Definition:
προσ-κυνέω, -ῶ (< κυνέω, to kiss), [in LXX chiefly for שָׁחָה hith;] to make obeisance, do reverence to, worship; (a) prop. (as in cl, of the gods: Hdt, Æsch, Plat, al.), of God, Christ and supra-mundane beings: absol, Jhn.4:20 12:20, Act.8:27 24:11, Heb.11:21 (Westc, in l), Rev.11:1; πίπτειν καὶ π, Rev.5:14; with dative (of the significance of this constr. as compared with the usual cl, with accusative, see Abbott, JG, 78 f; JV, 133 ff.), Jhn.4:21, 23, Act.7:43, 1Co.14:25, Heb.1:6, Rev.4:10 7:11 11:16 13:4, 15 14:7 16:2 19:4, 10 19:20 22:8-9; with accusative (see supr.), Mat.4:10, Luk.4:8 24:52 (WH, R, mg, om.), Jhn.4:22, 24, Rev.9:20 13:4, 8 13:12 14:9, 11 20:4; Seq. ἐπώπιον, Luk.4:7, Rev.15:4; (b) as in cl, of homage to human superiors (cf. MM, xxi): absol, Mat.20:20, Act.10:25; with dative (see supr.), Mat.2:2, 8 8:2 9:18 14:33 15:25 18:26 28:9, Mrk.15:19, Jhn.9:38; πεσὼν, Mat.2:11 4:9; ἐνώπιον τ. ποδῶν, Rev.3:9; with accusative, Mrk.5:6 (dative T). (AS)
Definition:
προσκῠν-έω,
future -ήσω[
Refs 6th c.BC+]:
aorist προσεκύνησα [
Refs 5th c.BC+],
infinitive -κύσαι [
Refs],
participle -κύσας [
Refs]:
perfect -κεκύνηκα[
LXX+1st c.BC+]:—
passive,
present infinitive προσκυνεῖσθαι [
Refs 5th c.BC+]:
aorist προσεκυνήθην [
Refs 2nd c.AD+]:—
make obeisance to the gods or their images,
fall down and worship, with
accusative, [
Refs 5th c.BC+], of deprecating the wrath of Nemesis, [
Refs 5th c.BC+]; of sacred places,
do reverence to, πατρῷα ἕδη θεῶν [
Refs 5th c.BC+]
2) especially of the Oriental fashion of
prostrating oneself before kings and superiors,
absolutely, [
Refs 5th c.BC+]
make obeisance to him, [
Refs]; προσκυνεῖν διδάσκονται τὸν βασιλέα [οἱ ἐλέφαντες] [
Refs 4th c.BC+]; προσπίπτων π. [
Refs 5th c.BC+]; προσκυνῶ σ᾽, ἄναξ, προσπίτνων [
LXX+5th c.BC+]; οὐδένα ἄνθρωπον δεσπότην ἀλλὰ τοὺς θεοὺς π. [
NT+5th c.BC+]. (Orig. perhaps
throw a kiss to the god,[
Refs 4th c.AD+]
II) later,
kiss, σοῦ -ήσω τὴν χεῖρα [
Refs 2nd c.AD+]; τὸ πρόσωπον, τὴν ὄψιν, τοὺς πόδας, [
Refs 2nd c.AD+]
II.2)
greet, σπουδάζουσα -ῆσαί σε (by letter) [
Refs 2nd c.AD+]; ἔλθω πρὸς ὑμᾶς ἵνα ὑμᾶς -ήσω διὰ πολλοῦ χρόνου [
Refs 2nd c.AD+]
II.3)
welcome respectfully, respect, προσεκύνησά σου τὰ γράμματα [
Refs 2nd c.AD+]; τὴν θείαν ἀντιγραφὴν ὑπὸ πάντων προσκυνουμένην [
Refs 3rd c.AD+]