Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to take away
Strongs:
g3911
Word:
παραφέρω
Tyndale
Word:
παραφέρω
Transliteration:
parapherō
Gloss:
to take away
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παρα-φέρω [in LXX: 1Ki.21:13 (14) (הָלַל hithpo.), and as seel. 2*;] 1) to bring to, set before, esp. of food (Hdt, al.). 2) to take or carry away: with accusative of thing(s), before ἀπό, Mrk.14:36, Luk.22:42; pass, before ὑπό, Ju 12; metaph, pass, with dative, Heb.13:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παραφέρω
Transliteration:
parapherō
Gloss:
to take away
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παραφέρω, poetry παρφέρω, future παροίσω [Refs 5th c.BC+] —passive, aorist 1 παροισθέντι· παρενεχθέντι, [Refs 5th c.AD+]:—bring to one's side, especially of meats, serve, set before one, [Refs 5th c.BC+]; τὰς κεφαλὰς π. exhibit them, [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be set on table, served, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. [Refs 2nd c.AD+] 2) bring forward, allege, cite, νόμον [Refs 5th c.BC+]; π. καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα [Refs 5th c.BC+], compare 132; πίστεις π. τοῦ μὴ. [Refs 1st c.BC+]; μάρτυρα Eust.ad [Refs 2nd c.AD+] 3) hand over, ξύνθημα παρφέροντι ποιμέσιν λόχων [Refs 5th c.BC+] 4) passive, come up, hasten along, [Refs 4th c.BC+] II) carry beside, [λαμπάδας] ἵπποις [Refs 5th c.BC+] III) carry past or beyond, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν χεῖρα wave the hand, of gesture in speaking, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν βραχίονα παρὰ τὰς πλευράς swing it in a vertical plane parallel to the sides, opposed to lifting the elbow outwards, [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be carried past or beyond, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς κοντὸν π. [Refs]; τοῦ χειμῶνος παραφερομένου while it was passing, [Refs] III.2) turn aside or away, ἑκάστου π. τὴν ὄψιν [Refs 5th c.BC+]; π. τοὺς ὑσσούς put them aside, [Refs 1st c.AD+]; put away, avert, ποτήριον ἀπό τινος [NT]; but also, turn towards an object, κάτω ὁρᾶν καὶ μηκέτι παρενεγκεῖν τὸν ὀφθαλμόν [Refs 2nd c.AD+] III.3) passive, move in a wrong direction, of paralysed limbs, τὸ παραφερόμενον [Refs 4th c.BC+]; π. ἐν ταῖς χερσίν, of feigned madness, [LXX]; π. τοῖς σκέλεσι, of a drunken man, [Refs 3rd c.AD+]; τὸ βλέμμα παρενήνεκται is distorted, [Refs 2nd c.AD+] III.4) mislead, lead astray, [Refs 1st c.AD+] —passive, παραφέρεσθαι τῷ τέρποντι πρὸς τὸ βλάπτον[Refs]; err, go wrong, [Refs 5th c.BC+]; παρενεχθείς (i.e. τῆς γνώμης) mad, [Refs 5th c.BC+] III.5) change, γνώμην alter the text of a decree, [Refs 2nd c.AD+]; παρενεχθέντος τοῦ ὀνόματος[Refs] IV) sweep away, of a river, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ χρόνου καθάπερ ῥεύματος ἕκαστα π. [Refs 1st c.AD+]:—passive, to be carried away, σέ, Βάκχε, φέρων ὑπὸ σοῦ τἄμπαλι παρφέρομαι [Refs 6th c.AD+] V) let pass, τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας Oracle texts cited in [Refs 4th c.BC+]; let slip, τὸ ῥηθέν [Refs 1st c.AD+]:— passive, slip away, escape, [Refs 5th c.BC+] VI) overcome, excel, τινά τινι [Refs 2nd c.AD+] B) intransitive, to be beyond or over, ἡμερῶν ὀλίγων παρενεγκουσῶν, ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας, a few days over, more or less, [Refs 5th c.BC+] B.2) differ, vary, as dialects, [Refs 5th c.BC+]; to be altered, παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος [Refs 1st c.BC+]; π. παρά τι differ from, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
παραφέρω
Transliteration:
paraphérō
Pronounciation:
par-af-er'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert; remove, take away; from g3844 (παρά) and g5342 (φέρω) (including its alternate forms);