Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates ten special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 63 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to fill
Strongs:
g4130
Word:
πλήθω, πίμπλημι
Tyndale
Word:
πλήθω, πίμπλημι
Transliteration:
plēthō, pimplēmi
Gloss:
to fill
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
πίμπλημι [in LXX chiefly for מָלֵא, also for שָׂבַע;] trans. form in pres. and impf. of πλήθω (intrans. in these tenses), which supplies the other tense forms; to fill: with accusative, Luk.5:7; with accusative and genitive, Mat.27:48; pass, Mat.22:10, Act.19:29; of that which fills or takes possession of the mind: pass, with genitive, Luk.1:15, 41 1:67 4:28 5:26 6:11, Act.2:4 3:10 4:8, 31 5:17 9:17 13:9, 45. Metaph. (as in LXX for מָלֵא: Gen.29:27, Job.15:32), to complete, fulfil: pass, of prophecy, Luk.21:22; of time, Luk.1:23, 57 2:6, 21-22 (cf. ἐμ-πίμπλημι). πλήθω, see: πίμπλημι SYN.: πληροφορέω, πληρόω (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πλήθω, πίμπλημι
Transliteration:
plēthō, pimplēmi
Gloss:
to fill
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
πλήθ-ω, poetry perfect (in present sense) πέπληθα [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐπεπλήθει [Refs 3rd c.BC+] — _intransitive_ form of πίμπλημι, mostly in present participle, to be full, πλήθει. νεκύων ἐρατεινὰ ῥέεθρα [Refs 8th c.BC+]; χεῖρας κρεῶν πλήθοντες having them full of, [Refs 3rd c.BC+]; but Ἄναυρος ὄμβρῳ χειμερίῳ πλήθων swollen with winter's rain, ὄμβρῳ being dative of cause, [Refs 8th c.BC+]; of the full moon, σελήνη πλήθουσα [Refs 7th c.BC+] rarely = in a full assembly, [Refs 4th c.BC+] II) transitive only in later Poets, [Refs 3rd c.AD+]:—passive, [Refs 3rd c.BC+] πίμπλημι, in present and imperfect formed like{ἵστημι}; Aeolic dialect 3rd.pers. plural πίμπλεισι [Refs 7th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular subjunctive πιμπλῇσι [Refs 8th c.BC+]; imperative πίμπλη conjecture in [Refs 5th c.BC+]; participle πιμπλάς [Refs 8th c.BC+]: imperfect 3rd.pers. plural ἐπίμπλασαν [Refs 5th c.BC+]: future πλήσω [Refs 8th c.BC+]: aorist ἔπλησα [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect πλῆσα [Refs 8th c.BC+]:aorist ἐπλησάμην [Refs 8th c.BC+]:—passive, future πλησθήσομαι [NT+5th c.BC+]: aorist ἐπλήσθην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural πλῆσθεν [Refs 8th c.BC+]: perfect πέπλησμαι [Refs 5th c.BC+], 3rd.pers. plural πεπλήαται [Refs 7th c.BC+]aorist 2 ἐπλήμην, Epic dialect 3rd.pers. singular and plural πλῆτο, πλῆντο, [Refs 8th c.BC+]; optative ἐμ-πλῄμην, -ῇτο, [Refs]; participle ἐμ-πλήμενος [Refs] —In the _compound_ ἐμπίμπλημι (which see; more frequently in Prose) the second μ is sometimes dropped, as ἐμπίπλημ; but returns with the augment, as in ἐνεπίμπλασα; compare πίμπρημι:—fill, with genitive of things, fill full of, τράπεζαν ἀμβροσίης [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ μένεος, θάρσευς φρένας, [Refs 8th c.BC+]; δακρύων ἔπλησεν ἐμέ filled me full of tears, [Refs 5th c.BC+]: with dative of things, fill with, ἰαχῇ τε φόβῳ τε πάσας πλῆσαν ὁδούς [Refs 8th c.BC+]; simply, fill, ἰχθύες. πιμπλᾶσι μυχούς [Refs 8th c.BC+] 2) fill full, satisfy, glut, [Refs 5th c.BC+] 3) fill, discharge an office, [Refs 4th c.BC+] II) middle, fill for oneself, or what is one's own, πλησάμενος οἴνοιο δέπας having filled himself a cup of wine, [Refs 8th c.BC+]; π. νῆας load ships, [Refs]; π. θυμὸν ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος fill up, satiate one's desire with,[Refs 5th c.BC+]; πεδία πίμπλασθ᾽ ἁρμάτων fill the plain full of your chariots, variant in [Refs 5th c.BC+] III) passive, to be filled, be full of, τῶν. ἐπλήσθη πεδίον [Refs 8th c.BC+]; ἀλκῆς πλῆτο φρένας[Refs 5th c.BC+] III.2) to be filled, satisfied, have enough of a thing, αἱμάτων γένυσιν πλησθῆναι [Refs 5th c.BC+]; π. τῆς νόσου ξυνουσίᾳ to be wearied of it by being with it, [Refs 5th c.BC+] III.3) of females, become pregnant, [Refs 4th c.BC+]. (Cf. Sanskritpiparti 'fill', pūrṇá, Latin plenus, Gothic fulls, etc. 'full'.)
Strongs
Word:
πλήθω
Transliteration:
plḗthō
Pronounciation:
pleh'-o
Language:
Greek
Definition:
to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time); accomplish, full (…come), furnish; a prolonged form of a primary (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi);