** τυγχάνω**, [

Refs 6th c.BC+]:

*Epic dialect* *imperfect* τύγχανον [

Refs 8th c.BC+], (παρετ-) [

Refs 8th c.BC+]:

*future* τεύξομαι [

Refs 8th c.BC+] (also as

*future* *middle* of τεύχω):

*aorist 2* ἔτῠχον,

*Epic dialect* τύχον, [

Refs 8th c.BC+], etc;

*Epic dialect* *subjunctive* τύχωμι, -ῃσι, [

Refs]; later also τετύχῃσι, [

Refs 1st c.BC+]; late

*Epic dialect* *optative* τετύχοιμι [

Refs 4th c.AD+]:

*Epic dialect* also

*aorist 1* ἐτύχησα [

Refs 8th c.BC+]

*perfect* τετύχηκα (

*intransitive*) [

Refs 8th c.BC+] variant{τετυχηώς}. [

Refs 8th c.BC+]; later also τέτευχα, [

Refs 4th c.BC+];

*Doric dialect* *perfect* *infinitive* τετεύχεν [

Refs 3rd c.BC+]; but

*Ionic dialect* *pluperfect* ἐτετεύχεε [

Refs 5th c.BC+]; τέτυχα variant in [

NT+1st c.AD+], (συν-) [

Refs], etc;

*participle* τετυχώς [

Refs]:—

*middle*,

*aorist 1* τεύξασθαι [

LXX]:—

*passive*,

*imperfect* ἐτυγχάνετο [

Refs 2nd c.AD+]

*aorist 1* ἐτεύχθην (ἐν-) [

Refs 2nd c.BC+]

*perfect* τέτευγμαι (ἐπι-) [

Refs]

** A**)

**happen to be at** a place, εἴ πέρ τε τύχῃσι μάλα σχεδόν even if

**she be** quite near, [

Refs 8th c.BC+]; μὴ σύ γε κεῖθι τύχοις

**may'st** thou not

**be** there, [

Refs 8th c.BC+] (but in these last two places the meaning may be '

**has been made**' (though not by human agency), compare [γαῖα] οὐδ᾽ εὐρεῖα τέτυκται [

Refs 8th c.BC+]; see ad near the end).

** 2**) of events, and things generally,

**happen to** one,

**befall** one,

**come to** one's

**lot,** with

*dative* *person*, οὔνεκά μοι τύχε πολλά because much

**fell** to me, [

Refs 8th c.BC+]

** 2.b**)

*aorist* *participle* ὁ τυχών,

**the first one meets, any chance person,** [

Refs 8th c.BC+]

**everyday men, the vulgar,** [

Refs 5th c.BC+]; οὐχ ὁ τ. ἀνήρ, of [

Refs 2nd c.AD+]

**any chance** result, [

Refs 5th c.BC+]; οὐχ ὁ τ. λόγος no

**common** discourse, [

Refs 5th c.BC+]

**Spir.Praef;** οἱ τ. φόβοι

**trifling** fears, [

Refs 4th c.BC+]; καίπερ τὸ τ. καταβαλοῦσιν though they may have paid

**a trifling sum,** [

Refs 1st c.BC+] —in Mathematics texts, τυχὸν σημεῖον

**any** point (at random), [

Refs 3rd c.BC+]; ἄλλα, ἃ ἔτυχεν, ἰσάκις πολλαπλάσια

**any** other equimultiples

**taken at random,** [

Refs]

** 3**) in

*3rd.pers.* *singular* *aorist* or

*imperfect*,

*impersonal* (sometimes also

*person*) in

*relative* clauses, as (when, where, etc.)

**it (he, she,** etc.)

**happened** (

**may happen,** etc.), i. e.

**any**how, at

**any** time, place, etc, καὶ ἀρχομένοις καὶ μεσοῦσι καὶ ὅπως ἔτυχέ τῳ at the beginning, middle, or

**any** other point, [

Refs 5th c.BC+]; ὡς ἔτυχε ζημιοῦσθαι to be penalized just

**any**how, [

Refs 5th c.BC+]; οὐχ ὡς ἔτυχεν

**in** no

**ordinary manner,** [

Refs 4th c.BC+]; τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δ᾽ ὅπως ἐτύγχανεν just

**any**how, [

Refs 5th c.BC+]; ἀποτετμάσθω δύο τμάματα ὡς ἔτυχεν let two segments be cut off

**at random,** [

Refs 5th c.BC+]; ὁπότε τύχοι

**sometimes,** [

Refs 5th c.BC+]; ὅταν τύχῃ

**sometimes,** [

Refs 5th c.BC+]; but,

**at any odd time,** [

Refs 5th c.BC+]; ἂν τύχῃ, εἰ τύχοι,

**it may be,** [

Refs 5th c.BC+]

**mere chance,** [

Refs 5th c.BC+]: with attraction of the

*relative* *pronoun*, τὸ οἷς ἔτυχε προσκρούειν [

Refs 2nd c.BC+]; οὐδὲ γὰρ ὧν ἔτυχ᾽ ἦν they were not

**just any** acts, [

Refs 4th c.BC+]

** 3.b**) with

*accusative* et

*infinitive*, ἔτυχε ὄμβρον συνεργῆσαι [

Refs 1st c.AD+]; ἔτυχεν ὥστε. [

Refs 2nd c.AD+]

** 4**) sometimes the Verb agrees in person and number with the subject of the principal clause, perhaps by assimilation, ἀπαίροντες ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου ὁπόθεν τύχοιεν, for ὁπόθεν τύχοι, [

Refs 5th c.BC+]; ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο λέγουσι they say

**just anything,** [

Refs 5th c.BC+]; πρὸς ὀργὴν ἥν τινα τύχητε ἔστιν ὅτε σφαλέντες τὴν τοῦ πείσαντος μίαν γνώμην ζημιοῦτε yielding to

**the impulse of the moment,** [

Refs 5th c.BC+]: with attraction of the

*relative* *pronoun*, οὓς ἂν τύχῃς ἐπαινῶν [

Refs 5th c.BC+]

** 5**)

*neuter* *participle* τυχόν, used

*absolutely* like{ἐξόν, παρόν}, etc,

**since it so befell,** οὕτως τ. [

Refs 2nd c.AD+]

** 5.b**) as

*adverb*,

**perchance, perhaps,** [

NT+5th c.BC+]; τυχὸν μὲν, τυχὸν δὲ. [

Refs 2nd c.AD+]

** A.II**) joined with the

*participle* of another Verb to express a coincidence, τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς a ship

**happened to be,** i. e.

**was just then,** starting, [

Refs 8th c.BC+], compare 52; τὰ νοέων τυγχάνω what I

**happen** to have, i.e. have

**at this moment,** in my mind, [

Refs 5th c.BC+]; ὃ τυγχάνω μαθών which I have

**just** learnt, [

Refs 5th c.BC+]; παρὼν ἐτύγχανον I was by

**just then,** [

Refs]; τυγχάνει καθεύδων he is sleeping

**just now,** [

Refs 5th c.BC+]; ἔτυχον στρατευόμενοι they were

**just then** engaged in an expedition, [

Refs 5th c.BC+]; ἔτυχε κατὰ τοῦτο καιροῦ ἐλθών he came

**just** at this point of time, [

Refs]; ἥτις δέ τοι μάλιστα σωφρονεῖν δοκεῖ, αὕτη μέγιστα τυγχάνει λωβωμένη she

**is just the one who**, [

Refs 7th c.BC+]; but frequently τυγχάνω cannot be translated at all, especially in phrase τυγχάνω ὤν, which is simply ={εἰμί}, [

Refs 5th c.BC+]

** II.2**) the

*participle* ὤν is sometimes omitted, ὁ γὰρ μέγιστος τυγχάνει δορυξένων [

Refs 5th c.BC+]; νῦν δ᾽ ἀγροῖσι τυγχάνει[

Refs 5th c.BC+] is used much like{εἶναι, Σωτὴρ γένοιτ᾽ ἂν Ζεὺς ἐπ᾽ ἀσπίδος τυχών} [

Refs 4th c.BC+]; οὐκ ἀποδάμου τυχόντος not

**being** absent, [

Refs 5th c.BC+]; τ. ἐν ἐμπύροις

**to be engaged** in, [

Refs 4th c.BC+]; also in later Gr, τὰ ἑπτάμηνα γόνιμα τυγχάνειν [

Refs 2nd c.AD+]

** II.2.b**) τυγχάνον, ={τὸ ἐκτὸς ὑποκείμενον}, the external

**reality,** e. g. αὐτὸς ὁ Δίων as distinguished both from the word (φωνή) Δίων and its meaning, [

Refs]

** II.2.c**) τὰ πράγματα τυγχάνοντα καλοῦσι (i.e. οἱ Στωϊκοί), τέλος γὰρ τὸ τυχεῖν τούτων,[

Refs]

** II.3**) later with

*infinitive*, τυγχάνομεν ἐπιδεδωκέναι we

**happen** to have handed in, we

**have just** handed in, [

Refs 2nd c.BC+]

** B**)

**gain one's end** or

**purpose, succeed,** οὐκ ἐτύχησεν ἑλίξας [

Refs 8th c.BC+]; τὸ τυχεῖν, ={νίκη}, [

Refs 5th c.BC+]; τυχόντες

**if successful,** opposed to σφαλέντες, [

Refs 5th c.BC+];

**gain one's request,** [

Refs 5th c.BC+]; in speaking,

**to be right,** τί νιν καλοῦσα. τύχοιμ᾽ ἄ; [

Refs 5th c.BC+] —

*passive*,

*impersonal*, αὐτῷ πρὸς τὸ ἔργον οὐδὲν ἐτυγχάνετο nothing

**went right,** uncertain in [

Refs 2nd c.AD+] —in

*participle* τυχήσας or τυχών, combined with νύξε, βάλε, οὖτα, etc, pierce, wound, etc,

**successfully,** so that the whole phrase means

**hit,** ἔγχεϊ νύξε κατὰ κληῗδα τυχήσας [

Refs 8th c.BC+]; βάλε δουρὶ κατὰ ζωστῆρα τυχήσας[

Refs 8th c.BC+]; also apart from such combinations,

**hit,** with

*genitive*, προβιβάντος [

Refs 8th c.BC+]

** B.II**)

**hit upon, light upon:** ** B.II.1**)

**meet, fall in with** persons, Αακεδαίμονι. τυχήσας

**having met** [him] in Lacedaemon, [

Refs 8th c.BC+]; ἀγαθῶν ἀνδρῶν [

Refs 5th c.BC+]: with a predicate added, μή τευ μελαμπύγου τύχῃς [

Refs 7th c.BC+]

** B.II.2**)

**light on** a thing, τύχε γάρ ἀμάθοιο βαθείης [

Refs 8th c.BC+];

**attain, obtain** a thing, with

*genitive*, πομπῆς καὶ νόστοιο [

Refs 8th c.BC+]; [οἴκτου] [

Refs 5th c.BC+]; of

**meeting with** misfortunes, βίης τυχεῖν

**meet with, suffer** violence, [

Refs 5th c.BC+]; τραυμάτων, κακῶν, [

Refs 5th c.BC+]; δίκης, κρίσεως, [

Refs 5th c.BC+]:

*absolutely*,

**have the lot** or

**fate,** ἄλλος μὲν ἀποφθίσθω ἄλλος δὲ βιώτω, ὅς κε τύχῃ [

Refs 8th c.BC+]

** B.II.2.b**) after [

Refs 8th c.BC+] also with

*accusative* of

*neuter* *adjective* or

*pronoun*, τὰ πρόσφορα [

Refs 5th c.BC+]: later the

*accusative* is used more freely, τ. ἐπίστασιν [

Refs 1st c.AD+]; ὑπογραφήν [

Refs 2nd c.AD+]; βοήθειαν [

Refs 4th c.AD+]; εὐκαιρίαν [

Refs 4th c.AD+]; τὰ γυναίκια δεσμὸν οὐδένα βούλεται τυγχάνειν [

Refs 2nd c.AD+]

** B.II.2.c**) after either case a

*genitive* *person* may be added,

**obtain** a thing

**from** a person, ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι [

Refs 5th c.BC+]; or the

*person* may be added with a

*preposition*, τ. ἐπαίνου ἔκ τινος [

Refs 8th c.BC+]

** B.II.2.d**) with

*infinitive*, οἶμαί σου τεύξεσθαι μεθεῖναί με [

Refs 5th c.BC+]; οὐ τυχὼν ἐπιδείξειν (={ἐπιδεῖξαι}) not

**having succeeded** in proving, [

Refs 3rd c.BC+]

*aorist* τυχ-εῖν, which was originally the

*aorist* *passive* (with

*active* form) of τεύχω 'make'; ἔτυχε =

**factum est,** as ἔτραφον =

**I was nourished** (see. τρέφω); senses [

Refs 4th c.BC+]; many of the forms belong equally to both verbs; τιτύσκομαι like wise belongs to both verbs; τ(ε)υχ- from *θ(ε)υχ, compare ἀποθύσκειν, ἐνθύσκει, συνθύξω, and perhaps [

Refs 1st c.BC+]

**taugen** 'to be capable, useful', Engl.

**dow, doughty.**)