Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to refuse/excuse
Strongs:
g3868
Word:
παραιτέομαι
Tyndale
Word:
παραιτέομαι
Transliteration:
paraiteomai
Gloss:
to refuse/excuse
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παρ-αιτέομαι, -οῦμαι [in LXX for בָּקַשׁ pi, etc;] 1) to beg of or from another: Mrk.15:6 (Rec. ὅνπερ ᾐτοῦντο, see Field, Notes, 43). 2) to deprecate; (a) prop, with neg, to entreat that not (Thuc, al.): Heb.12:19; (b) to refuse, decline, avoid: o. accusative, 1Ti.4:7 5:11, 2Ti.2:23, Tit.3:10, Heb.12:25 (EV; but see Field, Notes, 234). 3) to beg off, ask to be excused, excuse (Polyb, al.): Luk.14:18-19 (Heb.12:25, Field, l.with). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παραιτέομαι
Transliteration:
paraiteomai
Gloss:
to refuse/excuse
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
παραιτ-έομαι, beg of or from another, ask as a favour of him, τινά τι [Refs 5th c.BC+]; τι [Refs 5th c.BC+]: with infinitive added, ἓν δ᾽ αὐτοὺς παραιτησώμεθα, ἐπίδηλον ἡμῖν. ποιεῖν, ἢν τοῖς ἔπεσι χαίρωσι [Refs 5th c.BC+]: with infinitive for accusative, θεοὺς παραιτοῦ τῶν σ᾽ ἔρως ἔχει τυχεῖν [Refs 4th c.BC+]; Προμηθέα -εῖται Ἐπιμηθεὺς αὐτὸς νεῖμαι asks P. for permission to, [Refs 5th c.BC+] 2) παραιτησάμενος βασιλέα having obtained the king's leave, [Refs 5th c.BC+]: generally, intercede with, appeal to a person, [Refs 5th c.BC+]; π. σφέας, ὡς ἄξουσι. entreating them and saying that, [Refs 5th c.BC+]: with double accusative, beg one's pardon for, σὲ παραιτοῦμαι τάδε [Refs 5th c.BC+] 3) with accusative et infinitive, entreat one to, [Refs 5th c.BC+]; παραιτήσομαι δ᾽ ὑμᾶς μηδὲν ἀχθεσθῆναί μοι [Refs 4th c.BC+]: with genitive person et infinitive, beg of, παραιτήσῃ πατρὸς φυγὰς ἀφεῖναι [Refs 5th c.BC+]: with infinitive only, π. μηδὲν τούτων δρᾶν [Refs 5th c.BC+] II) with accusative of things, avert by entreaty, deprecate, τὴν ὀργήν [NT+4th c.BC+] II.2) decline, deprecate, χάριν [NT+5th c.BC+]; π. [τὰ ὦτα] refuse to hear, [Refs 2nd c.AD+]; refuse, βρώσεις [Refs 3rd c.AD+]infinitive, παλιλλογεῖν παρῄτηται [Refs 8th c.BC+]; also τοὺς πολλοὺς χαρακτῆρας παρῃτημέναι εἰσὶν αἱ ἀντωνυμίαι do not admit, [Refs 2nd c.AD+]; reject a theory, interpretation, or M[Refs 5th c.BC+]; except, [Refs]; reject the use of, avoid, τὴν λογικήν [Refs 2nd c.AD+] II.2.b) demand exemption from, τὴν εἰς τὸ μέλλον γεωργίαν [Refs 2nd c.AD+]; ἀρχήν [Refs 3rd c.AD+] II.3) with accusative person, ask him to excuse one, decline his invitation, [Refs 2nd c.BC+]; παραιτησάμενος Ἔφορον, Latin pace Ephori, [NT]passive, ἔχε με παρῃτημένον[Refs] II.4) π. γυναῖκα divorce her, [Refs 1st c.AD+]; π. οἰκέτην dismiss him, [Refs 2nd c.AD+]:—passive, τὴν παραίτησιν ᾗ παρὰ τοῦ Καρακάλλου παρῄτητο [Refs 2nd c.AD+] II.5) of medicines, relieve, ναυσίαν [Refs 1st c.AD+] III) with accusative person, intercede for, beg off, especially from punishment, [Refs 5th c.BC+]; Θεσσαλοὺς τοῦ Μηδισμοῦ π. excuse them from the charge of Medism, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
παραιτέομαι
Transliteration:
paraitéomai
Pronounciation:
par-ahee-teh'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to beg off, i.e. deprecate, decline, shun; avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject; from g3844 (παρά) and the middle voice of g154 (αἰτέω);