Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to forget
Strongs:
g1950
Word:
ἐπιλανθάνω
Tyndale
Word:
ἐπιλανθάνω
Transliteration:
epilanthanō
Gloss:
to forget
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπι-λανθάνομαι (alternative mid, form of ἐπιλήθω, to cause to forget) [in LXX chiefly for שָׁכַח;] to forget, neglect: with inf, Mat.16:5, Mrk.8:14; with genitive, Heb.6:10 13:2, 16; with accusative (as occasionally in cl; MM, Exp., xiv), Php.3:13; ὁποῖος ἦν, Jas.1:24; pass. ptcp. (cf. Isa.23:16, Sir.3:14 23:14, Wis.2:4), Luk.12:6. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπιλανθάνω
Transliteration:
epilanthanō
Gloss:
to forget
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
Included with: ἐπιλήθ-ω, cause to forget, ὁ γάρ τ᾽ [ὕπνος] ἐπέλησεν ἁπάντων laps one in forgetfulness of all, [Refs]; ἡδονὴ σφέας ἐπιλήθουσα τῶν πάρος 2nd c.AD: Aretaeus Medicus “χρονίων νούσων θεραπευτικόν” 2.12; ἐπιλήσει σε ἀφροδισίων 2nd-3rd c.AD: Philostratus Sophista “Epistulae” 68:—passive, to be forgotten, in perfect participle ἐπιλελησμένος Vetus Testamentum Graece redditum LXX.Isa.23.16 [NT]: future -λησθήσομαι Vetus Testamentum Graece redditum “Wisdom of Solomon” 2.4. II). middle, ἐπιλανθάνομαι, or more commonly ἐπιλήθομαι, Aeolic dialect and Doric dialect -λᾱθ- [Refs]future -λήσομαι: aorist 2 -ελᾰθόμην 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Apologia” 17a: late aorist 1 -ελήσατο Nonnus Epicus 4th-5th c.AD “Dionysiaca” 48.969: with perfect active λέληθα 5th c.BC: Herodotus Historicus 3.46 [Refs], but more frequently passive -λέλησμαι [Refs 5th c.BC+]: piperfect -ελελήσμην [Refs]:—let a thing escape one, forget, lose thought of, c.genitive, ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται (Epic dialect aorist subjunctive) [Refs]; οὐδ᾽ ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης 4.455 [Refs]; οὐδ᾽ ὣς σχεδίης ἐπελήθετο 8th c.BC: Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.324; γονέων ἐπιλάθεται (Doric dialect) [Refs 5th c.BC+]: c.infinitive, [Refs]participle, ὀφείλων ἐπιλέλᾱθα I forgot that I owed, [Refs 5th c.BC+]; περὶ οὗ, περὶ ὅτου, [Refs]; leave disregarded, neglect, πρόσταγμα 1st c.AD: Cebes Philosophus 24. II.2). less frequently, forget wilfully, τῶν ἐντολέων μεμνημένος ἐπελανθάνετο 5th c.BC: Herodotus Historicus 3.147; ἑκὼν ἐπιλήθομαι [Refs]
Strongs
Word:
ἐπιλανθάνομαι
Transliteration:
epilanthánomai
Pronounciation:
ep-ee-lan-than'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lose out of mind; by implication, to neglect; (be) forget(-ful of); middle voice from g1909 (ἐπί) and g2990 (λανθάνω);