Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to permit
Strongs:
g2010
Word:
ἐπιτρέπω
Tyndale
Word:
ἐπιτρέπω
Transliteration:
epitrepō
Gloss:
to permit
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπι-τρέπω [in LXX (usually with seel. ἐπιστρ-): Gen.39:6 (עָזַב), etc;] 1) to turn to, commit, entrust. 2) to yield, permit: 1Co.16:7, Heb.6:3; with dative of person(s), Mrk.5:13, Jhn.19:38; id. with inf. (cf. M, Pr., 205), Mat.8:21 19:8, Luk.8:32 9:52, 61 Act.21:39-40 27:3, 1Ti.2:12; with inf, Mrk.10:4. Pass, with dative and inf, Act.26:1 28:16, 1Co.14:34. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπιτρέπω
Transliteration:
epitrepō
Gloss:
to permit
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπιτρέπ-ω, Ionic dialect ἐπιτράπω [ᾰ] [Refs 5th c.BC+]future -τρέψ; Doric dialect 3rd.pers. plural -τρέψοντι[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect infinitive -τραψῆν[Refs]: aorist I -έτρεψα[Refs 8th c.BC+]aorist 2 -έτραπον[Refs]: perfect -τέτρᾰφα[Refs 2nd c.BC+] —middle, future -τρέψομαι (variant{-τράψ-}) [Refs 5th c.BC+]: aorist 2 -ετρᾰπόμην[Refs 8th c.BC+] —passive, future -τετράψομαι Pisistr. cited in [Refs 3rd c.AD+]: aorist I -ετρέφθην[Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect -ετράφθην, participle -τραφθείς[Refs 5th c.BC+]: aorist 2 -ετράπην [ᾰ] [Refs 5th c.BC+]: perfect (see. below [Refs]:—properly to turn to or towards, used by Hom.in aorist 2 middle, σοὶ. θυμὸς ἐπετράπετο εἴρεσθαι thy mind inclined itself to ask, [Refs 8th c.BC+] b) to overturn upon, τινί τι [Refs 2nd c.AD+] 2) turn over to, transfer, bequeath, παισὶν ἐπιτρέψειεν ἕκαστος κτήματ᾽ ἐνὶ μεγάροισι [Refs 8th c.BC+] 3) commit, entrust to another as trustee, guardian, or vicegerent, οἱ. ἐπέτρεπεν οἶκον ἅπαντα [Refs 8th c.BC+]; θεοῖσι μῦθον ἐπιτρέψαι leave it to them, [Refs 8th c.BC+]; so κάκοισι θῦμον ἐπιτρέπην (Aeolic dialect infinitive) [Refs 7th c.BC+]; frequently in Prose, ἐ. τινὶ τὰ πρήγματα [Refs 5th c.BC+]; also a son for education, [Refs 5th c.BC+]: with dative et infinitive, τινά τινι γερονταγωγεῖν [Refs 5th c.BC+]: frequently in Attic dialect, refer a legal issue to any one, τινὶ δίαιταν [Refs 5th c.BC+] (for the construction [Refs 5th c.BC+] 4) with dative only, rely upon, leave to, τοῖσιν γὰρ ἐπετράπομέν γε μάλιστα [Refs 8th c.BC+]infinitive, σοὶ ἐπέτρεψεν πονέεσθαι he left it to you to work, [Refs 8th c.BC+]: frequently in Attic dialect, refer the matter to a person, leave it to his arbitration, [Refs 5th c.BC+]; τινὶ δικαστῇ to one as a judge, [Refs 5th c.BC+]; Ἀθηναίοις ἐ. περὶ σφῶν αὐτῶν πλὴν θανάτου to leave their case to the [Refs 4th c.BC+] save as to the penalty of death, [Refs 5th c.BC+]:—passive, δίκης Λακεδαιμονίοις ἐπιτραπείσης [Refs 5th c.BC+] 5) middle, entrust oneself, leave one's case to, τινί [Refs 5th c.BC+]; also, to entrust what is one's own to another, [Refs 5th c.BC+] 6) passive, to be entrusted, ᾧ λαοί τ᾽ ἐπιτετράφαται (3rd.pers. plural perfect for ἐπιτετραμμένοι εἰσί) [Refs 8th c.BC+]; τῇς (i.e. Ὥραις) ἐπιτέτραπται μέγας οὐρανός heaven's gate is committed to them (to open and to shut),[Refs 5th c.BC+]; ὑπό τινων ἐπιτρεφθῆναι (i.e. ἰατρῷ), of a patient, [Refs 5th c.BC+] with accusative _of things_, ἐπιτρέπομαί τι I am entrusted with a thing, ἐπιτραφθέντες τὴν ἀρχήν [Refs 5th c.BC+] II) give up, yield, Ποσειδάωνι δὲ νίκην πᾶσαν ἐπέτρεψας [Refs 8th c.BC+]; later ἐ. τινί with infinitive, permit, suffer, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, give way, [Refs 5th c.BC+] — passive, ἄνευ τοῦ ἐπιτραπῆναι without leave, [Refs 2nd c.AD+] II.2) intransitive, give way, οὐ μὲν ἐπέτρεπε γήραϊ λυγρῷ [Refs 8th c.BC+]; indulge, μὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτρεπε [Refs 5th c.BC+] III) command, τὴν μὲν [τάξιν] ἐπὶ τῷ δεξιῷ ἐπέτρεψεν ἐφέπεσθαι [Refs 5th c.BC+], etc:—passive, ἐπετράπην ὑπὸ σοῦ [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐπιτρέπω
Transliteration:
epitrépō
Pronounciation:
ep-ee-trep'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to turn over (transfer), i.e. allow; give leave (liberty, license), let, permit, suffer; from g1909 (ἐπί) and the base of g5157 (τροπή);