.pers. plural future -λαμψοῦνται[Refs]:—take up by getting under, as the dolphin did [NT+6th c.BC+] b) bear up, support, [Refs 5th c.BC+] 2) take up, seize or come suddenly upon, ὑπὸ τρόμος ἔλλαβε γυῖα [Refs 8th c.BC+]; of a storm of wind, [Refs 5th c.BC+]; of a fit of madness, [Refs]; of a pestilence,[Refs]; of a river taking up earth thrown into it, [Refs]; of winds taking up water, [Refs]; of soldiers marching, δυσχωρία ὑπελάμβανεν αὐτούς, i. e. they came suddenly into difficult ground, [Refs 5th c.BC+]; of events, follow next, come next, ὑπέλαβε ναυμαχίη καρτερή [Refs 5th c.BC+] 3) in discourse, take up what is said, interpret or understand it in a certain way, ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἃν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τι εἴς τινα understand it of, i. e. apply it to, him, [Refs 4th c.BC+]; rejoin, retort, [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τινὶ ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; ὑ. ὡς. [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, reply that, [Refs 5th c.BC+]; ὑπολαμβάνεῖν χρὴ εἰ. retort by asking whether, [Refs 5th c.BC+] he said in answer, [Refs 5th c.BC+] 3.b) take up, interrupt, μεταξὺ ὑ. [Refs 5th c.BC+] 4) take up the conqueror, fight with him, [Refs 5th c.BC+] 5) take up a charge, [Refs]; ὑ. τὴν ἐπιθυμίαν τινός take up and turn it to their own use, [Refs 2nd c.AD+] II) ={ὑποδέχομαι}, receive and protect, ὁ Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας (the exiles) [Refs 5th c.BC+]; admit a visitor, [Refs 5th c.BC+]; of a doctor, take in hand, treat a patient, [Refs 5th c.BC+] II.2) accept or entertain a proposal, [Refs 5th c.BC+]; μηδεὶς ὑπολάβῃ δυσκόλως ἐὰν. take it amiss, [Refs] III) take up a notion, assume, suppose, frequently of an ill-grounded opinion, ὑ. θεῖον εἶναι τὸ ἐπαγγελλόμενον [Refs 5th c.BC+]: an adverb is frequently added to give the word a good sense, ὀρθῶς ὑ. [Refs 5th c.BC+] omitted, assume or understand a thing to be so and so, τὰ φύματα τεχνικώτατον ὑπειληφέναι (i.e. εἶναι) δεῖ δύνασθαι διαλύειν [Refs 5th c.BC+]; τὸ χαλεπὸν κακὸν (i.e. εἶναι) ὑ. [Refs 5th c.BC+]; ὑ. τι ὡς ὂν. [Refs]; τὸν αἰθέρα τῇδέ πῃ ὑ. conceive of the word αἰθήρ somewhat in this way, [Refs 5th c.BC+] though I assume this to be so, [Refs 4th c.BC+]; ὃ βούλει, ὑπολάμβανε[Refs 4th c.BC+]; ὑ. ὅτι. [Refs]:—passive, τοιοῦτος ὑπολαμβάνομαι [Refs 5th c.BC+]; ὅπως ποθ᾽ ὑπείλημμαι περὶ τούτων ἀρκεῖ μοι I am content with whatever opinion of me has been formed in these matters, [Refs]: with infinitive, τῇ φιλανθρωπίᾳ ἢν ἔχειν ὑπείληψαι παρὰ τοῖς ἀνθρώποις [Refs 5th c.BC+]; ὑπολαμβάνεται δεδωκέναι is understood to have granted, [Refs] ={πᾶσα ὑπόληψις}[Refs 4th c.BC+] III.2) suspect, disbelieve, [Refs 5th c.BC+] means 'I know how some people regard it'. IV) draw away, seduce, ὑ. μισθῷ μείζονι τοὺς ναυβάτας [Refs 5th c.BC+] IV.2) take away, remove, seize, τοῖς ἐπικούροις φράσας τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν ordering his bodyguard to remove the arms (of the citizens), [Refs] IV.3) receive, ἀποτίσει. ὃ ὑπείληφεν. ἀργυρικὸν κεφάλαιον Mitteis [Refs 1st c.AD+] V) ὑ. ἵππον, as a term of horsemanship, hold up the horse, check him in his course, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὑπολαμβάνω
Transliteration:
hypolambánō
Pronounciation:
hoop-ol-am-ban'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to take from below, i.e. carry upward; figuratively, to take up, i.e. continue a discourse or topic; mentally, to assume (presume); answer, receive, suppose; from g5259 (ὑπό) and g2983 (λαμβάνω);